background image

8

 

Manuale d’istruzioni Addolcitore d’Acqua IV

ITALIANO

 manuale  d’istruzioni 

Addolcitore d’Acqua IV

 4. MESSA IN FUNZIONE E

     ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE

 4.1 RISCIACQUO RESINE

Posizionare la manopola della valvola sul numero 4, fase di con-

trocorrente (fig. 5).

Aprire il rubinetto (fig. 2, C) dell’acqua d’entrata e lasciare scor-

rere il flusso dal tubo flessibile (fig. 2, E) fino a quando non sarà 

visibilmente limpido. Riportare la monopola sul numero 1.

 4.2 RIGENERAZIONE PERIODICA (fig. 5)

• Posizione 2 (FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE)

1)  Posizionare la manopola della valvola sul numero 2. Allentare 

la manopola del tappo (fig. 2, F) ed attendere la depressuriz-

zazione.

2)  Togliere il tappo e introdurre il sale nella quantità prescritta in 

funzione del modello (vedere tabella paragrafo 2.6)

• Pulizia

Sciacquare il tappo e la sua guarnizione (fig. 5, pulizia) da even-

tuali residui di sale.

Pulire la parte superiore dell’addolcitore da eventuali residui di 

sale e asciugare bene la bombola, anche sotto al coprisaldatura, 

dall’eventuale acqua salata fuoriuscita.

La ditta produttrice non è responsabile della eventuale cor-

rosione dell’acciaio della bombola causata dalla mancata 

osservanza di queste precauzioni.

3)  Rimettere il tappo (fig. 2, G) avvitando la manopola del tappo 

(fig. 2, F) in modo sicuro.

• Posizione 3 (FASE DI RISCIACQUO)

4)  Porre la manopola della valvola sul numero 3.

5) Lasciare uscire l’acqua salata dal tubetto di scarico sino a 

quando l’acqua diventerà dolce (40 minuti circa).

• Posizione 4 (FASE DI LAVAGGIO CONTROCORRENTE)

6) Posizionare la manopola sul numero 4, attendere circa 30 

secondi (durante la fase di controcorrente l’addolcitore non 

eroga acqua all’uscita).

• Posizione 1 (FASE DI LAVORO)

7)  Riportare la manopola sul numero 1, fase lavoro.

ATTENZIONE: Durante la rigenerazione l’apparecchio col-

legato all’addolcitore è alimentato, ma con acqua non ad-

dolcita.

 4.3 REGOLAZIONE DEL MISCELATORE

Il miscelatore (fig. 2, mixer) è costituito da una vite che svi-

tata gradualmente lascia un residuo di durezza nell’acqua in 

uscita.

La miscelazione aumenta svitando la vite. Svolgere questa 

operazione con cura e alla fine della regolazione occorre far 

scorrere un po’ d’acqua ed effettuare il controllo della du-

rezza.

NB. Il valore della durezza dell’acqua utilizzata deve essere 

periodicamente verificato dall’installatore.

 5. MANUTENZIONE PER L’INSTALLATORE:

 5.1 SOSTITUZIONE DELLE RESINE

La capacità di addolcimento delle resine cessa indicativamente 

dopo circa 5-7 anni questo periodo può variare in funzione del-

le caratteristiche dell’acqua in ingresso e dal volume d’acqua 

addolcita.

Dopo questo periodo di tempo, occorre valutare se è sufficiente 

sostituire le resine o se conviene sostituire l’intero addolcitore.

Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la manopola 

sul numero 2 (fig. 4).

Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bom-

bola.

Quando l’acqua avrà smesso di uscire dallo scarico, traslare ver-

so l’esterno i due blocchi di plastica (fig. 4, A) e poi sarà possibile 

staccare la valvola dalla bombola (fig. 4, B).

Portare la bombola in un luogo adeguato per la sostituzione delle 

resine e il lavaggio interno della bombola stessa.

Aprire il tappo (fig. 2, G) e procedere alla sostituzione.

Non smaltire le resine nella fogna.

Le resine non sono biodegradabili e vanno smaltite come rifiuti 

speciali non pericolosi (codice CER 190905).

Dopo aver sostituito le resine, pulire la guarnizione del tappo e il 

coperchio della bombola da eventuali residui di resina.

Richiudere il tappo e riattaccare la valvola alla bombola.

Chiudere i blocchi e posizionare la manopola sul numero 4 (fig. 

5).

Lasciare scorrere l’acqua dallo scarico finché il flusso non sarà 

limpido.

Riportare la manopola sul numero 1.

 5.2 CONSERVAZIONE DELLA RESINA E MESSA IN

       FUNZIONE DOPO SOSTE PROLUNGATE

Qualora l’addolcitore non debba essere utilizzato per un periodo 

di tempo superiore ai 30 giorni, occorre prima eseguire una dop-

pia rigenerazione e poi lasciare l’addolcitore con il tappo chiuso 

(fig. 2, G).

L’inattività dell’apparecchio oltre i 12 mesi è una condizione da 

evitare ed è vietato riattivare il sistema dopo tale periodo di non 

utilizzo.

Dopo periodi di inattività di durata inferiore ai 12 mesi, è ne-

cessario effettuare un risciacquo delle resine e una rigenerazio-

ne manuale (vedi par. 4.1 e 4.2) prima della messa in servizio 

dell’apparecchio.

 6. USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO

Questo apparecchio è stato progettato per l’addolcimento dell’ac-

qua potabile utilizzata per uso tecnologico e domestico. 

L’apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi e non 

deve essere modificato o manomesso per alcun motivo.

Ogni altro utilizzo diverso da quanto indicato dal presente manua-

le è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

Il costruttore non può essere considerato responsabile per even-

tuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• È vietato alimentare l’apparecchio con liquidi diversi da acqua 

potabile.

• È vietato introdurre nella bombola prodotti diversi da cloruro di 

sodio NaCl (sale da cucina).

 7. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO

Lo smaltimento di eventuale materiale di scarto deve essere fatto 

secondo le normative vigenti.

L’addolcitore è costruito con materiali non pericolosi, la maggiore 

parte sono polimeri e acciaio inossidabile, occorrerà quindi smal-

tirli secondo le normative vigenti.

Non smaltire le resine nella fogna.

Le resine non sono biodegradabili e vanno smaltite come rifiuti 

speciali non pericolosi (codice CER 190905).

Summary of Contents for IV

Page 1: ...rif 314 Addolcitore d Acqua Water Softener Adoucisseur d Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody iv e ...

Page 2: ...LER 5 1 CHANGING THE RESINS 5 2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY 6 IMPROPER USE OF THE EQUIPMENT 7 EQUIPMENT DISPOSAL F INDEX 1 INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 1 OBJECTIF DU LIVRET 1 2 CONSERVATION DU LIVRET 1 3 IDENTIFICATION DE L APPAREIL 1 4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1 5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE ET EXPÉRIMENTALE 1 6 CONSEILS UTILES ET AVERT...

Page 3: ...МОЕ КОРОБКИ 2 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА 2 5 ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДАВАЕМОЙ ВОДЫ 2 6 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ УМЯГЧИТЕЛЯ В ЗАВИСИ МОСТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ 3 УСТАНОВКА 3 1 УПАКОВКА 3 2 ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ 3 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ 3 4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ СЕТИ 4 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ИНСТРУКЦИЯ ПО РЕГЕНЕРАЦИИ ВОДЫ 4 1 ПРОМЫВКА СМОЛЫ 4 2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ 4 3 ...

Page 4: ... L POZZETTO DI SCARICO LEGEND fig 2 A WATER INLET PIPE B WATER OUTLET PIPE C WATER INLET TAP D CHECK VALVE E DRAIN PIPE F COVER HANDLE G TANK LID I LABEL L FLOOR SINK 4 Manuale d istruzioni Addolcitore d Acqua IV FIG 3 SCHEMA D INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG 4 ...

Page 5: ...ISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL DRUCKABLASSPHASE FASE DE DEPRESIÓN ФАЗА РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ TRYB DEKOMPRESJI FASE CONTROCORRENTE BACKWASH MODE MODALITÉ CONTRE COURANTE GEGENSTROMSPHASE FASE DE CONTRACORRIENTE ФАЗА ПРОТИВОТЕЧЕНИЯ TRYB PŁUKANIA PRZECIWPRĄDOWEGO PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA ОЧИСТКА CZYSZCZENIE Instruction leaflet and warnings for water softeners IV 5 1 3 2 4 RIGENERAZI...

Page 6: ...critta dal costruttore è sem pre a disposizione su richiesta e sul sito 1 5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE ICIM Questa apparecchiatura è stata sottoposta a sperimentazione da parte di ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica presso il proprio laboratorio accreditato al fine di certificare la conformità alle seguenti normative Reg n 1935 2004 CE prodotti e comp...

Page 7: ...le istruzioni del produttore e da personale qualificato Durante l istallazione oltre ad usare tubi raccordi valvole e com ponenti conformi al DM 174 2004 preservare la loro integrità igienica nella confezione originale fino al momento del montag gio è vietato usare materiali e componenti non idonei al contatto con acqua potabile conservati in modo igienicamente inadeguato in quanto potrebbero comp...

Page 8: ...ciente sostituire le resine o se conviene sostituire l intero addolcitore Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la manopola sul numero 2 fig 4 Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bom bola Quando l acqua avrà smesso di uscire dallo scarico traslare ver so l esterno i due blocchi di plastica fig 4 A e poi sarà possibile staccare la valvola dalla bombola fig 4 B P...

Page 9: ...market The declaration of compliance signed by the manufacturer is available on request and online 1 5 HYGIENIC SAFETY NORMS AND ICIM TESTING This equipment has been tested by the ICIM Institute of Italian Certificated for the Mechanic licensed credited labora tory certificated to the compliance with Reg n 1935 2004 CE products and componence contact with elements according to the dispositions MOC...

Page 10: ... of instal lation to preserve their hygienic safety It is forbidden to use components that are not suitable for drinking water contact or components whose hygienic safety was compromised as they could corrupt the quality of treated water and the equi pment itself Check if there are hygienic security taps on the entrance and exit of the equipment Remove them only during this phase and not before 3 ...

Page 11: ...cessary to turn the valve handle on number 2 fig 4 Wait a few seconds until tank depres surization When water stops coming out of the drain move the plastic blocks outwards fig 4 A It will then be possible to detach the valve from the tank fig 4 B Bring the tank to an appropriate place to change the resins and clean the interior of the tank Open the lid fig 2 G and change the resins Do not throw t...

Page 12: ... au moment de son entrée sur le marché La déclaration de conformation signée par le producteur est toujours à disposition sur demande et sur le site 1 5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE ET EXPÉRIMENTALE Ce dispositif a été testé par ICIM S p A Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica au sein de son la boratoire accrédité afin de certifier la conformité aux normes suivantes Reg n 1935 ...

Page 13: ...seau hydrique doit être fait en respectant tous les normes applicables selon les instructions du producteur et par personnel qualifié Pendant l installation il faut utiliser des tuyaux joints valves et pièces qui respectent la norme italienne applicable sur la sécurité hygiénique le Décret Ministériel 174 2004 Laissez les dans leur emballage jusqu au moment de l installation pour préserver leur in...

Page 14: ... suffisant de changer les résines ou s il vaut mieux de changer l adoucisseur Pour changer les résines il faut tourner le bouton de la valve sur le numéro 2 fig 4 Attendre quelque seconde jusqu à la fin du procès de dépressur isation de la bouteille Quand l eau cesse de sortir du tuyau d évacuation tourner vers l extérieur les blocs en plastique fig 4 A Il est maintenant pos sible de détacher la v...

Page 15: ...die zu Markteintritt galten Die vom Hersteller unterschriebene Konformitätserklärung steht immer auf Anfrage und auf der Webseite der Herstellerfirma zur Verfügung 1 5 ICIM NORMEN FÜR HYGIENISCHE UND EXPERIMENTELLE SICHERHEIT Diese Ausrüstung wurde von ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica in seinem akkreditierten Labor getestet um die Konformität der folgenden Vorschrift...

Page 16: ...Säcken bzw in Schachteln nicht in feuchten Orten oder auf dem Boden nutzen Sie beispielsweise eine Holzpalette 3 3 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ Abb 2 Der Anschluss an das Wassernetz muss gemäß den geltenden Richtlinien Herstelleranweisungen und vom qualifizierten Personal erfolgen Während der Aufstellung benutzen Sie nur Rohre Verbindungen Ventile und Bauelemente die gemäß DM 174 2004 und heben ihr...

Page 17: ... von den Eingangswassermerkmalen und von der enthärteten Wassermenge Nach diesem Zeitraum ist es zu überprüfen ob es reicht die Harze zu tauschen oder ob es sich lohnt das ganze Gerät zu wechseln Um die Harze zu tauschen stellen Sie den Ventilgriff auf 2 Abb 4 Warten Sie einigen Sekunden zum Druckablass der Flasche Sobald das Wasser durch den Abfluss nicht mehr abfließt verschie ben Sie die zwei P...

Page 18: ...l mercado La declaración de conformidad subscrita por el constructor está siempre a disposición a pedido y sobre el sitio web 1 5 NORMAS DE SEGURIDAD HIGIÉNICA Y EXPERIMENTAL ICIM Este equipo ha sido sometido a experimentación por parte de ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica Instituto Italiano de Certificación para la Mecánica en su laboratorio acreditado para certifica...

Page 19: ...CA fig 2 La conexión a la red hídrica debe ser efectuada según las normativas vigentes según las instrucciones del productor y por personal cualificado Durante de la instalación además de utilizar tubos enla ces válvulas y componentes en conformidad con la Potestad Reglamentaria italiana 174 2004 y conservar su integridad en el envase original hasta el momento del montaje està prohibido usar mater...

Page 20: ...gua ablandada Después de este periódo de tiempo se necesita valutar si es suficiente sustituir las resinas o si se ne cesita sustituir todo el aparato Para la sustitución de las resi nas se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 fig 4 Esperar algunos segundos para la desprezurización de la bombona Cuando el agua dejará subir desde el desagüe transferir hasta el esterior los dos bloque...

Page 21: ...кларация соответствия подписанная производителем всегда до ступна по вашему запросу на сайте 1 5 ГИГИЕНИЧЕСКИЕ И ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ ICIM Это оборудование было проведено ICIM S p a Итальянский институт сертификации механики в своей аккредитованной лаборатории для того чтобы удостоверить соответствие следующим правилам Редж n 1935 2004 CE продукты и компоненты контактирующие с ...

Page 22: ...овать трубы фитинги клапаны и комплектующие изделия соответствующие DM 174 2004 сохранить их гигиеническую целостность в оригинальной упаковке вплоть до начала монтажа Запрещено использовать материалы и комплектующие изделия которые не могут контактировать с питьевой водой и хранятся гигиенически неправильно так как они могут повли ять на качество очищенной воды и оборудования Проверьте если есть ...

Page 23: ...жны заменить весь фильтр Для замены смол следует установить регулятор на 2 рис 4 Подождите несколько секунд для сброса давления в баллоне Когда вода перестанет выходить из сливного шланга переместить наружу два блока из пластика рис 4 A и тогда можно будет отсоеди нить клапан от баллона рис 4 B Привести баллон в удобное место для замены смол и мытья внутри баллона Откройте крышку рис 2 G и приступ...

Page 24: ... go na rynek Deklaracja zgodności poświadczona przez producenta dostępna jest na życzenie oraz na stronie internetowej producenta 1 5 NORMY BEZPIECZEŃSTWA HIGIENICZNEGO I BADAWCZEGO ICIM Sprzęt ten został poddany badaniu przez ICIM s p a Włoski Instytut Certyfikacji Części Mechanicznych we własnym labo ratorium akredytowanym w celu poświadczenia zgodności z następującymi normami Rozp n 1935 2004 W...

Page 25: ...wilgotnym lub w bezpośrednim kontakcie z podłożem zaleca się składowanie worków np na palecie drewnianej 3 3 PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ rys 2 Podłączenie do sieci wodociągowej musi zostać wykonane w zgodzie z obowiązującymi normami według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany personel Podczas instalacji należy używać rur przyłączy zaworów i innych komponentów zgodnych z dekretem min...

Page 26: ...kresu należy ocenić czy wymiana żywic jest wystarczająca czy też należy wymienić całe urządzenie Aby wymienić żywice ustaw pokrętło na pozycji 2 rys 4 Zaczekaj kilka sekund na dekompresję cylindra Kiedy woda przestanie wyplywać z węża odpływowego przesuń na boki plastikowe elementy rys 4 A po czym odłącz pokrętło od cylindra rys 4 B Przenieś butlę w odpowiednie miejce w celu wymiany żywic i umycia...

Page 27: ...tes Test Haustrinkwasser Agua doméstica potable tratada Обработанная домашняя питьевая вода для пробы Wartości dla wody pitnej uzdatnionej DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO IV 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE POTABILI Questo apparecchio è un addolcitore ad uso domestico collegato solo ed esclusivamente alla rete dell acqua potabile I valori rappresentati si riferiscono a...

Page 28: ...iqueta Этикетка Etykieta BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1 2 0 8 0 6 0 4 0 2 0 696 930 1056 1128 LT H DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS GRAPHIQUE CHUTE DE PRESSION DRUCKVERLUST DIAGRAMM DIAGRAMA PÉRDIDAS DE CARGA WYKRES STRATY CISNIENIA ДИАГРАММА О ПОТЕРЕ ДАВЛЕНИЯ DATA INSTALLAZIONE INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN ДАТА УСТАНОВКИ DATA INSTALAC...

Reviews: