background image

AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU REPOSE-PIED / REPOSE 

JAMBE  

- Au moment d’ajuster la hauteur du repose-pied / repose-

jambe, l’utilisateur devrait prendre place dans le fauteuil, avec les 

pieds sur les repose-pied. Desserrez l’écrou de la bride de serrage 

du support. Ajustez la hauteur du repose-pied en fonction de la 

taille de l’utilisateur. Le support ne devrait pas être abaissé au 

point de créer un inconfort pour les cuisses près du bord avant du 

fauteuil. Prévoyez un dégagement au sol d’au moins 2 ½ po (6,35 cm).

AJUSTEMENT DU REPOSE-JAMBE 

 - Ajustez d’abord la hauteur 

du repose-pied. Libérez le repose-jambe de manière à ce qu’il 

s’enclenche en position. Pour l’abaisser, appuyez sur le levier 

d’ajustement du repose-jambe et abaissez-le à la position désirée.

ROUES

 -Les grandes roues arrière doivent être inspectées au moins 

une fois par mois afin de s’assurer du serrage. Si une roue oscille ou 

est lâche, retirez le verrou de blocage et serrez légèrement l’écrou 

d’essieu. Penchez le fauteuil sur le côté et faites tourner la roue pour 

vous assurer de son bon fonctionnement.

ENTRETIEN  GÉNÉRAL 

 - Essuyez les parties chromées à l’aide 

d’un chiffon propre et doux au moins une fois par semaine. Toutes 

les pièces métalliques peuvent être nettoyées à l’aide d’une cire 

pour automobile ou un produit semblable. Essuyez immédiatement 

un fauteuil qui a été exposé à l’humidité. N’utilisez pas un récurant 

abrasif qui pourrait endommager la surface.

OUVRIR  LE  FAUTEUIL   

- Pour ouvrir le fauteuil, penchez-le 

sur le côté et appuyez sur le rail du siège jusqu’à ce qu’il soit 

complètement ouvert.

REPLIER / FERMER LE FAUTEUIL 

 - Ramenez d’abord les repose-

pied à la position verticale. Saisissez le fond du fauteuil à l’aide des 

deux mains par les bords avant et arrière et soulevez. Une autre 

méthode consiste à pencher le fauteuil sur le côté et à soulever le 

rail du siège.

APPUIE-BRAS  AMOVIBLES 

 - Pour retirer les appuie-bras, 

enfoncez les boutons poussoirs et soulevez les appuie-bras hors 

des réceptacles avant et arrière.

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas d’ajuster ou d’utiliser ce fauteuil roulant avant 

d’avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce 

manuel.

Ce fauteuil roulant n’a pas été approuvé comme siège 

pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu’il soit. Vous 

devez transférer l’utilisateur sur un siège approuvé par le 

fabricant du véhicule et utiliser les systèmes de retenue 

appropriés.
N’utilisez pas ce fauteuil roulant sur les routes, les rues ou les 

endroits où circulent les véhicules moteur.
N’utilisez pas le fauteuil sur une pente supérieure à dix degrés 

sans une assistance adéquate.
Assurez-vous d’avoir engagé le mécanisme de verrouillage 

des roues avant de prendre place ou de quitter le fauteuil, et 

lorsque le fauteuil se trouve sur une plateforme élévatrice.
Le fauteuil roulant doit se trouver sur une surface plane, 

stable et le mécanisme de verrouillage des roues doit être 

engagé avant de prendre place ou de quitter le fauteuil.
Prévoyez un dégagement au sol minimal de 2 ½ (6,35 cm) sous 

les repose-pied.
Ne mettez pas de poids sur les repose-pied lorsque vous 

prenez place ou que vous quittez le fauteuil.
Avant de vous pencher vers l’avant, faites pointer les roues 

avant vers l’avant et engagez le mécanisme de verrouillage des 

roues afin d’éviter un renversement du fauteuil.
Ne vous penchez pas par dessus le dossier du fauteuil et n’y 

mettez pas votre poids. Ceci peut faire basculer le fauteuil. 

Lorsque vous étirez vos bras vers l’arrière, faites-le sans 

modifier votre assise dans le fauteuil.
Ne tentez pas de vous tenir debout sur le fauteuil.
N’utilisez pas le mécanisme de verrouillage des roues pour 

ralentir votre course sur une pente.
Un changement soudain de direction sur une pente 

descendante peut causer une instabilité et un renversement 

du fauteuil.

EFFECTUEZ CES VÉRIFICATIONS ANNUELLEMENT 

•  Dommages au dossier ou au siège.

•  Cadre ou entretoise plié.

•  Écrou, boulon ou vis desserré, manquant ou endommagé.

•  Les poignées et les accoudoirs

•  Remplacez, réparez ou serrez les pièces au besoin.

Summary of Contents for Sentra

Page 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Page 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Page 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Page 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Page 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Page 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Page 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Page 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Page 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Page 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Page 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Page 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Page 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Reviews: