62
SRM-330ES/SRM-350ES
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
6.
Kraftstofftank ganz entleeren und mehrmals am
Startergriff ziehen, um den Kraftstoff aus dem Vergaser
zu entfemen.
7.
Die Zündkerze entfernen und durch die
Zündkerzenöffnung 1/2 Eßlöffel (ca. 7g) frischen,
sauberen, Zweitaktmotoröls in den Zylinder einfüllen.
A. Ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung
legen.
B. Zwei- bis dreimal am Startergriff ziehen, um das Öl
im Motor zu verteilen.
C. Die Position des Kolbens durch einen Blick in die
Zündkerzenöffnung ermitteln. Langsam am
Startergriff ziehen, bis sich der Kolben im oberen
Hubbereich befindet und ihn dort belassen.
8.
Die Zündkerze installieren (Das Zündkabel nicht
anschließen).
6.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante e
tirare la maniglia del motorino di avviamento più volte
per rimuovere il carburante dal carburatore.
7.
Togliere la candela e versare 1/2 cucchiaio di olio per
motori a due tempi, fresco e pulito, nel cilindro attraverso
il foro della candela.
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare due o tre volte la maniglia del motorino di
avviamento per distribuire l’olio all’interno del
motore.
C. Osservare la posizione del pistone attraverso il foro
della candela. Tirare lentamente la maniglia del
motorino di avviamento fino a quando il pistone non
raggiunge la parte superiore della corsa, e lasciarlo
in tale posizione.
8.
Montare la candela (Non collegare il cavo di candela).
6.
Drain the fuel tank completely and pull the recoil
starter handle several times to remove fuel from the
carburettor.
7.
Remove the spark plug and pour 1/2 tablespoon of
fresh, clean, two-stroke engine oil into the cylinder
through the spark plug hole.
A. Place a clean cloth over the spark plug hole.
B. Pull the recoil starter handle 2 or 3 times to distribute
the oil inside the engine.
C. Observe the piston location through the spark plug
hole. Pull the recoil starter handle slowly until the
piston reaches the top of its travel and leave it there.
8.
Install the spark plug (Do not connect ignition cable).
NOTE
•
For future reference, you should keep this
operator’s manual.
•
If this operator’s manual has become illegible
through impairment or is lost, please purchase a
new one from your ECHO dealer.
•
When renting a machine together with this
operator’s manual provides explanation and
instruction, please rend out the machine together
with this operator’s manual to a person who
operates the borrowed machine.
•
When transferring a product, please deliver it
attaching the operator’s manual.
ANMERKUNG
•
Bewahren Sie diese Bedienugsanleitung gut auf,
damit Sie auch zu einem späteren Zeitpunkt etwas
nachlesen können.
•
Sollte diese Bedienungsanleitung nicht mehr
verfügbar oder verloren gegangen sein, so
beziehen Sie bitte eine neue von Ihrem ECHO-
Händler.
•
Wenn Sie ein Gerät mieten, so liefert Ihnen diese
Bedienungsanleitung Erläuterungen und
Instruktionen. Übergeben Sie das Gerät bitte
zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an
diejenige Person die das gemietete Gerät bedient.
•
Wenn Sie ein Produkt/Gerät überbringen,
übergeben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung.
N.B.
•
Per vs futuro riferimento conservate questo
manuale d’istruzioni.
•
Se questo manuale per l’operatore diventa
illeggibile perché si deteriora o perché viene perso,
sei pregato di prenderne un altro dal tuo
rivenditore.
•
Se dai in prestito la macchina, sei pregato di
consegnarla, alla persona che la utilizzerà, con il
manuale per l’operatore provvisto di spiegazioni e
istruzioni.
•
Se trasferisci un prodotto, allega sempre il manuale
per l’operatore.