background image

18

UTILIZZO

L’aspiratore è concepito per l’uso con ambedue le
mani e deve essere utilizzato dall’utente con la ma-
no destra sull’impugnatura di comando e con quel-
la sinistra sull’impugnatura del carter (Fig.50).
Mettere la tracolla del sacco di raccolta sulla spalla
sinistra e infilarvi il braccio destro. Nel funziona-
mento in aspirazione l’apparecchiatura deve esse-
re usata solo con il sacco di raccolta montato.
Il grande diametro del tubo di aspirazione consente
di aspirare anche grossi pezzi (per es. foglie gran-
di, pezzi di cartone e di corteccia).

Attenzione

a non aspirare oggetti voluminosi che

potrebbero danneggiare le alette della girante (F,
Fig.51) o bloccare la stessa.

Attenzione 

nell’aspirare fogliame 

bagnato

, che

potrebbe intasare la girante.

Attenzione 

a non ostruire il tubo aspiratore per evi-

tare danni al motore dovuti alla eccessiva velocità.

ATTENZIONE – 

Non aspirare mai liquidi in-

fiammabili e sostanze tossiche (per es. car-

burante) o materiali che ne sono impregnati.
Possono essere causa di

ustioni mortali

per fuoco od esplosione!

MANUTENZIONE
CHIOCCIOLA – 

Pulire periodicamente l’interno

della chiocciola (H, Fig.52) da sporcizia e detriti per
non compromettere il rendimento della macchina.

GIRANTE – 

Verificare che le alette (F, Fig.51) sia-

no pulite e non danneggiate per evitare diminuzio-
ne del flusso d’aria e aumento delle vibrazioni. In
caso contrario rivolgersi immediatamente ad un’

of-

ficina autorizzata

.

SACCO DI RACCOLTA - 

Deve essere lavato pe-

riodicamente per permettere una buona aspirazio-
ne e riempimento

.

Per le altre operazioni di manutenzione vedere
capitolo pag. 12.

L’aspirateur a été conçu pour être employé à deux
mains, l’utilisateur tenant de la main droite la poi-
gnée de commande et de la main gauche la poi-
gnée du carter (Fig.50).
Poser la bandoulière du sac collecteur sur l’épaule
gauche et enfiler le bras droit. En version aspira-
teur, l’appareil ne doit être utilisé qu’avec le sac
collecteur monté.
Le grand diamètre du tube d’aspiration permet
d’aspirer de grosses pièces (p. ex. grandes feuilles,
morcaux de carton et d’écorce).

Attention: 

on veillera toutefois à ne pas aspirer

des objets volumineux pouvant endommager les
ailettes de la turbine (F, Fig.51) ou bloquer celle-ci.

Attention: 

ne pas aspirer des feuillages 

mouillés

,

qui pourraient engorger la turbine.

Attention: 

ne pas obstruer le tube d’aspiration afin

d’éviter tout dommage au moteur à la suite d’une
montée en régime.

ATTENTION – 

Ne jamais aspirer de liquides

inflammables ni de substances toxiques (p.
ex. du carburant) ou des matériaux non im-
prégnés ceux-ci pouvant être la cause de

brûlures fatales par le feu ou à la suite
d’explosions!

MAINTENANCE
TURBINE – 

Nettoyer périodiquement l’intérieur du

module abritant la turbine (H, Fig.52) de tous détri-
tus ou crasses afin de na pas gêner le bon rende-
ment de l’appareil.

MOBILE – 

Vérifier si les ailettes (F, Fig.51) sont

propres et non endommagées afin d’éviter la perte
de flux d’air et l’accroissement des vibrations. Dans
le cas contraire s’adresser immédiatement à un

agent agréé.

.

SAC COLLECTEUR - 

Doit être lavé périodique-

ment afin de permettre une bonne aspiration et
remplissage

.

Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra-
tions de maintenance.

The vacuum is designed to be held in both hands,
with the right hand on the control grip and the left
hand on the grip on the housing (Fig.50).
Sling the collection bag over the left shoulder and
insert the right arm. The collection bag must always
be fitted when the machine is used as a vacuum. 
The large diameter of the vacuum tube allows large
pieces to be sucked up (e.g. large leaves, pieces of
card and bark).

Take care

not to vacuum large objects that could

obstruct or damage the impeller blades (F, Fig.51).

Take care 

when vacuuming 

wet leaves

, as these

could clog the impeller.

Take care 

not to block the vacuum tube as this

could result in over-revving and damage the engi-
ne.

WARNING – 

Do not use the vacuum for in-

flammable liquids or toxic substances (e.g.
fuel) or even materials that are impregnated
with such substances. This could cause 

fa-

tal burns or explosion!

MAINTENANCE
IMPELLER HOUSING – 

Periodically clean the insi-

de of the impeller housing (H, Fig.52) to remove
dirt and debris that could otherwise impair the
performance of the machine. 

IMPELLER – 

Check that the blades (F, Fig.51) are

clean and undamaged to prevent reduced air flow
and increased vibration. If the impeller blades are
damaged, contact your 

authorised service centre

immediately.

COLLECTION BAG - 

Must be washed periodically

to maintain good suction and filling

.

For other maintenance operations see page 12.

Der Laubsauger ist zum zweihändigen Gebrauch
vorgesehen, wobei die rechte Hand den Steuergriff
und die linke Hand den Gehäusegriff halten soll
(Abb.50).
Legen Sie den Tragegurt des Fangsacks auf die
linke Schulter und führen Sie den rechten Arm dur-
ch. Beim Einsatz als Laubsauger ist der Betrieb nur
mit montiertem Fangsack gestattet.
Durch den erheblichen Durchmesser des Sau-
grohrs können Sie selbst großvolumige Gegen-
stände aufsaugen (z. B. große Blätter, Pappstücke
und Rindenteile).

Achtung

auf etwaige Beschädigung bzw. Blockie-

rung des Gebläses (F, Abb.51) beim Saugen groß-
volumiger Gegenstände.

Achtung 

auf Verstopfung des Gebläses beim Sau-

gen 

nassen 

Laubs.

Achtung 

auf Motorschäden durch übermäßige

Drehzahl durch Verstopfung des Saugrohrs.

ACHTUNG – 

Saugen Sie auf keinen Fall

entzündliche Flüssigkeiten und Gefahrstoffe
(z.B. Kraftstoff) bzw. damit getränkte Mate-
rialien. Dies kann 

tödliche Verletzungen

durch Brand oder Explosion verursachen!

WARTUNG
GEHÄUSE – 

Reinigen Sie regelmäßig die Innen-

seite des Gehäuses (H, Abb.52) von Rückständen
und Schmutz, um die Leistung des Geräts nicht zu
beeinträchtigen.

GEBLÄSE – 

Achten Sie für einen gleichmäßigen

Luftstrom und geringe Vibrationen stets auf saube-
re und nicht verbogene Rippen (F, Abb.51). Wen-
den Sie sich im gegenteiligen Fall sofort an eine

autorisierte Fachwerkstatt

.

FANGSACK – 

Waschen Sie regelmäßig den Fang-

sack, um eine gute Saugleistung zu gewährleisten

.

In Bezug auf die anderen Wartungseingriffe
siehe Kapitel Seite 12.

Italiano

Français

English

Deutsch

UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA

NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE

UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS

LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR

USE AND MAINTENANCE OF THE VACUUM /

SHREDDER VERSION 

GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN

DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER

50

51

52

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: