background image

03

/22 I

L03407

100Z

4/8

HAND

Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden. 
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.

每个接线柱只能连接等截面的导线。

К

 

одной

 

клемме

 

можно

 

присоединять

 

провода

 

только

 

одного

 

сечения

.

Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kun tilsluttes ens tværsnit til samme klemme.

Ανά

 

ακροδέκτη

 

επιτρέπεται

 

να

 

συνδέονται

 

μόνο

 

ίδιες

 

διατομές

.

Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být p

ř

ipojeny jen vodi

č

e stejného pr

ůř

ezu.

Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteket szabad kapcsolni.

Vienai spailei dr

ī

kst pievienot tikai vien

ā

da š

ķē

rsgriezuma vadus.

Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspj

ū

vius.

Na jednym zacisku mo

ż

na montowa

ć

 tylko takie same przekroje.

Na sponko se smejo priklju

č

iti le enaki pre

č

ni prerezi.

Pre každú svorku možno upnú

ť

 len rovnaké prierezy.

Към

 

всяка

 

клема

 

трябва

 

да

 

се

 

свързват

 

само

 

кабели

 

с

 

еднакви

 

напречни

 

сечения

.

Este permis s

ă

 se prind

ă

 numai sec

ţ

iuni transversale identice per born

ă

.

Za svaku priklju

č

nicu smiju se upotrebljavati samo jednaki presjeci.

Her terminale farkl

ı

 kesitlere sahip kablolar atanmamal

ı

d

ı

r.

Заборонено

 

призначати

 

клемам

 

кабелі

 

з

 

різними

 

перерізами

.

فﺮـــﻃ ﻞـــﻜﻟ ﺔـــﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴـــﺿﺮﻋ ﻊﻃﺎـــﻘﻤﺑ تﻼﺑﺎـــﻛ ﻦـــﻴﻴﻌﺗ مﺪـــﻋ ﺐـــﺠﻳ

AWG

6 mm

 (0.24“)

A1/A2

mm

2

mm

2

Nm

lb-in

EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK

1 x (0.5 - 2.5)

1 x (0.5 - 2.5)

20 - 14

0.8 mm x (4 - 5.5 mm)

0.03“ x (0.16 - 0.22“)

0.8 - 1.2

7.1 - 10.6

 24 V - 240 V 50 - 400 Hz

(- 15 %, + 10 %)

2 x (0.5 - 1.5)

2 x (0.5 - 1.5)

20 - 16

Z2

0.8 - 1.2

7.1 - 10.6

 24 V - 240 V

(- 15 %, + 10 %)

EMT6-DBK

EMT6-DBK, EMT6-KDB

Short-circuit – 

Kurzschluss – 

Court-circuit – 

Cortocircuito – 

Cortocircuito – 

短路

 – 

Короткое

 

замыкание

 – 

Kortsluiting – 

Kortslutning – 

Βραχυκύκλωμα

 – 

Curto-circuito – 

Kortslutning – 

Oikosulku – 

Zkrat – 

Lühis – 

Rövidzárlat – 

Ī

ssl

ē

gums – 

Trumpasis jungimas – 

Zwarcie – 

Kratek stik – 

Skrat –

късо

 

съединение

 – 

Scurtcircuit – 

Kratki spoj – 

K

ı

sa devre – 

Коротке

 

замикання

 

 

ﺮـــﺼﻗ ةراد

 

DANGER

Danger to personnel and machines. In function 
“HAND” the released relay switches on automatically 
after a voltage dip.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Κίνδυνος

 

για

 

το

 

προσωπικό

 

και

 

τα

 

μηχανήματα

.

Στη

 

λειτουργία

 «HAND», 

το

 

ενεργοποιημένο

 

ρελέ

 

επανέρχεται

 

και

 

πάλι

 

αυτόματα

 

ύστερα

 

από

 

διακοπή

 

τάσης

.

NIEBEZPIECZE

Ń

STWO

Niebezpiecze

ń

stwo dla ludzi i maszyn. W trybie “R

Ę

CZNIE” 

przeka

ź

nik, który zadzia

ł

a

ł

, w

łą

cza si

ę

 ponownie automatycznie 

po zaniku napi

ę

cia.

GEFAHR

Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion „HAND“ 
schaltet das ausgelöste Relais nach Spannungsunterbrechung 
automatisch wieder ein.

PERIGO

Perigo para pessoas e máquinas. 
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar após a 
interrupção de tensão.

NEVARNOST

Nevarnost za ljudi in stroje. 
Pri funkciji „HAND“ (ro

č

no) se sprožen rele po prekinitvi 

napetosti avtomatsko znova vklopi.

DANGER 

Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction « 
HAND », le relais déclenché se réarme automatiquement aprés 
coupure de la tension.

FARA

Fara för personer och maskiner. 
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta reläet åter in efter 
spänningsavbrott.

NEBEZPE

Č

ENSTVO

Nebezpe

č

enstvo pre osoby a stroje. 

Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po prerušení napätia 
zopne znova automaticky.

PELIGRO

Peligro para personas y máquinas. En modo “HAND“, el relé 
disparado se activa automáticamente después de un corte de 
tensión.

VAARA

Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa lauennut rele 
kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen jälleen automaattisesti päälle.

ОПАСНОСТ

Опасност

 

за

 

хора

 

и

 

машини

Във

 

функция

 “

РЪЧНА

” 

изключеното

 

реле

 

се

 

включва

 

отново

 

автоматично

 

след

 

прекъсване

 

на

 

напрежението

.

PERICOLO

Pericolo per persone e macchine. Nella funzione “HAND“ il 
relé sganciato reinserisce automaticamente dopo interruzione 
di tensione.

NEBEZPE

Č

Í

Nebezpe

č

í ohrožující lidi i stroje. 

Ve funkci „RU

Č

N

Ě

“ se vypnuté relé po p

ř

erušení nap

ě

tí 

automaticky op

ě

t zapne.

PERICOL

Pericol pentru persoane 

ş

i ma

ş

ini. 

În func

ţ

ia „MANUAL“ releul declan

ş

at porne

ş

te automat dup

ă

 

întreruperea tensiunii.

危险

对人员和机器有危险 . 断电后已断开的继电器会
在 “HAND  (手动)” 功能中重新接通。

OHT

Oht inimestele ja masinatele. 
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale 
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.

OPASNOST

Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RU

Č

NO“ okinuti se relej ponovno automatski uklju

č

uje 

nakon prekida napona.

ОПАСНОСТЬ

Опасность

 

для

 

персонала

 

и

 

оборудования

В ручном

 

режиме

 “Hand” 

отключившееся

 

в

 

результате

 

исчезновения

 

напряжения

 

реле

 

автоматически

 

включается

 

опять

.

VESZÉLY

Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn. 
„HAND“ üzemmódban a kioldott relé a feszültségellátás 
megszakadása után automatikusan újra bekapcsol.

Tehlike

Personel ve makineler için tehlike te

ş

kil eder.

"HAND" fonksiyonunda, serbest b

ı

rak

ı

lan röle gerilim dü

ş

ü

ş

ünün 

ard

ı

ndan otomatik olarak aç

ı

l

ı

r.

GEVAAR

Gevaar voor personen en machines. In de functie “HAND” 
schakelt het uitgeschakelde relais na spanningsonderbreking 
automatisch weer in.

B

Ī

STAMI

Apdraud

ē

jums cilv

ē

kiem un maš

ī

n

ā

m. 

Esot aktiviz

ē

tai funkcijai „HAND“, rea

ģē

jušais relejs p

ē

sprieguma padeves p

ā

rtrauces atkal autom

ā

tiski iesl

ē

dzas.

Небезпека

Небезпека

 

для

 

персоналу

 

та

 

обладнання

У

 

режимі

 HAND 

розблоковане

 

реле

 

автоматично

 

вмикається

 

після

 

падіння

 

напруги

.

FARE

Fare for personer og maskiner. I funktionen „MAN.“ tilkobler 
det udløste relæ automatisk igen efter en 
spændingsafbrydelse.

PAVOJUS

Pavojus asmenims ir mašinoms. 
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta rel

ė

 po 

į

tampos 

pertr

ū

kio v

ė

l automatiškai 

į

sijungia.

ﺮﻄﺨﻟا

تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮـــﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ﺮـــﻄﺧ. ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ

"HAND" ، ّحﺮــــﻤﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــﺘﻳهﺮﻳﺮــﺤﺗ ﻢــﺗ يﺬــﻟا ل

ًﻲﺋﺎــــــﻘﻠﺗﺪـــﻬﺠﻠﻟ ﺊﺟﺎـــﻔﻤﻟا ضﺎـــﻔﺨﻧﻻا ﺪـــﻌﺑ ا.

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

hr

tr

uk

ar

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

Y1

Y3

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

hr

tr

uk

ar

en

el

pl

de

pt

sl

fr

sv

sk

es

fi

bg

it

cs

ro

zh

et

hr

ru

hu

tr

nl

lv

uk

da

lt

ar

Summary of Contents for EMT6-K

Page 1: ...ialist v i elektrotehnilise instrueerimise l binud personal letvesz ly az elektromos ram r v n Csak elektromos szakemberek s elektrotechnik ban k pzett szem lyek v gezhetik el a k vetkez kben le rt mu...

Page 2: ...ento 13 14 h Termistor T1 T2 i Reset remoto Y1 Y2 j Desativa o Detec o de tens o nula k Desativa o Monitora o de curto circuito a Referen na krmilna napajalna napetost A1 A2 b Pomo ni izklopni kontakt...

Page 3: ...dioda za prikaz aktivacije crvena g Pomo ni kontakt uklopnog kontakta 13 14 h Termistor T1 T2 i Daljinski reset Y1 Y2 j Isklju enje osigura a od nultog napona k Isklju enje nadzora kratkog spoja a 1 2...

Page 4: ...spro en rele po prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi DANGER Danger pour les personnes et les machines Dans la fonction HAND lerelaisd clench ser armeautomatiquementapr s coupure de la tension...

Page 5: ...AUTO toiminnossa EMT6 K PERICOLO Pericolo perpersone emacchine Nellafunzione AUTO le macchine possono riavviarsi automaticamente dopo lo sgancio EMT6 K possono operare solo nella funzione AUTO NEBEZPE...

Page 6: ...DANGER EMT6 K can only be operated in function AUTO EMT6 K AUTO NIEBEZPIECZE STWO EMT6 K mo na eksploataowa tylko w trybie AUTO GEFAHR EMT6 K k nnen nur in Funktion AUTO betrieben werden PERIGO EMT6 K...

Page 7: ...LWK UHVSHFW WR WKH UHOHYDQW PDQXIDFWXUHU V LQVWUXFWLRQV LQVWDOODWLRQ VWDQGDUGV DQG JRRG HQJLQHHULQJ SUDFWLFHV GHQ HLQVFKOlJLJHQ HVWLPPXQJHQ GHU 5LFKWOLQLH Q GHV 5DWHV HQWVSULFKW FRPSOLHV ZLWK WKH SURY...

Page 8: ...ZLWKLQ WKH SURGXFW IDPLO DQG LQ FRPELQDWLRQ ZLWK SURGXFWV OLVWHG EHORZ RF 1R 07 LH hEHUHLQVWLPPXQJ HLQHV DXPXVWHUV GHV EH HLFKQHWHQ 3URGXNWHV PLW GHU 5LFKWOLQLH RQVLVWHQF RI D SURGXFWLRQ VDPSOH ZLWK W...

Reviews: