Einklap
pseite:
17
mm
Beschni
tt
Emergency On Call Service: Local representative (
Eaton.eu/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
4/5
04
/18
IL
0491
30
01Z
100 ms ±20 %
Max. break time via undervoltage release
Maximale Abschaltzeit über Unterspannungsauslöser
Temps de coupure max. par déclencheur à manque de tension
Tiempo de corte máximo mediante disparador de mínima tensión
Tempo di disinserzione massimo tramite sganciatore di minima tensione:
有关欠压触发器最大关断时间
Макс. час отключения перед реле минимального напряжения
Maximale uitschakeltijd via onderspanningsafschakelspoel
Maks. frakoblingstid via underspændingsudløser
Μέγιστος χρόνος απενεργοποίησης μέσω διακόπτη υπότασης
Tempo de desligamento máximo por disjuntor de subtensão
Maximal avstängningstid över underspänningsutlösare
Maksimaalinen sulkeutumisaika alijännitekatkaisimella
Maximální doba vypnutí prostřednictvím podpěťového spouštěče
Maksimaalne väljalülitusaeg vaegpingevabasti kaudu
Maximális lekapcsolási idő alacsony feszültség védő kapcsoló által
Maksimālais atslēgšanas laiks, izmantojot minimālsprieguma atkabni
Maksimali išjungimo trukmė minimaliosios įtampos atjungikliu
Maksymalny czas odłączenia przez wyzwalacz podnapięciowy
Maksimalen čas izklopa preko podnapetostnega sprožilca
Maximálna doba vypnutia cez podpäťovú spúšť
Максимално време за изключване чрез изключвател при минимално напрежение
Timp maxim de deconectare prin declan atorul la subtensiune
Maksimlno vrijeme isključenja pomoću podnaponskog okidača
① Contr.
② UVR
Control for CMD and contactor
Ansteuerung für CMD und Schütz
Commande de CMD et contacteur
Accionamiento para CMD y contactor
Comando per CMD e contattore
CMD
控制装置和接触器
Настройка для CMD и контактора
Aansturing voor CMD en schakelaar
Styring til CMD og kontaktor
Ενεργοποίηση για CMD και ρελέ
Comando para CMD com contactor
Matning för CMD och skydd
Aktivointi CMD:lle ja releelle
Řízení pro jednotku CMD a jističe
CMD ja kontaktori juhtimine
Vezérlés CMD-hez és kontaktorhoz
Vadība CMD un kontaktoram
CMD ir kontaktoriaus valdymas
Wysterowanie dla CMD i stycznika
Krmilje za CMD in kontaktor
Riadenie CMD a stýkača
Задействане за контролно защитно
реле тип CMD и защита
Comandă pentru CMD şi contactor
Aktivacija za CMD i sklopnik
Undervoltage release on D1-D2 is active
Unterspannungsauslöser an D1-D2 liegt an Spannung
Le déclencheur à manque de tension situé en D1-D2 est sous tension.
El disparador de mínima tensión en D1-D2 se encuentra conectado
Lo sganciatore di minima tensione su D1-D2 è sotto tensione
D1-D2
上的欠压触发器带电
Минимальный расцепитель напряжения у D1-D2 подводит напряжение
Onderspanningsafschakelspoel op D1-D2 aangesloten op spanning
Der er spænding til underspændingsudløseren på D1-D2
Διακόπτης υπότασης στο D1-D2 υπό τάσ
O disjuntor de subtensão em D1-D2 está sob tensão
Underspänningsutlösare vid D1-D2 ligger spänning på
Alijännitekatkaisimella D1-D2:lla on jännite
Podpěťový spouštěč připojený k D1-D2 je připojen k napětí
Vaegpingevabasti D1-D2 juures on aktiivne
A D1-D2-n elhelyezett alacsony feszültség védő kapcsoló feszültség alatt van
Minimālsprieguma atkabnis pie D1-D2 pieslēgts spriegumam
Minimaliosios įtampos atjungikliui ties D1-D2 įjungta įtampa
Na wyzwalaczu podnapięciowym na D1-D2 jest napięcie
Podnapetostni sprožilec na D1-D2 je aktiven
Podpäťová spúšť na D1-D2 je pod napätím
Изключвателят при минимално напрежение на D1-D2 е под напрежение
Declanatorul la subtensiune la D1-D2 se afl sub tensiune
Podnaponski okidač na D1-D2 aktivan
→
Only use the device with device combinations according to MN121001ZU, MN121002ZU.
Das Gerät darf nur in Gerätekombinationen laut MN121001ZU, MN121002ZU eingesetzt werden.
L’utilisation de cet appareil en association avec d’autres appareils n’est possible que conformément aux indications de l’MN121001ZU, MN121002ZU.
El aparato sólo debe aplicarse en combinaciones de aparatos según MN121001ZU, MN121002ZU.
Utilizzare l’apparecchio soltanto in combinazioni secondo MN121001ZU, MN121002ZU.
此设备仅允许依据
MN121001ZU
,
MN121002ZU
在设备组合中使用。
Прибор можно использовать только в сочетании с приборами в соответствии с MN121001ZU, MN121002ZU.
Het apparaat mag alleen in apparatuurcombinaties conform MN121001ZU, MN121002ZU worden toegepast.
Enheden må kun anvendes i enhedskombinationer iht. MN121001ZU, MN121002ZU.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συνδυασμούς συσκευών κατά MN121001ZU, MN121002ZU.
O dispositivo apenas pode ser usado em combinações de acordo com MN121001ZU, MN121002ZU.
Apparaten får endast användas i apparatkombinationer enligt MN121001ZU, MN121002ZU.
Laitteen saa ottaa käyttöön vain MN121001ZU, MN121002ZU:n mukaisissa laiteyhdistelmissä.
Přístroj se smí používat jen v kombinacích přístrojů podle předpisu MN121001ZU, MN121002ZU.
Elektriseadet on lubatud paigaldada ainult kombineeritud seadmena vastavalt MN121001ZU, MN121002ZU nõuetele.
A készülék csak az MN121001ZU, MN121002ZU szerinti készülék kombinációkban alkalmazható.
Ierīci drīkst izmantot tikai ierīču kombinācijā saskaņā ar MN121001ZU, MN121002ZU.
Prietaisą leidžiama naudoti tik prietaisų kombinacijose pagal MN121001ZU, MN121002ZU.
Urządzenie wolno stosować tylko w kombinacjach urządzeń zgodnych z MN121001ZU, MN121002ZU.
Pripravo uporabljajte le v kombiniranih pripravah po MN121001ZU, MN121002ZU.
Zariadenie smie byť používané len v kombinácii zariadení podľa MN121001ZU, MN121002ZU.
Уредът може да бъде монтиран само в комбинация от уреди, съгласно MN121001ZU, MN121002ZU.
Este permisă utilizarea dispozitivului conform MN121001ZU, MN121002ZU.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u kombinacijama uređaja u skladu s MN121001ZU, MN121002ZU.
①
②
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr