BG
1. Предназначение
2. Технически характеристики
3. Схеми навключване и габаритни размери
4. Монтаж и експлоатация
5. Изисквания за безопасност
6. Гаранция
Релето за време
e.control.t15
(наричано по-долу реле) се използва в системи за автоматизация.
Релето отговаря на изискванията на
EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Przekaźnik czasowy
e.control.t15
(dalej zwany jako przekaźnik) jest stosowany dla rozszerzenia stosowania styczników w systemach
automatyki.
Przekaźnik spełnia wymagania normy
EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Табл. 1
Фиг.1
Фиг.2
Фиг.3
Реле за време
e.control.t15
Ръководство на потребителя
PL
1. Przeznaczenie
2. Dane techniczne
3. Schemat podłączenia oraz wymiary urządzenia
4. Montaż i eksploatacja
5. Wymagania bezpieczeństwa
6. Gwarancja
Tabl. 1
Rys.1
Rys.2
Rys.3
Przekaźnik czasowy
e.control.t15
Instrukcja obsługi
Табл. 1
Реле затримки часу на включення
e.control.t15
Інструкція з експлуатації
UA
1. Призначення
2. Технічні характеристики
Реле затримки часу на включення
e.control.t15
(далі виріб або реле) призначене для розширення можливостей використання
контакторів в системах автоматизації технологічних процесів.
Виріб відповідає Технічним регламентам низьковольтного обладнання та електромагнітної сумістності обладнання в частині
EN 60730-1, EN 60730-2-7.
3. Схема підключення та габаритні розміри
4. Монтаж та експлуатація
5. Вимоги безпеки
6. Гарантійні зобов’язання
На лицьовій панелі реле розташовані індикатор наявності напруги живлення (зелений) і індикатор спрацьовування реле (червоний).
При подачі живлення загоряється зелений індикатор, який вказує на наявність напруги живлення. Після подачі напруги живлення,
через час уставки спрацьовування, контакт 15-16 розмикається і замикається контакт 15-18. З моменту подачі сигналу управління і до
перемикання контактів, на лицьовій панелі блимає червоний індикатор. Після замикання контакту 15-18, червоний індикатор горить
постійно.
Релето се поставя в пластмасова или монтажна кутия на стандартна DIN-шина 35 mm с помощ на двупозиционните скоби. При
подаване на захранване, LED индикатор мига. При изтичане на зададено време, контакти 15-18 се затварят, LED индикаторът свети.
Przekaźnik jest instalowany w plastikowej lub metalowej skrzynce na standardowej szynie DIN o szerokości 35 mm z zaciskami mocującymi
po obu stronach.
Po podłączeniu napięcia zasilania do przekaźnika, wskaźnik LED zacznie migać i zaczyna się raport czasu. Po zakończeniu raportu
czasowego styk 15-18 zostaje zamknięty, a kontrolka LED świeci ciągle.
Рис.1
Рис.3
Рис.2
Дата на производство: «____»_________20__
Дата на закупуване: «____»__________20__
Доставчик на адрес:
Е.НЕКСТ.КОМПАНИЯ ЕООД
България, гр. Варна, ул. Родопи 11
тел.: +359 87 7077123
e-mail: info
@
enext.bg, www.enext.bg
Data produkcji: «____»_________20___
Data zakupu: «____»__________20___
Adres dostawcy:
Ko NEXT Poland sp. z o.o.
ul. Trembeckiego 11A, 35-234 Rzeszow, Polska
tel.: +48 17 250 0 800
e-mail: info
@
enext.pl, www.enext.pl
Дата виготовлення: «____»________20__
Дата продажу: «____»__________20__
Адреса постачальника:
Електротехнічна компанія E.NEXT-Україна
08132, Україна, Київська область, м. Вишневе,
вул. Київська, 27-А, буд. «В»
тел.: +38 044 500 9000
e-mail: info
@
enext.ua, www.enext.ua
Nazwa parametru
Wartość
Znamionowe napięcie obwodu zasilania (А1-А2), V
АС/DC 24-240
Częstotliwość, Hz
50
Zakres ustawień czasowych, s
0,3-30
Błąd dokładności ustawień czasowych, %
<5
Dokładność czasowa, %
≤0,2
Liczba i rodzaj styków
1 С/О
Znamionowy prąd styków, А
dla cosφ=1
8
dla cosφ=0,7
2
Zużycie energii, VA, nie więcej niż
1
Trwałość elektryczna, cykle V/O, nie mniej niż
10
5
Trwałość mechaniczna, cykle V/O, nie mniej niż
10
6
Maksymalny przekrój przewodu łączącego, mm
2
0,5-1
Moment dokręcania zacisków stykowych, Nm
0,5
Stopień ochrony
IP20
Waga, g
100
Zakres temperatury pracy, °С
-5…+40
Wysokość pracy n.p.m., m, nie więcej niż,
2 000
Dopuszczalna wilgotność względna w temperaturze 40 °C
(bez kondensacji), nie więcej niż, %
60
Montaż
szyna DIN 35 mm
Urządzenie powinno być eksploatowane w następujących warunkach środowiskowych:
• niewybuchowych;
• nie zawierających żrących gazów i pary, o stężeniu powodującym niszczenie metali i izolacji;
• nie zawierające przewodzących pyłów i gazów;
• bez ekspozycji na promieniowanie ultrafioletowe;
• nie narażających na uderzenia I wibracje.
Transportowanie jest dozwolone jakimkolwiek krytym transportem w opakowaniu producenta.
Magazynowanie produktów odbywa się wyłącznie w opakowaniach producenta, w pomieszczeniach o naturalnej wentylacji, w temperaturze
otoczenia od -10 do +50 °C i wilgotności względnej do 80 % przy 25 °C.
Наименование на параметъра
Стойност
Номинално напрежение (А1-А2), V
АС/DC 24-240
Честота, Hz
50
Обхват на настройка на времето, s
0,3-30
Грешка в настройка на времето, не-повече от %
<5
Грешка във време на повторение,% не-повече от
≤0,2
Тип на контакта
1 С/О
Номинален ток на контакта, А
за cosφ=1
8
за cosφ=0,7
2
Консумирана мощност, VA
1
Електрическа износоустойчивост, цикли On/Off
10
5
Механична износоустойчивост, цикли On/Off
10
6
Сечение на присъединителния проводник, mm
2
0,5-1
Усилие на затягане на винтовете на клемите, не повече от, Hm
0,5
Степен на защита
IP20
Теглот, g
100
Температура на съхранение, °С
-5…+40
Надморска височина, не повече от, m
2 000
Допустима относителна влажност, %
60
Монтаж
DIN-шина 35 мм
Продуктът трябва да работи при следните условия на околната среда:
• не експлозивни;
• не съдържа корозивни газове и пари в концентрации, разрушаващи метали и изолация;
• не богат проводящ прах и изпарения;
• липса на пряко излагане на ултравиолетовите лъчения;
• не трябва да има значителни удари или вибрации.
Транспорта се допуска във всякакъв вид закрити транспортни средства, но само в оригиналната опаковка.
Съхранението на прекъсвач се извършва само в опаковки на производителя в сгради с естествена вентилация при температура на
околната среда от -10 до +50 °C и 80 % относителна влажност на въздуха при 25 °C.
Найменування параметру
Значення
Номінальна напруга кола керування (А1-А2), В
АС/DC 24-240
Номінальна частота, Гц
50
Діапазон уставки часу, с
0,3-30
Похибка уставки часу, %
<5
Похибка відліку часу, %
≤0,2
Кількість та вид контактів
1 С/О
Номінальний струм контактів, А
при cosφ = 1
8
при cosφ = 0,7
2
Потужність власного споживання, ВА, не більше
1
Електрична зносостійкість, циклів В/В, не більше
10
5
Механічна зносостійкість, циклів В/В, не більше
10
6
Максимальний переріз приєднувального проводу, мм
2
0,5-1
Зусилля затягування контактних зажимів, Нм
0,5
Ступінь захисту
IP20
Вага, г, не більше
100
Діапазон робочих температур
-5…+40
Група умов експлуатації в частині дії механічних факторів
М1
Висота над рівнем моря, м, не більше
2 000
Допустима відносна вологість при 40 °С (без конденсації), не більше, %
60
Ступінь забруднення середовища
3
Робоче положення в просторі
довільне
Монтаж
на DIN-рейку 35 мм
Виріб повинен експлуатуватись при наступних умовах навколишнього середовища:
• вибухобезпечне;
• не містить агресивних газів та парів, в концентраціях, руйнуючих метал та ізоляцію;
• не насичена струмопровідним пилом та паром;
• відсутність безпосередньої дії ультрафіолетового випромінювання.
Транспортування виробів дозволено в штатній упаковці усіма видами критого транспорту, без потрапляння вологи.
Зберігання виробів здійснюється тільки в упаковці виробника в приміщеннях з природною вентиляцією при температурі довкілля від
-10 до +50 °С і відносній вологості 80 % при 25 °С.
Всі роботи по монтажу та підключення проводити при відключеному живленні!
Виріб встановлюється в розподільний щиток на стандартну DIN-рейку
шириною 35 мм за допомогою однієї засувки.
Щоб уникнути наведень, помилкових спрацьовувань, неправильного функці-
онування реле не прокладати живлючі провідники реле спільно з силовою про-
водкою. При необхідності використовувати захищений кабель.
Контактні затискачі реле дозволяють приєднання мідних або алюмініевих
провідників перерізом не більше 1 мм
2
. Перед приєднанням багатожильних
провідників, їх необхідно обтиснути наконечником або гільзою за допомогою відповідного інструменту.
Виріб не вимагає спеціального обслуговування в процесі експлуатації. Регулярно, не менше одного разу на 6 місяців необхідно
підтягувати гвинтові затиски реле.
Монтаж, налаштування та підключення повинні виконуватись тільки кваліфікованим електротехнічним персоналом, який має групу
допуску з електробезпеки не нижче ІІІ, ознайомлений з даною інструкцією по експлуатації.
Монтаж та підключення виробу повинні проводитись при знятій напрузі. Невиконання вимог даної інструкції може привести до
неправильного функціонування виробу, враженням електричним струмом, пожежі.
Середній термін служби — 5 років при умові здійснення споживачем вимог експлуатації, транспортування та зберігання.
Гарантійний термін експлуатації виробу — 1 рік з дня продажу при умові дотримання споживачем вимог експлуатації, транспорту-
вання та зберігання.
Гарантійні зобов’язання не поширюються на вироби, які:
• мають механічні пошкодження
• інші пошкодження, які виникли в результаті неправильного транспортування, зберігання, монтажа та підключення, неправильної
експлуатації;
• мають сліди самостійного, несанкціонованого розкриття та/або ремонту виробу.
В період гарантійного терміну та з питань технічної підтримки звертатись: www.enext.com.
Монтажът, настройката и включването на изделието трябва да се извършват само от електротехнически персонал, имащ квали-
фикационна група по електробезопасност не по малка от III /трета/ и запознат с настоящата инструкция за експлоатация.
Монтажът и включването на изделието трябва да се извършват при изключено напрежение.
Неспазването на изискванията в настоящата инструкция може да доведе до неправилно функциониране на изделието, пора-
жения от електрически ток и пожар.
Среден срок на експлоатация — 5 години при условия на спазване от потребителите на изискванията за експлоатация,
транспортиране и съхранение.
Гаранционният срок на експлоатация на изделието е 1 година от датата на продажба при условия на спазване от потреби-
телите на изискванията за експлоатация, транспортиране и съхранение.
Гаранционните условия не се признават за изделия:
• имащи механични повреди;
• други повреди, възникнали в резултат на неправилно транспортиране, съхранение, монтаж, инсталиране или неправилна
експлоатация;
• имащи следи от самостоятелен, неоторизиран /несанкциониран/ монтаж и/или ремонт на изделието.
В периода на гаранционен срок и по въпроси за техническа поддръжка се обръщайте към: www.enext.com
1. Urządzenie powinno być instalowane, obsługiwane i konserwowane przez wykwalifikowany personel.
2. Nie należy demontować lub naprawiać urządzenia, jeśli działa prawidłowo, w przeciwnym wypadku producent i sprzedawca nie ponosi
odpowiedzialność.
3. Proszę zapoznać się ze schematem połączeń.
4. Nigdy nie należy używać produktu w miejscu, które może być narażone na oddziaływanie gazu, silnego światła słonecznego lub deszczu.
Średni okres trwałości – 5 lat, pod warunkiem przestrzegania przez konsumenta wymagań operacyjnych, transportowania i przechowywania.
Okres gwarancji dla urządzenia wynosi 1 rok od daty sprzedaży pod warunkiem przestrzegania przez konsumenta wymagań operacyjnych, trans-
portowania i przechowywania.
Gwarancja nie obejmuje produktów:
• posiadających uszkodzenia mechaniczne;
• inne uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego transportowania, przechowywania, montażu i podłączenia, niewłaściwej eksploatacji;
• które mają ślady samodzielnego, nieautoryzowanego otwarcia i/lub naprawy produktu.
Nieprawidłowe lub niedozwolone użycie produktu niezgodnie z powyższą instrukcją powoduje utratę świadczenia gwarancyjnego. Jedynie
dozwolone są urządzenia z brakiem modyfikacji bądź jakichkolwiek zmian.
Всички инсталационни и кабелни работи трябва да се извършват при из-
ключено захранване.
За да избегнете смущения, фалшиви включвания, неправилна работа
на релето, не включвайте захранващите проводници на релето заедно със
захранващите кабели. Ако е необходимо, използвайте защитен кабел.
Контактните клеми на релето позволяват свързването на медни или алуми-
ниеви проводници с напречно сечение не повече от 1 мм
2
. Редовно, най-малко
веднъж на 6 месеца, е необходимо да се затягат винтовите клеми на релето.
Wszystkie prace instalacyjne i podłączeniowe powinny być wykonywane
przy wyłączonym zasilaniu.
Aby uniknąć zakłóceń, fałszywych alarmów, nieprawidłowego działania
przekaźnika, nie należy uruchamiać przewodów zasilających przekaźnika wraz z
okablowaniem. W razie potrzeby użyj chronionego kabla.
Zaciski przekaźnika umożliwiają połączenie przewodów miedzianych lub
aluminiowych o przekroju nie większym niż 1mm
2
. Regularnie, co najmniej raz na
6 miesięcy, konieczne jest dokręcenie zacisków śrubowych przekaźnika.
A1
A2
L(+)
N(-)
18 15 16
A1
15
A2
18 16
A1
A2
L(+)
N(-)
18 15 16
A1
15
A2
18 16
A1
A2
L(+)
N(-)
18 15 16
A1
15
A2
18 16