22
GB -
ITW reserve the right to revise specifications without notice. Tools without warning labels should
not be used. Warning labels are available from ITW (see enclosed spare parts list for reference).
D -
ITW behält sich das Recht auf technische Änderungen ohne Mitteilung vor. Geräte ohne Warnhin-
weise dürfen nicht betrieben werden. Warnhinweise sind über ITW beziehbar (siehe Ersatzteilliste).
NL -
ITW behoudt zich het recht voor om specificaties eenzijdig te wijzigen, zonder dit vooraf aan te
kondigen. Apparaten zonder veiligheidslabels mogen niet gebruikt worden. Veiligheidslabels zijn bij
ITW te verkrijgen (zie onderdelenlijst)
F -
ITW se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis. Les outils sans étiquette de
mise en garde ne doivent pas être utilisés. Les étiquettes de mise en garde sont disponibles auprès
d'ITW. (Pour plus d'informations, se reporter à la liste des pièces détachées ci-jointe).
E -
ITW se reserva el derecho de revisar las especificaciones sin comunicación previa. No se deben
utilizar máquinas desprovistas de etiquetas de seguridad. Estas etiquetas estan disponibles en ITW
(ver listado de despiece adjunto a modo de referencia).
P -
ITW reserva-se o direito de rever todas as especificações sem aviso previo. Máquinas sem eti-
quetas de aviso não devem ser utilizadas. Estas etiquetas estão disponiveis na ITW (veja a lista de
peças para suar orientação).
I -
ITW si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso. Le macchine prive delle etichette
di avvertimento non dovrebbero essere utilizzate. Le etichette si possono chiedere alla ITW ( vedere lo
schema ricambi come riferimento)
DK -
ITW forbeholder sig ret til ændre specifikationer - uden forudgående advis. Værktøjer uden ad-
varselssymboler bør ikke anvendes. Advarselssymboler kan bestilles hos ITW BYG (se vedlagte
deltegning).
S -
ITW förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan varsel. Verktyg utan varningssymboler
ska inte användas. Varningssymbolerna är tillgängliga från ITW (se bifogad reservdelslista som refe-
rens).
N -
ITW forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene uten varsel. Ikke bruk verktøy som mangler
advarsels etiketter. Nye etiketter kan bestilles fra ITW (se vedlagte deletegning).
FIN -
ITW pitää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta. Työkaluja, joista varoitusmerkin-
nät puuttuvat, ei pidä käyttää. Varoitusmerkintätarroja saa ITW:ltä (katso liitteenä oleva varaosaluette-
lo).
EST -
ITW jätab endale õiguse teha muudatusi tehnilistes andmetes ette teatamata. Ärge kasutage
hoiatusmärgiseta tööriistu. Vajadusel saate hoiatusmärgised ITW-st (vt ka kaasas olevat varuosade
loetelu).
PL -
ITW zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bez uprzedzenia. Narz
ę
dzie bez nalepki
ostrzegawczej nie powinno by
ć
u
ż
ywane. Naklejki s
ą
dost
ę
pne u producenta ITW (sprawd
ź
za
łą
c-
zon
ą
liste cz
ęś
ci zamiennych).
CZ -
ITW si vyhrazuje právo zm
ě
nit specifikace bez p
ř
edchozího upozorn
ě
ní. P
ř
ístroje bez varovných
etiket nelze použít. Varovné etikety jsou k dispozici u ITW ( viz p
ř
iložený seznam náhradních díl
ů
).
H -
Az ITW fentartja a jogot közbens
ő
m
ű
szaki változtatásokra, el
ő
zetes bejelentés mélkül. A készülék
a veszélyekre figyelmeztet
ő
matrica nélkül nem üzemeltethet
ő
. ( A matrica a szerszámkészletben
található.)
SL -
ITW ima pravico popraviti specifikacijo nadomestnih delov brez predhodnega opozorila. Uporaba
aparata brez varnostne nalepke ni dovoljena. Nalepke so na vljo pri ITW GmbH(glej spisek nadome-
stnih delov).
HR -
ITW zadrzava prava promjene specifikacija bez prethodne obavijesti. Alati bez naljepnica s ozna-
kama upozorenja ne smiju se koristiti. Naljepnice su isporu
č
ive od strane ITW-a (vidi priloženu listu
dijelova).
CNP 65.1
19
CNP 65.1
GB-
The diameter of the air distribution line must be sufficient. The air pressure drop
when driving fasteners should not exceed 0.5 bar. The hose should be as short as pos-
sible, as a long hose could cause obstructions and a drop in air pressure. The minimum
diameter required for the hose is 10 mm (3/8”), 13 mm (½”) for larger tools.
D-
Der Luftanschluss muss ausreichend groß sein. Der Luftdruck darf bei Einsatz des
Geräts nicht um mehr als 0,5 bar fallen. Der Luftschlauch muss möglichst kurz sein, der
Mindestschlauchdurchmesser beträgt 10 mm, 13 mm bei großen Geräten.
NL-
De diameter van de luchtverdeelleiding moet groot genoeg zijn. De daling van de
luchtdruk bij het indrijven van bevestigingen mag niet groter zijn dan 0,5 bar. De slang
moet zo kort mogelijk zijn, omdat een lange slang storingen en een daling van de
luchtdruk zou kunnen veroorzaken. De minimale diameter van de slang bedraagt 10 mm
(3/8«) en 13 mm (½«) voor grotere gereedschappen.
F-
Le diamètre de la canalisation de distribution d’air doit être suffisant. La baisse de
pression de l’air lors de la frappe des fixations ne doit pas dépasser 0,5 bar. Le flexible
doit être aussi court que possible car la longueur peut favoriser des obstructions et une
chute de la pression de l’air. Le diamètre minimum requis pour le flexible est de 10 mm
(3/8«), 13 mm (1/2«) pour les gros appareils.
E-
El diámetro de la línea de distribución de aire deberá ser suficiente. La caída de
presión al disparar los sujetadores no deberá superar 0,5 bar. El tubo flexible deberá
ser lo más corto posible, pues los tubos largos podrían provocar obstrucciones y des-
censos de la presión de aire. El diámetro mínimo del tubo flexible será de 10 mm. (3/8«)
y de 13 mm. (1/2«) para las herramientas de mayor tamaño.
P-
O diâmetro da linha de distribuição de ar tem que ser suficiente. A pressão de ar
quando se está a inserir os pregos não deve exceder 0,5 bar. A mangueira deve ser o
mais curta possível, uma vez que uma mangueira comprida poderia causar obstruções
e provocar uma queda na pressão de ar. O diâmetro mínimo necessário para a man-
gueira é 10 mm, e de 13 mm para máquinas de maiores dimensões.
I-
Il diametro della linea di distribuzione dell’aria deve essere sufficiente. La caduta di
pressione dell’aria durante l’azionamento degli elementi di fissaggio non dovrebbe esse-
re maggiore di 0,5 bar. Il tubo flessibile deve essere il più corto possibile, poiché tubi
lunghi potrebbero provocare ostruzioni e cadute della pressione dell’aria. Il diametro
minimo richiesto per il tubo flessibile è di 10 mm, di 13 mm per attrezzi di maggiori di-
mensioni.
DK-
Lufttilslutningen skal være tilstrækkelig stor. Lufttrykket bør ikke falde mere end 0,5
bar når sømpistolen benyttes. Luftslangen bør være så kort som mulig, min. slanger
S-
Tryckluftförsörjningen skall ha tillräckligt stor kapacitet – lufttrycket bör inte falla mer
än 0,5 bar när spikningsverktygen används. Luftslangen skall vara så kort som möjligt.
Minsta slangdiameter är 10 mm (13 mm för stora spikningsverktyg).
N-
Lufttilkoblingen skal være tilstrekkelig stort dimensjonert. Lufttrykket bør ikke falle
mer enn 0,5 bar når stiftepistolen benyttes. Luftslangen bør være så kort som mulig.
FIN-
Ilmanjakeluputken halkaisijan täytyy olla riittävän suuri. Nauloja ja muita kiinnittimiä
kiinnitettäessä ilmanpaine ei saa laskea yli 0,5 baaria. Letkun tulee olla mahdollisimman
lyhyt, sillä pitkä letku saattaa aiheuttaa tukoksia sekä ilmanpaineen alenemisen. Letkun
EST-
Suruõhu toitetorustiku läbimõõt peab olema küllaldane. Suruõhu rõhulang kinnitus-
detailide paigaldamisel ei tohi ületada 0,5 bar. Õhuvoolik peab olema võimalikult lühike,
sest pikk voolik põhjustab ummistusi ning õhusurve langust. Vooliku vajalik minimaalne
läbimõõt on 10 mm (3/8“), suuremate kinnitustööriistade korral 13 mm (1/2“).
PL-
Ś
rednica przewodów powietrznych musi by
ć
odpowiednio dobrana. Spadek ci
ś
nie-
nia podczas wbijania nie mo
ż
e przekracza
ć
0,5 bara. Przewód elastyczny musi by
ć
mo
ż
liwie krótki, gdy
ż
na wi
ę
kszej odleg
ł
o
ś
ci mo
ż
e dochodzi
ć
do spadku ci
ś
nienia i
utrudnie
ń
w przep
ł
ywie powietrza. Minimalna
ś
rednica przewodu elastycznego wynosi
10 mm i 13 mm dla du
ż
ych narz
ę
dzi.
Summary of Contents for CNP 65.1
Page 30: ...30 CNP 65 1 ...
Page 31: ...31 CNP 65 1 ...
Page 40: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 505938 2010 I ...