10
SRM-2305/2305SI
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
a)
Die Trageöse am Wellenrohr auf und ab bewegen, um
die richtige Balanceposition zu finden. So einstellen,
daß das Arbeitswerkzeug parallel zum Fußboden
ausgerichtet ist. Trageöse in dieser Positon arretieren.
Da es sich um einen frei beweglichen Aufhängungsring
handelt, verlagert sich das Gerät leicht seitwärts. Sie
müssen aber dennoch die Schneidvorrichtung und
den Schutzschild auf einer Achse von vorn nach
hinten nivellieren.
a)
Slide suspension point up and down the tube to find
the right balance. Rotate the clamp to level the cutting
attachment and shield. Lock in position. If the
suspension point is a free-spinning type, the unit may
tend to roll over sideways, however, you should still
level the attachment and shield on the front-to-rear
axis.
a)
Spingere il punto di sospensione su e giù sul tubo fino
a trovare il punto di equilibrio. Girare il fermo per
equilibrare l’accessorio di taglio, e fissarlo. Se il punto
di sospensione è del tipo a rotazione libera l’attrezzo
può tendere a sbilanciarsi lateralmente; è tuttavia
necessario livellare ugualmente l’accessorio sull’asse
anteriore-posteriore.
b)
Balancing and levelling, as above, may require
relocation of the clamp and readjustment of the harness
straps. Also, each type of cutting attachment and
shield mounted on the unit may require balancing.
b)
Beim oben beschriebenen Ausgleichen und
Nivellieren ist es u.U. erforderlich, die Trageöse anders
zu positionieren und die Gurte des Schultergurts
anders einzustellen. Außerdem kann es sein, daß die
verschiedenen Arten von Schneidvorrichtung und
Schutzschild am Gerät einzeln ausgeglichen werden
müssen.
b)
In seguito al bilanciamento ed al livellamento può
essere necessario riposizionare il morsetto e regolare
sulla macchina lo spallaccio.
All’occorrenza riequilibrare gli apparati di taglio e la
protezione montati sull’attrezzo.
NOTE
A person’s size can affect the balancing adjustment.
Also the balancing procedure may not work with
some ECHO units on some persons. If the procedure
does not work for you, please ask your ECHO
servicing dealer for assistance.
WARNING DANGER
ECHO TRIMMERS AND BRUSHCUTTERS ARE
DESIGNED TO FIT A WIDE VARIETY OF BODY
SIZES, BUT MAY NOT BE ADJUSTABLE FOR
EXTREMELY TALL PERSONS.
DO NOT USE THE UNIT IF YOUR FEET CAN
REACH THE CUTTING ATTACHMENT WHEN THE
UNIT IS ATTACHED TO THE HARNESS.
AVVERTENZA PERICOLO
I TAGLIABORDI E DECESPUGLIATORI ECHO
SONO ADATTI A VARI TIPI DI CORPORATURE,
MA NON SONO SEMPRE REGOLABILI PER
PERSONE MOLTO ALTE. NON UTILIZZARE
L’ATTREZZO SE I PIEDI RAGGIUNGONO
L’ACCESSORIO DI TAGLIO QUANDO L’ATTREZZO
È MONTATO SULLO SPALLACCIO.
ANMERKUNG
Die Körpergröße einer Person kann sich auf die
Ausgleichjustierung auswirken.
Der Ausgleichvorgang funktioniert u.U. bei
bestimmten Personen an bestimmten ECHO Geräten
nicht. Wenn das Verfahren bei Ihnen nicht
funktioniert, wenden Sie sich bitte an den für Sie
zuständigen ECHO Vertragshändler.
ACHTUNG GEFAHR
ECHO TRIMMER UND FREISCHNEIDER SIND AUF
EINE VIELZAHL VERSCHIEDENER
KÖRPERGRÖSSEN AUSGELEGT, LASSEN SICH
ABER EVTL. FÜR BESONDERS GROSSE
PERSONEN NICHT JUSTIEREN.
N.B.
L’altezza della persona può influire sul
bilanciamento. Il procedimento di bilanciamento
proposto dalla ECHO per taluni attrezzi non è valido
per tutti. Se non dovesse funzionare nel vostro caso
siete pregati di rivolgervi al concessionario ECHO.
Summary of Contents for SRM-2305
Page 70: ...70 SRM 2305 2305SI MEMORANDUM...
Page 71: ...71 SRM 2305 2305SI MEMORANDUM...