background image

AJUSTANDO  LA  LONGITUD  DEL  ESTRIBO  PARA  LOS  PIES/

PIERNAS 

- Cuando ajusta la longitud del estribo para los pies/

piernas, los usuarios deben estar sentados con los pies sobre las 

placas de los pies.  Afloje el perno sobre la abrazadera alrededor 

del montaje del soporte.  Levante o baje los estribos a la posición 

deseada que le proporcione el máximo apoyo a los muslos.  El 

montaje frontal no debe estar tan bajo que produzca una presión 

incomoda a la parte posterior de los muslos en la parte del frente 

de la tapicería.  El estribo no debe colocarse a una altura del piso 

menor de 2 pulgadas y medio para asegurar que se cuente con el 

espacio suficiente. 

AJUSTANDO/ELEVANDO  EL  SOPORTE  PARA  PIERNAS 

 - 

Levante el estribo sobre el soporte para la piernas a la posición 

deseada. Libere el montaje del soporte para piernas y se bloqueará 

automáticamente en su lugar. Para bajarlo, jale hacia afuera la 

palanca del soporte para piernas y baje el estribo para pies a la 

posición deseada. 

LLANTAS

 - Las llantas grandes traseras deben inspeccionarse 

al menos una vez al mes para asegurar que estén apretadas.  Si 

la rueda se tambalea o está floja, quite la tuerca bloqueadora y 

apriete levemente el perno del eje.   Verifique que está apretada 

correctamente al inclinar la silla hacia un lado y girar la rueda ajustada.  

CUIDADO GENERAL 

 - Limpie las partes de cromo con un trapo 

limpio y suave al menos una vez a la semana.  Debe de limpiar todas 

las partes con cera para autos o productos similares.  Si se expone 

a la humedad, séquela inmediatamente. No utilice un limpiador 

abrasivo que rallará el acabado.

PARA ABRIR LA SILLA  

- Abra la silla al inclinarla hacia un lado y 

presionar hacia abajo sobre el riel del asiento hasta que se abra 

completamente.

PARA CERRAR LA SILLA 

 - Doble primero los estribos y colóquelos 

en una posición vertical. Agarre el asiento con ambas manos de la 

orilla del frente y de atrás y levántela. O, incline la silla hacia un lado 

y levántela hacia arriba del riel del asiento.

BRAZOS  DESMONTABLES 

 - Desmonte los brazos al presionar 

el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y 

traseros. 

ADVERTENCIA 

No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas 

las instrucciones de este manual. 

Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que 

puede usarse dentro de vehículos de cualquier tipo.   En todo 

momento transfiera a un usuario de silla de ruedas a un asiento 

aprobado por el fabricante y utilice los cinturones de seguridad 

disponibles. 

No utilice esta silla de ruedas sobre carreteras, calles o 

cualquier otra superficie con tráfico vehicular. 

No intente su uso sobre pendientes de 10º o mayores sin la 

ayuda correspondiente. 

Asegúrese de activar totalmente los candados de las ruedas 

cuando se suba o baje de la silla de ruedas o cuando esté sobre 

un elevador de sillas ruedas. 

La silla de ruedas debe usarse sobre un área lisa, estable y 

nivelada y activar los candados de las ruedas al sentarse y 

pararse de la silla de ruedas. 

No ajuste los estribos de los pies a una posición menor a 2 1/2” 

del piso. 

Cuando se suba o baje de la silla de ruedas, no se pare o ponga 

peso sobre los estribos de los pies. 

Antes de inclinarse o tratar de alcanzar algo, gire las ruedas 

hacia el frente de la silla de ruedas y active los candados para 

evitar que la silla se voltee. 

No se incline o aplique peso en el respaldo de la silla de ruedas.   

Esto puede hacer que la silla se voltee.   Cuando trate de poner 

los brazos en su espalda, hágalo sólo hasta donde alcancen sus 

brazos sin tener que cambiar su posición al estar sentado. 

NO SE pare sobre la silla. 

NO use los candados de las ruedas para detenerse mientras 

baja una pendiente.

Cambiar de dirección abruptamente mientras baja por una 

pendiente puede ocasionar inestabilidad o que se voltee. 

REVISE ANUALMENTE LO SIGUIENTE.  

•  Daños en el asiento y el respaldo

•  Armazón o refuerzos transversales doblados. 

•  Tuercas, pernos y tornillos sueltos, faltantes o dañados.

•  Agarraderas y descansabrazos 

Remplácelos, repárelos o apriételos si es necesario 

Summary of Contents for Sentra

Page 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Page 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Page 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Page 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Page 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Page 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Page 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Page 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Page 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Page 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Page 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Page 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Page 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Reviews: