20
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
5. Turn vacuum elbow clockwise to lock it into place,
pointing backward, then tighten the screw securely.
6. Place vacuum bag opening over end of vacuum elbow
and secure with velcro strap.
5. Tournez le coude en sens des aiguilles d'une montre
pour le bloquer tourné vers l'arrière, puis vissez
soigneusement la vis.
6. Posez l'ouverture du sac d'aspirateur sur l'extrémité
arrière du coude et fixez avec des bandes velcro.
5. Saugrohrkrümmer im Uzs, drehen, um ihn in Position
zu befestigen, so daß er nach hinten weist, dann
Schraube fest anziehen.
6. Die Öffnung des Saugbeutels über das Ende des
Saugrohrkrümmer stülpen und mit Hilfe des
Klettverschlusses befestigen.
5. Girate il tubo a gomito in senso orario in modo da farlo
scattare al suo posto, puntando indietro, poi avvitare
saldamente la vite.
6. Posizionate l’apertura del sacco raccolta sopra
l’estremità del tubo a gomito e fissatela con una
striscetta in velcro.
5. Remove tube retaining screw from blower housing.
Align grooves in vacuum elbow with pegs on air outlet
and install vacuum elbow.
WARNING DANGER
THIS UNIT IS EQUIPPED WITH A SAFETY
INTERLOCK SWITCH WHICH ALLOWS THE
ENGINE TO START OR RUN ONLY WHEN THE
FAN GUARD IS IN PLACE OR THE VACUUM
TUBE IS INSTALLED. NEVER BEND OR DISABLE
THIS SWITCH AND OPERATE THE UNIT; OTHER-
WISE SEVERE INJURY MAY RESULT.
5. Löschen Sie die Sicherungsschraube des Gefäßes
vom Gebläsegehäuse. Die Nuten im
Saugrohrkrümmer auf die
Positionierpflöcke des Luftauslasskanals
ausrichten und Saugrohrkrümmer installieren.
ACHTUNG GEFAHR
DIESES GERÄT IST MIT EINEM SICHER-
HEITSSCHALTER AUSGERÜSTET, DURCH DEN
SICHERGESTELLT IST, DAß DER MOTOR NUR BEI
GESCHLOSSENER GEBLÄSEABDECKUNG BZW.
MONTIERTEM SAUGROHR ANSPRINGEN BZW. LAUFEN
KANN. DAS GERÄT DARF NIE BEI VERBOGENEM ODER
DEAKTIVIERTEM SCHALTER BETRIEBEN WERDEN, DA
SICH SONST SCHWERE VERLETZUNGEN ERGEBEN
KÖNNTEN.
5. Dévissez la vis de l’arrêtoir de tuyau du cas de
soufflage. Alignez les rainures du coude d'aspiration et
les saillies sur la sortie d'air et enfoncez le coude.
ATTENTION DANGER
CETTE MACHINE EST POURVUE D'UN COUPE-
CIRCUIT DE SÉCURITÉ QUI N'AUTORISE LE
DÉMARRAGE OU LA MARCHE DU MOTEUR QUE
SI LE VOLET DE VENTILATEUR OU LE TUBE
D'ASPIRATION SONT EN PLACE. IL NE FAUT
JAMAIS DÉFORMER OU DÉSACTIVER CE
DISPOSITIF ET METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, CECI POUVANT CAUSER DES ACCI-
DENTS.
5. Rimuovere la vite di ritegno del tubo dall’ alloggiamento
del ventilatore. Fate combaciare le scanalature nel tubo
a gomito dell’aspiratore con le mollette sull’uscita
dell’aria e montate il tubo a gomito dell’aspiratore.
ATTENZIONE PERICOLO
QUESTA MACCHINA E’ DOTATA DI INTERRUTTORE DI
BLOCCO DI SICUREZZA CHE CONSENTE DI AVVIARE IL
MOTORE, O DI FARLO FUNZIONARE SOLO QUANDO IL
CARTER VENTOLA È AL SUO POSTO, O IL TUBO
ASPIRATORE È STATO MONTATO IN MODO
CORRETTO. NON PIEGATE MAI, NÉ DISINSERITE
QUESTO INTERRUTTORE QUANDO USATE LA
MACCHINA IN QUANTO POTRESTE FERIRVI
SERIAMENTE.