background image

Leggere attentamente queste istruzioni garantire un uso sicuro e 
comprendere le istruzioni di manutenzione.

Congratulazioni  per  l’acquisto  di  una  sedia  a  rotelle  Drive.

 

La 

progettazione  e  i  processi  di  fabbricazione  di  alta  qualità  delle 
carrozzine Drive soddisfano le vostre esigenze e superano le vostre 
aspettative.

Utilizzo e sicurezza

FRENI

 

Bloccare  entrambi  i  meccanismi  delle  ruote  prima  di 

scendere dalla carrozzina, piegarsi in avanti o entrare in ascensore 
o su una piattaforma di sollevamento. 

 

La corretta regolazione dei 

blocchi delle ruote è di 0,31 cm (1/8 di pollice).

 

I freni si azionano 

spingendo  la  maniglia  completamente  in  avanti. 

 

La  regolazione 

dei freni si effettua serrando o rilasciando la vite di bloccaggio. 

 Il 

rivestimento dei freni deve essere almeno di 0,31 cm. 

Far scorrere 

il  blocco  della  ruota  posteriore,  mentre  la  maniglia  è  attivata.

 

Stringere  dado  e  bullone.

 

Verificare  l’arresto  fermata,  prima  di 

utilizzare effettivamente il blocco. 

 

Controllare i freni delle ruote 

ogni 3 mesi per assicurarsi che siano saldi sul telaio. 

Se fossero 

allentati, seguire le istruzioni sopra descritte. 

PNEUMATICI

 

I  pneumatici  in  gomma  piena  non  richiedono 

praticamente  alcuna  manutenzione,  ma  dovrebbero  essere  puliti 
periodicamente  con  un  panno  umido. 

 

Sostituire  i  pneumatici 

quando sono usurati o rotti.

RIMOZIONE  DEI  POGGIAPIEDI/GAMBE  PIEGHEVOLI

 

Allentare  il  blocco  premendo  sulla  leva  di  comando  anteriore.

 

Piegare  i  poggiapiedi/gambe  verso  l’esterno  e  lateralmente.  Per 
rimuovere tirare verso l’alto.

REGOLAZIONE  DELLA  LUNGHEZZA  DEI  POGGIAPIEDI/

GAMBE

 

-  Per  regolare  la  lunghezza  dei  poggiapiedi/gambe, 

l’utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi 
sugli  appositi  supporti.  A

llentare  la  vite  sul  morsetto  del  telaio. 

 

Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata, che 
fornisce il supporto massimo al polpaccio.

 

La regolazione anteriore 

non  deve  essere  così  bassa  che  i  polpacci  premano  in  avanti  sul 
sedile.

 

Articolo illustrato n. STD30DDA

Per utilizzo con tutte le 

carrozzine extralarge Sentra Heavy Duty

CARICO UTILE: 317 KG

ATTENZIONE:

Stabilità

 - 

La carrozzina è progettata per la sicurezza e stabilità, se 

il baricentro viene mantenuto durante le normali attività

Muoversi 

con cautela quando si eseguono attività che spostano il centro di 
gravità della carrozzina.

 

Non sporgersi mai così tanto da scivolare 

fuori  dal  sedile  o  da  piegarsi

Se  è  necessario  sporgersi  per 

raggiungere oggetti, assicurarsi che le ruote anteriori siano rivolte 
avanti, in modo la base della ruota si allarghi e che la carrozzina sia 
stabilizzata.

Rampe

 - 

È necessario essere consapevoli delle proprie abilità, punti 

di  forza  e  limiti  prima  di  salire  una  rampa. 

 

Personale  qualificato 

deve  mostrare  la  tecnica  corretta  per  affrontare  una  rampa. 

È 

necessario l’aiuto di un assistente per inclinazioni superiori a 10°. 

Se è necessario fermarsi su un pendio, evitare movimenti bruschi 
e  improvvisi  durante  la  prosecuzione.

 

A  causa  dell’angolazione 

inclinata della carrozzina all’indietro, i movimenti bruschi possono 
causare  instabilità.  Azionando  il  bloccaggio  delle  ruote,  queste 
si  bloccano  e  la  carrozzina  si  ribalta  lateralmente  o  si  ferma 
improvvisamente. Non cambiare direzione su un pendio, in quanto 
ciò porterebbe ad instabilità e ribaltamento della carrozzina.

Summary of Contents for Sentra

Page 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Page 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Page 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Page 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Page 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Page 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Page 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Page 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Page 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Page 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Page 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Page 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Page 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Reviews: