38
80
81
82
Italiano
English
Français
MANUTENZIONE - TRASPORTO
MAINTENANCE - TRANSPORTION
ENTRETIEN - TRANSPORT
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il
convogliatore avviamento (Fig. 80), il filtro dell’aria (Fig. 81) e
riscaldare il motore. Questo motore è progettato e costruito in
conformità all’applicazione delle direttive 97/68/EC e 2002/88/
EC. Il carburatore (Fig. 84) è progettato per permettere
solo regolazioni delle viti L e H in un campo di mezzo giro.
Il campo di regolazione possibile, delle viti L e H di mezzo giro
è predeterminato dal costruttore e non è possibile modificarlo.
ATTENZIONE - Non forzare le viti fuori del campo di
regolazione possibile!
La vite del regime minimo T è regolata in modo che vi sia un
buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime
d’innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore risponda
prontamente alle brusche accelerazioni e abbia un buon
funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa
disporre della massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE - Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.
Non permettere ad altre persone di restare vicino alla
motosega durante il lavoro ed alla fase di registrazione
della carburazione.
TRASPORTO
Trasportare la motosega a motore spento, con barra rivolta
all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 82).
ATTENZIONE – Per il trasporto della motosega su veicolo
accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo
tramite cinghie. La motosega va trasportata in posizione
orizzontale, con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre
che non vengano violate le vigenti norme di trasporto per
tali macchine.
Never use fuel for cleaning operations.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
80), the air filter (Fig. 81) and warm up the engine. This engine
is designed and manufactured in order to comply with the
applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive. The carburetor
(Fig. 84) is designed to permit only the adjustment of L
and H screws in a range of half round; the half round the hall
round range admissible for L and H screws is determined by the
manufacturer and you can not modify it.
WARNING! - Don’t try to force the screws outside the
range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin
between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds
to sharp accelerations and gives good idle operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum
power during the cutting phase.
WARNING - Weather conditions and altitude may affect
carburation.
Do not allow anyone to stay close to the chainsaw
while working or while adjusting the carburetor.
TRANSPORTION
Carry the chainsaw with the engine stopped, guide bar to the
rear and chain cover on (Fig. 82).
WARNING – When transporting the chain saw in a vehicle,
ensure that it is properly secured using belts. The chain
saw should be transported in a horizontal position with
the tank empty, ensuring compliance with applicable
regulations for transport of such machines.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le
convoyeur de mise en route (Fig.80) et le filtre à air (Fig.81)
et faites chauffer le moteur. Ce moteur est conçu et réalisé
conformément aux directives 97/68/EC et 2002/88/EC. Le
carburateur (Fig. 84) est conçu de sorte à ne permettre
que le réglage des vis L et H sur un demi-tour. La plage
de réglage possible des vis L et H sur un demi-tour est
prédéterminée par le constructeur et ne peut en aucun cas être
modifiée.
ATTENTION! – Ne pas forcer sur les vis au-delà de la
plage de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne marge
de sécurité entre le régime de ralenti et le régime d’embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que le moteur réponde
promptement aux accélérations brusques et qu’elle permette
un bon fonctionnement au ralenti. La vis H doit être réglée
de façon à ce que le moteur puisse disposer de la puissance
maximale pendant la coupe.
AT T E N T I O N - D e s va r i at i o n s c l i m at i q u e s e t
altimétriques peuvent provoquer des variations de
carburation.
Personne ne doit rester près de la tronçonneuse
pendant que celle-ci travaille, ni pendant la phase de
réglage de la carburation.
TRANSPORT
Transportez la tronçonneuse avec le moteur coupé, après avoir
positionné le guide vers l’arrière et muni du protège guide (Fig.
82).
ATTENTION! - Pour transporter la tronçonneuse sur un
véhicule, s'assurer qu'elle est fixée correctement sur le
véhicule à l'aide de sangles. Transporter la tronçonneuse
en position horizontale, réservoir vide, et s'assurer
également que les consignes pour le transport de ce genre
de machines ont été respectées.