45
Deutsch
Español
Slovensky
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ÚDRÎBA
ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube
(A, Abb.81) und die Scheibe (B) aus.
AC H T U N G – B e n u t z e n S i e a u s s c h l i e ß l i c h
Originalmesser mit Markenzeichen (Abb.82).
EINSTELLUNG DES ANTRIEBSSTEUERKABELS (C, Abb. 83)
(T Modelle)
Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Abb. 83)
verstellen, um dem Kabel die richtige Spannung zu geben.
Vorher die zwei Muttern (H) lockern.
Was die Gaszugeinstellung betrifft, schlagen Sie bitte im
beigefügten Motorhandbuch nach.
GRASFANGBEHÄLTER
ACHTUNG – Bevor Sie den Sack abnehmen oder
beim Reinigen der Grasauswurföffnung sollten Sie
den Motor stoppen und die Zündkerze trennen.
Überprüfen Sie regelmäßig, daß der Grasfangbehälter richtig
montiert und nicht beschädigt ist.
Kontrollieren Sie, daß die Luftlöcher nicht verstopft sind.
Falls sie verstopft sind, waschen Sie den Behälter vor der
Montage. Wenn Sie mit einem beschädigten Behälter oder
v e r s t o p f t e n Lu f t l ö c h e r n m ä h e n , w i r d s i c h d e r
Grasfangbehälter nie völlig füllen.
Andererseits, wenn Sie einen nassen Behälter montieren,
verstopfen die Luftöffnungen.
ZUR BEACHTUNG: Altes Motoröl umweltfreundlich
entsorgen. Wir empfehlen es in einem verschlossenen
Behälter bei Ihrer Werkstatt zur Wiederaufbereitung
abzugeben. Das Altöl niemals in den Abfall werfen, auf dem
Boden ausschütten oder in einen Abflußkanal gießen.
ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el
perno (A, Fig.81) y la arandela (B).
ATENCIÓN – Utilizar siempre cuchillas originales con
marca (Fig.82).
AJUSTE DEL CABLE DE MANDO DE LA TRACCIÓN
(C, Fig. 83) (mod. T)
Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las dos
tuercas (H) y regule la tirantez del cable mediante el tensor
(A, Fig. 83).
En cuanto a la regulación del cable del acelerador ver el
manual de instrucciones adjunto.
BOLSA RECOGEDORA
ATENCIÓN – Pare el motor y desconecte la bujía
antes de quitar el saco o de limpiar el orificio de
descarga de la hierba.
Verificar regúlarmente el estado de la bolsa recogedora. Una
bolsa recogedora agujereada debe ser reparada o sostituida.
Verificar el estado de limpieza de las mallas. Si es necesario
lavar la bolsa con agua. Dejarla secar antes de úsarla de
nuevo.
La obstrucción de las mallas de la bolsa provoca una
disminución de la circulación del aire, y esto produce una
recogida de hierba menos eficaz. Cuando úse la bolsa
recogedora, todavia mojada las briznas de césped se fijan
sobre las paredes obstruyendola, el aire no circula bien, la
recogida de césped no se puede hacer correctamante.
NOTA: Tire el aceite de motor usado de forma que sea
compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lo
lleve en un recipiente cerrado a una gasolinera de su
localidad para que ellos se encarguen de tirarlo. No lo tire a
la basura, no lo derrame al suelo, ni lo tire por una
alcantarilla.
POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.81) s
podložkou (B).
POZOR – Používajte výhradne originálne značkové
rezacie nástroje (Obr.82).
NASTAVENIE LANKA POJAZDU (C, Obr. 83) (model T)
V prípade oneskoreného spínania spojky pojazdu nastavte
otáčaním nastavovacieho prvku (A, obr. 83), po uvoľnení
dvoch matíc (H) správne napnutie lanka.
Pre nastavenie páky pojazdu
, pozri priloÏen˘
návod na
použitie motora
.
ZBERNÝ KÔŠ
POZOR – Pred odstránením koša a pred čistením
vyhadzovacieho otvoru trávy zastavte motor a
odpojte káblovú koncovku zapaľovacej sviečky.
Zberný kôš kontrolujte často, či nie je zle nasadený alebo
poškodený.
Overte, či nie sú oká na plátenom zbernom koši upchaté; ak
sú upchaté, umyte ho vodou a nechajte vysušiť pred jeho
opätovným nasadením na kosačku.
Ak pracujete s poškodeným alebo upchaným zberným
košom, kôš sa vám nenaplní doplna.
Pri práci s umytým, alebo ešte vlhkým košom sa oká lahšie
upchávajú.
POZNÁMKA: Použitý motorový olej odovzdajte do zberu
alebo na čerpacej stanici vo vhodnej, pevne uzavretej
nádobe. V žiadnom prípade ho nevylievajte do kanalizácie
ani nezahadzujte do domového odpadu.