18
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
ASSEMBLING
WARNING DANGER
NEVER PERFORM MAINTENANCE OR ASSEM-
BLY PROCEDURES WITH ENGINE RUNNING.
NOTE
Never operate unit without either fan grid and blower
pipes or vacuum tube with vaccum elbow and debris
bag are installed securely on the unit.
INSTALLING VACUUM TUBE FOR VACUUM USAGE
1. Turn knob anticlockwise until fan grid is free. Pull fan
grid out for access to tube clamp.
ASSEMBLAGE
POSE DU TUBE POUR UTILISATION EN MODE
ASPIRATEUR
1. Tournez le bouton en sens inverse des aiguilles d'une
montre pour débloquer le volet de protection du
ventilateur. Ouvrez le volet pour accéder au collier de
serrage du tube.
ATTENTION DANGER
N'EXÉCUTEZ JAMAIS LES TÂCHES
D'ENTRETIEN OU D'ASSEMBLAGE AVEC LE
MOTEUR EN MARCHE.
REMARQUE
N’utilisez jamais la machine sans que, soit le
couvercle de ventilateur et les tuyaux de soufflage, soit
le tube d’aspiration et le sac collecteur, ne soient
correctement installés.
MONTAGE
ACHTUNG GEFAHR
WARTUNGS- ODER MONTAGEARBEITEN
DÜRFEN NIE BEI LAUFENDEM MOTOR
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ANMERKUNG
Motor nur Starten, wenn entweder Turbinenschutzgitter
und Gebläserohr oder Saugrohr, Winkelauswurf und
Fangsack richtig angebracht sind.
INSTALLIEREN DES SAUGROHRS FÜR
SAUGBETRIEB
1. Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis
die Gebläseabdeckung geoffnet werden kann.
Gebläseabdeckung öffnen, um Zugang zur
Rohrschelle zu erhalten.
MONTAGGIO
ATTENZIONE PERICOLO
NON EFFETTUATE MAI LA MANUTENZIONE
SULLA MACCHINA O LE PROCEDURE DI
MONTAGGIO CON IL MOTORE IN MOTO
NOTA
Non utilizzare la macchina senza che la protezione
ventola e il tubo soffiante, o tubo di aspirazione con
raccordo e relativo sacco di raccolta, siano
correitamente installati.
MONTAGGIO DEL TUBO-ASPIRAZIONE PER
L’ASPIRAZIONE
1. Girate il pomello in senso anti-orario finchè il carter
ventola non si è staccato. Tirate il carter ventola per
inserire il morsetto del tubo.
Knob
Pomello
Bouton
Drehknopf