background image

16 

CNP 65.1 

 

GB- 

Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessi-

ve pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressu-

re is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point 

on the main line should be fitted with a filter – regulator – lubricator. Filters should be of 

the “auto drain” type or alternatively be manually drained on a daily basis. For compres-

sed air lines without lubrication, an “in-line” lubricator should be fitted to the tool or ma-

nually lubricated directly into the tool air inlet. 

D-  

Nur den für die jeweilige Aufgabe notwendigen Luftdruck anstehen lassen, um unnö-

tigen Lärm, Abnutzung des Geräts und Kosten für Luft zu vermeiden. Das Gerät nur an 

eine Druckluftversorgung mit regelbarem Luftdruck, Filter, Wasserabscheider und auto-

matischer Schmierung anschließen. Ist kein automatisches Schmiergerät angeschlos-

sen, so empfiehlt es sich, bei jedem Arbeitswechsel 2-3 Mal mit ein paar Tropfen Öl zu 

schmieren. 

NL- 

Gebruik de druk die minimaal is vereist om een acceptabele bevestiging te real-

iseren. Door excessieve druk toe te passen nemen slijtage en geluidsniveaus toe. Sluit 

alleen apparaten aan op leidingen waar de druk is gereguleerd en de juiste ontlastklep-

pen geïnstalleerd zijn. Elk aftappunt op de hoofdleiding moet zijn voorzien van een filter 

- regelaar - smeerinrichting. Filters dienen van het type »autodrain« te zijn of moeten 

anders dagelijks handmatig worden afgetapt. Voor persluchtleidingen zonder smering 

moet er een »in-line« smeerinrichting op het apparaat bevestigd worden of er moet 

handmatig rechtstreeks in de luchtinlaat gesmeerd worden. 

F- 

Utiliser la pression minimale requise pour obtenir une fixation satisfaisante. Le re-

cours à une pression trop élevée accroît l’usure et élève le niveau sonore. Ne raccorder 

l’appareil qu’à des canalisations où l’air comprimé est régulé et qui comportent des 

valves de surpression. Chaque point de sortie de la canalisation principale doit être 

équipé d’un filtre - régulateur - lubrificateur. Les filtres doivent être du type 

»autovidange« ou pouvoir être vidangés manuellement uotidiennement. Pour les canali-

sations d’air comprimé sans lubrification, il convient de prévoir un graisseur »intégré« 

dans l’appareil ou de procéder manuellement à la lubrification directement dans la prise 

d’air de l’appareil. 

E- 

Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable. El 

empleo de presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido. Conecte 

las herramientas a las líneas de suministro únicamente si la presión está regulada y las 

líneas tienen instaladas válvulas de alivio de presión adecuadas. Todas las tomas de la 

línea principal deberán estar dotadas de filtro, regulador y lubricador. Los filtros deberán 

ser del tipo de drenaje automático o, en su defecto, deberán drenarse manualmente 

todos los días. En las líneas de aire comprimido sin lubricación, se deberá instalar en la 

herramienta un lubricador »en línea« o bien deberá aplicarse lubricante directamente en 

la entrada de aire de la misma. 

P-  

Utilize a mínima pressão necessária para obter uma boa fixação. A utilização de 

pressão excessiva aumenta o desgaste e os níveis de ruído. Ligue as máquinas apenas 

a linhas cuja pressão esteja regulada e em que estejam instaladas válvulas reguladoras 

de pressão. Cada ponto de arranque na linha principal deve ser equipado com um filtro 

- regulador - lubrificador. Os filtros deverão ser do tipo de drenagem automática ou, em 

alternativa, serem diariamente drenados anualmente. Para linhas de ar comprimido sem 

lubrificação, deve instalar-se um lubrificador »em linha« na máquina ou lubrificarse 

manualmente, directamente na saída de ar da máquina. 

I- 

Per ottenere una presa accettabile, utilizzare la pressione minima richiesta. L’impiego 

di una pressione eccessiva aumenta i livelli di usura e di rumorosità. Collegare gli attrez-

zi soltanto a linee a pressione regolata e dotate di valvole di sfiato della pressione ade-

guate. Ciascun punto di attacco lungo la linea  incipale dovrebbe essere dotato di filtro, 

elemento regolatore e lubrificatore. I filtri dovrebbero essere del tipo ad auto-drenaggio 

oppure, in alternativa, a drenaggio manuale con cadenza giornaliera. Le linee di aria 

compressa prive di lubrificazione dovrebbero essere provviste di lubrificatore interno alla 

linea oppure essere lubrificate manualmente, direttamente nell’ingresso per l’aria dell’at-

trezzo. 

25 

FIN - Ennen työskentelyn aloittamista on 

tarpeen tarkastaa naulaimen kunto silmä-

määräisesti:

 

EST - Enne tööriistaga tööle hakkamist 

veenduge, et:

 

1. 
2. 
3. 
4. 

Nokkavarmistimen esteetön liikkuminen 
Liipaisimen esteetön liikkuminen 
Kaikki komponentit ovat täydellisiä 
Naulaimen voitelu on hoidettu 

1. 
2. 
3. 
4. 

Kaitseriivi sujuv liikumine 
Päästiku sujuv liikumine 
Tööriist on komplektne 
Tööriista on piisavalt  õlitatud 

PL - Przed rozpocz

ę

ciem pracy sprawdzi

ć

 

narz

ę

dzie pod wzgl

ę

dem:

 

CZ - P

ř

ed zapo

č

etím práce s p

ř

ístrojem je 

nutné vizuáln

ě

 zkontrolovat:

 

1. 
2. 
3. 
4. 

P

ł

ynny ruch podajnik 

P

ł

ynny ruch spustu 

kompletno

ś

ci komponentów 

Odpowiedniego smarowania urz

ą

dzenia 

1. 
2. 
3. 
4. 

Plynulý pohyb pojistky 
Plynulý pohyb spoušt

ě

  

úplnost p

ř

ístroje 

dostate

č

né mazání p

ř

ístroje 

H - Használat el

ő

tt gy

ő

zödjön meg a követ-

kez

ő

kr

ő

l:

 

SLO - Pred vsako uporabo vizulano preveri-

mo skladnost aparata:

 

1. 
2. 
3. 

 

4. 

Könnyen kioldható biztosítások 
Könnyen járó elsüt

ő

billenty

ű

    

A készülék minden alaktrésze sérülé-
smentes 
Megfelel

ő

-e a készülék kenése 

1. 
2. 
3. 
4. 

Teko

č

e gibanje varnostnega varovala 

Gladko gibanje sprožila 
popolnost vseh komponent 
Zadostno naoljevanje aparata 

HR - Priprema za korištenje 

 

 

1. 
2. 
3. 
4. 

Lagano pomicanje sigurnosne poluge 
Lagano pomicanje hvataljke 
Potpunost sve Dijelovi

 

 

Podmazivanje od Aparati 

 

 

 

 

 

 

 

 

I – Prima di iniziare a lavorare con l'attrezzo 

è necessario verificare visualmente:

 

DK - Inden værktøjet tages i brug er det 

nødvendig med en visuel inspektion for at 

sikre værktøjet ikke er beskadiget:

 

1. 
2. 
3. 
 
4. 

Scorrimento agevole del meccanismo

 

Corretto moviumneto del grilletto

 

Che tutti i componenti siano in perfetto 

stato

Che la lubrificazione dell'attrezzo sia suffi-

ciente 

1. 
2. 
3. 
4. 

Check sikring går let og ubesværet

 

Check aftrækker kan bevæges ubes-

været

 

Er værktøjet komplet - uden mangler 

Er værktøjet tilstrækkeligt smurt  

S - 

Innan du börjar arbeta med verktyget är 

det nödvändigt att visuellt inspektera verkty-

get avseende:

 

N - Før en begynner å arbeide med verktøy-

et skal en se over at verktøyet ikke er ska-

det:

 

1. 
 
2. 
3. 
4. 

Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid 

manöver.

 

Kontrollera avtryckaren.

 

Att inga delar saknas 

Tillräcklig smörjning av verktyget 

1. 
2. 
3. 
4. 

Sikkerhetsbøylens bevegelse 
Avtrekkerbevegelse 
Alle deler er uskadet 
Verktøyet er tilstrekkelig smurt 

CNP 65.1 

Summary of Contents for CNP 65.1

Page 1: ...es de uso P Manual de Instruções I Istruzioni d uso DK Brugsanvisning S Bruksanvisning N Bruksanvisning FIN Käyttöohjeet EST Kasutusjuhend PL Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze H Használati utasítás SLO Navodila za uporabo HR Upute za rukovanje CNP 65 1 Operating Instructions ...

Page 2: ... brukes med spe sifiserte spiker for innfestning av materialer FIN Onnittelut laadukkaan ITW Duo Fasttuotteen ostamisen johdosta Kappaleiden kiinnittämisessä tulee naulaimessa käyttää määriteltyjä kiinnikkeitä EST Onnitleme teid ITW Duo Fast kvaliteettoote ostmise puhul Materjalide kinnitamiseks tuleb sel les tööriistas kasutada ainult spetsiaalseid kinnitustarvikuid PL Gratulujemy Kupując narzędz...

Page 3: ...ycie okularów ochronnych Používejte ochranu zraku Védőszemüveg használata Uporaba zaščite za vid Nosite zaštitne naočale use ear protection Gehörschutz benutzen gebruik gehoorbescherming Utili ser une protection auditive utilice protección auditiva use protecção auricular Usare protezioni dell udito Anvend øreværn Använd hörselskydd Bruk hørselvern Käytä kuulonsuojaimia Kasutage kuulmekaitsmeid Uż...

Page 4: ...aukaisu Automaatmeetodil töötamine Uruchomienie spustu przez kontakt Kontaktní spoušť Sorozatlövés folyamatosan behúzott elsütő billentyűvel Kontaktno proženje Kontaktirajte pokretanje Sequential trigger actuation Einzelauslösung enkelschots Déclenchement du tir mode séquentiel Funcionamiento secuencial en continuo Gatilho de actuação sequencial funzionamento sequenziale colpo a colpo Enkeltskuds ...

Page 5: ...plektis sisaldub Zakres doręczenia Obsah balení Szállítási Obseg dobave Dostava Model CNP 65 1 No 505707 Model CNP 65 1 No 505706 No 505203 No 504979 Magazine insert 0 5 l oil Accessories Zubehör Accessoires Accessoires Accesorios Acessórios Accessori Tilbehør Tillbehör Tilbehør Tarvikkeet Lisatarvikud Akcesoria Příslušenství T artozékok Dodatki Pribor 3x No 505938 No 617062 No 035110 ...

Page 6: ...ner Tekniske spesifikasjoner Tekniset tuotetiedot Tehniline spetsifikatsioon Opis technoczny Technická specifikace Műszaki adatok Tehnična specifikacija Tehnička specifikacija A B A B C 320 mm 318 mm 146 mm 2 1 kg C Duo Fast 0 Coil Nails Duo Fast IN tape D max 5 8 mm L 27 65 mm d 2 1 3 0 mm 325 x L WA 1s 89 dBA L pA 1s 86 dBA L pA 1s1m 76 dBA 3l 6 4 bar Vibration 4 99 m s Ps max 8 3 bar EN 12549 E...

Page 7: ...po da maquina corpo fusione Hus Hus Huset Runko Korpus Obudowa Plášť Burkolat Ohišje Kučište 3 Trigger Auslöser Trekker Déclencheur Gatillo Gatilho grilletto Aftrækker Avtryckare Avtrekker Liipaisin Päästik Spust Spoušť Elsütőbillentyű Sprožilec Okidač 4 Handle Griff Handgreep Poignée Empuñadura Punho impugnatura Håndtag Handtag Grep Kahva Käepide Uchwyt Rukojeť Markolat Ročaj Drška 5 Connecting n...

Page 8: ...a bombole per la fornitura di gas Utilizzare soltanto una fonte di aria compressa filtrata regolata e lubrificata DK Tilslut aldrig sømpistolen til trykluftflasker Benyt kun filtreret trykreguleret luft S Anslut aldrig spikningsverktygen till en tryckluftflaska Använd alltid tryckluftförsörj ning med reglerbart tryck N Koble aldri stiftepistolen til trykkluftflasker Bruk bare filtrert trykkreguler...

Page 9: ...ome se lo fosse Non puntare mai l attrezzo contro se stessi o verso altri anche se si pensa che sia scarico DK Anvend kun sømpistolen til hvad den er beregnet til Leg aldrig med sømpistolen og ret aldrig sømpistolen mod egen eller andres person selvom sømpistolens magasin er tomt S Använd bara spikningsverktygen på avsett sätt Lek aldrig med spikningsverktygen Rikta aldrig spikningsverktygen mot d...

Page 10: ...ára hozzáférhetetlen helyen tárolja SLO Aparat shranjujte nedosegljivo otrokom in nepooblaščenim osebam HR Uređaj odlažite tako da je nedostupan djeci i neovlaštenim osobama GB Keep your hand clear of nose piece when operating tools D Warnung Bei Gebrauch des Geräts die Hände niemals dicht an die Mündung halten NL Houd bij het gebruik van het apparaat uw hand uit de buurt van het neusstuk F Tenir ...

Page 11: ...DK Hold sømpistolen således at hoved og krop ikke skades ved et eventuelt tilbageslag forårsaget af fejl i trykluftforsyningen eller et hårdt underlag S Håll spikningsverktygen så att huvud eller kropp inte skadas vid eventuellt bakslag till följd av fel i tryckluftförsörjningen eller om underlaget är oväntat hårt N Hold stiftepistolen slik at hode og kropp ikke skades ved et eventuelt tilbakeslag...

Page 12: ... incisioni È ne cessario sapere che il telaio dell attrezzo è un mezzo sotto pressione Non è consentito modificare l attrezzo DK Pas på ikke at beskadige sømpistolen Huset er en trykbeholder Det er ikke tilladt at ændre sømpistolen S Var försiktig så att spikningsverktygen inte skadas Huset är en tryckbehållare Det är inte tillåtet att modifiera spikningsverktygen N Pass på at stiftepistolen ikke ...

Page 13: ...opo averlo connesso alla linea d aria DK Aftrækker og sikring må ikke være aktiveret når der fyldes søm i magasinet Første gang sømpistolen benyttes tilsluttes trykluften før der fyldes søm i magasinet S Avtryckare och säkerhetsbygel får inte vara aktiverade när magasinet fylls på Första gången spikningsverktygen används ansluts tryckluftförsörjningen innan agasinet fylls med spik N Avtrekker og s...

Page 14: ...per l impugnatura senza toccare il grilletto Non trasportarlo tenendolo per il tubo flessibile o il grilletto DK Transporter sømpistolen ved at bære den i håndtaget uden at aktivere aftrækkeren S Transportera spikningsverktygen genom att bära den i handtaget utan att utlösa avtryckaren N Transporter stiftepistolen ved å bære den i håndtaket uten å aktivere avtrekkeren FIN Kanna työkalua ainoastaan...

Page 15: ...po dell attrezzo DK Alle sømpistoler skal forsynes med lynkobling handelen skal monteres på sømpistolen S Alla spikningsverktyg skall förses med snabbkoppling med handelen monterad på verktyget N Alle stiftepistoler må utstyres med hurtigkobling hendelen skal monteres på stifte pistolen FIN Kaikkiin työkaluihin tulee kiinnittää pikairrotin Pistoke tulee kiinnittää työkalun run koon EST Kõik töörii...

Page 16: ...és manuellement uotidiennement Pour les canali sations d air comprimé sans lubrification il convient de prévoir un graisseur intégré dans l appareil ou de procéder manuellement à la lubrification directement dans la prise d air de l appareil E Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable El empleo de presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido Conect...

Page 17: ...mia paineilmaputkia käytettäessä työkaluun on kiinnitettävä erillinen voitelulaite tai työ kalun ilmanottoaukko on voideltava manuaalisesti EST Vastuvõetava kinnituse saavutamiseks kasutada vähimat vajalikku suruõhu rõhku Liigse surve kasutamine suurendab kulumist ja mürataset Ühendada tööriist ainult sellise suruõhutorustiku külge kus surve on reguleeritud ning millele on paigaldatud asjakohased ...

Page 18: ...as peuvent être utilisés avec un palpeur de sécurité E Las herramientas marcadas con un triángulo equilátero con el vértice hacia abajo pueden utilizarse con el elemento de contacto P As máquinas marcadas com um triângulo equilátero virado para baixo têm que ser usadas sempre com o sistema de segurança elemento de contacto I Gli attrezzi marcati con un triangolo equilatero con un vertice rivolto v...

Page 19: ...a poderia causar obstruções e provocar uma queda na pressão de ar O diâmetro mínimo necessário para a man gueira é 10 mm e de 13 mm para máquinas de maiores dimensões I Il diametro della linea di distribuzione dell aria deve essere sufficiente La caduta di pressione dell aria durante l azionamento degli elementi di fissaggio non dovrebbe esse re maggiore di 0 5 bar Il tubo flessibile deve essere i...

Page 20: ...lenché que lorsqu il est fermement maintenu sur la pièce à assembler E Vigile su puesto de trabajo Los sujetadores podrían dispararse fuera de la superfi cie de trabajo y resbalar por un lateral de la misma pudiendo constituir un riesgo para el personal Haga funcionar la herramienta sólo cuado ésta se encuentre sobre la superfi cie de trabajo P Tenha cuidado no seu local de trabalho Os pregos pode...

Page 21: ...ülményeket A készülék a vékony falú tárgya kat keresztüllőheti vagy pedig a szögek a szélhez túl közel végzett munka közben lecsúszhatnak és így másokat megsebesíthetnek A készüléket csak a munkadarabra szabad alkalmazni SLO Upoštevajte razmere na delovnem mestu Aparat lahko objekte s tankimi stenami preluknja ali žeblji lahko pri delu zdrsnejo preblizu robu in tako poškodujejo druge ose be Aparat...

Page 22: ... varselssymboler bør ikke anvendes Advarselssymboler kan bestilles hos ITW BYG se vedlagte deltegning S ITW förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan varsel Verktyg utan varningssymboler ska inte användas Varningssymbolerna är tillgängliga från ITW se bifogad reservdelslista som refe rens N ITW forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene uten varsel Ikke bruk verktøy som mang...

Page 23: ...asteners som passer til de materialer som skal samles S Använd endast specificerade infästningar som beskrivs i denna handbok för detta pneumatiska verktyg Välj infästning som passar de material som ska sammanfogas N Bruk kun spesifisert stift som beskrevet i denne håndboken for pneumatiske verktøyet Velg stift som er egnet for de materialene som skal festes FIN Käyttäkää tähän paineilmanaulaimeen...

Page 24: ...it aller Teile Ausreichende Schmierung des Gerätes NL Voor dat u gaat werken met apparaat is het noodzakelijk een visuele controle uit te voeren F Avant de commencer à travailler avec l ou til il est nécessaire d inspecter visuellement l outil et vérifier que 1 2 3 4 Soepele werking van de veiligheidsbeugel Trekker mechaniek Alle onderdelen moeten aanwezig zijn Het apparaat moet goed gesmeerd zijn...

Page 25: ...nje varnostnega varovala Gladko gibanje sprožila popolnost vseh komponent Zadostno naoljevanje aparata HR Priprema za korištenje 1 2 3 4 Lagano pomicanje sigurnosne poluge Lagano pomicanje hvataljke Potpunost sve Dijelovi Podmazivanje od Aparati I Prima di iniziare a lavorare con l attrezzo è necessario verificare visualmente DK Inden værktøjet tages i brug er det nødvendig med en visuel inspektio...

Page 26: ...etta alimentazione d aria Korrekt lufttilførsel Kor rekt lufttillförsel Pravilna dobava z zrakom Pravilan dovod zraka Depth adjustment Tiefeneinstellung Diepteregeling réglage de profondeur Control de profundidad del clavado Controlar a profundidade Innskytingsdybde Syvyyden säätö Sügavuse reguleerimine Ustawianie mocy Nastavení zapuštění Mélységállí tás Controllo di profondità Dybde regulering Ko...

Page 27: ...ga de la màquina Capacidade da máquina Caricamento della macchina Ladning af fasteners Laddning av verktyget Lade kapasitet Naulaimen lataaminen Tööriista laadimine Ła dowanie narzędzia Nábíjení přístroje Terhelhetőség Polnjenje aparata Punjenje alata 1 2 3 L 32 mm CNP 65 1 ...

Page 28: ... la maquina Desem penar a máquina Eliminazione di un inceppamento Hvordan fjerner man evt Fastklemte befæstelseselementer Rensa vid fastkörning Reparere en forkiling Tukok sen poisto Tõrgete kõrvaldamine Usuwanie usterek Odstranění zaseknutých hřebíků Hibaelháritás tisztítás kenés Odprava zastoja Defektaža 3a 4a 6a 5a X 3b 4b 1 2 CNP 65 1 ...

Page 29: ...rizzato DK Afbryd altid trykluffen før justering eller reparati on af sømpistolen Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det serviceret af et autoriseret værksted S Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar eller utför reparationsarbete på spikningsverktygen Stäng av verktyget omedelbart och låt en auk toriserad serviceman åtgärda felet N Steng alltid av trykkluften før justering elle...

Page 30: ...30 CNP 65 1 ...

Page 31: ...31 CNP 65 1 ...

Page 32: ...G 56 617082 FEED PAWL 19 617032 CYLINDER RING 57 617083 FEED PISTON 20 617033 O RING 58 617084 O RING 21 617034 O RING 59 617085 FEED PISTON STOP 22 617035 BODY 60 617086 COMPRESSION SPRING 23 617036 ROLLED PIN 61 617087 SPRING COLLAR 24 617037 ROLLED PIN 62 617088 C RING 25 617038 STEP PIN 63 617089 TORSION SPRING 26 617039 GASKET 64 617091 STOPPER 27 617041 END CAP 65 617092 SCREW 28 617042 SCRE...

Page 33: ... Het apparaat kan in de gewone recycling kringloop afgevoerd worden F L outil peut être recyclé normalement E La clavadora puede ser devuelta al circuito de reparación P A máquina pode ser levada para o ciclo de reciclagem normal I L attrezzo può essere rottamato attraverso i normali canali di riciclo DK Værktøjet kan genindvindes S Verktyget är återvinningsbart N Verktøyet kan gjennvinnes FIN Nau...

Page 34: ...ler DUO FAST FASTENERS søm mv og RESER VEDELE S ANVÄND ENDAST SPECIFICERADE INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW PASLODE HAUBOLD ELLER DUO FAST N BRUK KUN ITW PASLODE HAUBOLD ELLER DOU FAST ORGINALE RESERVEDELER FIN KÄYTÄ VAIN ITW PASLODE HAUBOLD TAI DUO FAST KIINNITTIMIÄ JA VARAOSIA EST KASUTA AINULT ITW PASLODE HAUBOLD VÕI DUO FAST VASTAVAD KINNITUSTARVI KUD JA VARUOSI PL UŻYWAĆ TYLKO MATERIAŁÓ...

Page 35: ... ISO12100 2 DIN EN 792 13 ISO 14121 1 Dokumentationsverantwortlicher Olaf Hähndel ITW Befestigungssysteme GmbH Hemmingen E DECLARACION DE CONFORMIDAD El fabricante declara ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Str 19 30966 Hemmingen que la clavadora CNP 65 1 adjunta cumple con la directiva de la CEE 2006 42 CEE son de aplicación las siguientes normas ISO12100 1 ISO12100 2 DIN EN 792 13 ISO 14121...

Page 36: ...SO 14121 1 Dokumentations ansvarlig Olaf Hähndel ITW Befestigungssysteme GmbH Hemmingen FIN VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Valmistaja vakuuttaa täten ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Str 19 30966 Hemmingen että naulain CNP 65 1 on yhdenmukainen EEC direktiivin 2006 42 EEC kanssa seuraavia standardeja sovelletaan ISO12100 1 ISO12100 2 DIN EN 792 13 ISO 14121 1 Dokumentointipäällikkö Olaf Hähnd...

Page 37: ... SHODĚ Výrobce prohlašuje ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Str 19 30966 Hemmingen že přístroj CNP 65 1 je v souladu se směrnicí EHS 2006 42 EEC Následující normy ISO12100 1 ISO12100 2 DIN EN 792 13 ISO 14121 1 zda přístroj odpovídá dokumentaci Olaf Hähndel ITW Befestigungssysteme GmbH Hemmingen HR DEKLARACIJA SUKLADNOSTI Proizvođač ovime izjavljuje ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss St...

Page 38: ... bortfalder hvis der laves konstruktions ændringer på værktøjet som ikke er godkendt af producenten S Verktyget CE märkning gäller ej om det finns ändringar på verktyget som inte är tillåtna av tillverkaren N Samsvarserklæringen på verktøyet bortfaller dersom det blir gjort endringer som ikke er godkjent av produsenten FIN Naulaimen yhdenmukaisuus raukeaa jos siihen on tehty muutoksia ilman valmis...

Page 39: ...aujahr Bouwjaar Année de construction Año de construcción Data de fabrico Anno di produzione Produktions år Tillverkningsår Produksjonsår Valmistusvuosi Tootmisaasta Rok produkcji Rok výroby Gyártási év leto proizvodnje Godina proizvodnje YY X ...

Page 40: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 505938 2010 I ...

Reviews: