background image

22

Italiano

Français

English

Deutsch

CERTIFICATO DI GARANZIA

CERTIFICAT DE GARANTIE

WARRANTY CERTIFICATE

GARANTIE-ZERTIFICAT

MODELLO - MODELE

ACQUISTATO DAL SIG. - ACHETE PAR MONSIEUR

SERIAL No

DATA - DATE

CONCESSIONARIO - REVENDEUR

Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più
moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri
prodotti per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di acquisto
per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a sei mesi in
caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.

Condizioni generali di garanzia 

1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d'acquisto. La

Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica
sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, la-
vorazioni e produzione. La garanzia non toglie all'acquirente i di-
ritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei di-
fetti o vizi causati dalla cosa venduta. 

2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di

tempo concessi da esigenze organizzative.

3)

Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire
al personale autorizzato il sotto riportato certificato di ga-
ranzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue par-
ti e corredato di fattura d'acquisto o scontrino fiscalmente
obbligatorio comprovante la data d'acquisto. 

4) La garanzia decade in caso di: 

- Assenza palese di manutenzione,
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
- Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
- Interventi effettuati da personale non autorizzato.

5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consu-

mo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento. 

6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e migliora-

mento del prodotto.

7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manu-

tenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.

8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere im-

mediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della
garanzia.

9) Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Tecumseh,

Kawasaki, Honda, ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la
garanzia concessa dai costruttori del motore.

10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati

a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla
forzata sospensione prolungata nell'uso della stessa.

Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits
pour une période de vingt-quatre mois à compter de la date d'achat
en cas d'utilisation à titre privé. La période de garantie est limitée à
six mois en cas d'emploi professionnel et à trois mois en cas de
location.

Conditions générales de garantie

1) La garantie est reconnue à compter de la date d'achat. Par le

biais de son réseau de vente et d'assistance technique, le
fabricant remplace gratuitement les pièces défectueuses dues
au matériel, aux usinages et à la production. La garantie
n'élimine pas, pour l'acquéreur, les droits légaux prévus par le
Code Civil contre les conséquences des défauts ou des
anomalies dus à l'objet vendu. 

2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans

les délais liés aux exigences organisationnelles.

3)

Pour demander l'assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certificat de garantie
joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur,
rempli intégralement et accompagné de la facture ou du
reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour
prouver la date d'achat.

4) La garantie perd toute valeur en cas de : 

- Manque évident d'entretien.
- Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du
produit.
- Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés.
- Utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non
d'origine.
- Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce
faire.

5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et

celles qui sont soumises à une usure normale due au
fonctionnement. 

6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et

d'amélioration du produit.

7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions

susceptibles de s'avérer nécessaires au cours de la période de
garantie.

8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit

être signalé sans retard au transporteur sous peine d'annulation
de la garantie.

9) Pour les moteurs d'autres marques (Briggs & Stratton,

Tecumseh, Kawasaki, Honda, etc.) montés sur nos machines, la
garantie appliquée sera celle qui est accordée par le fabricant du
moteur en question.

10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou

indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à la
suite de pannes de la machine ou dépendant d'une longue
suspension forcée de l'emploi de cette dernière.

Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken
konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk-
te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für
den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt si-
ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei
Monate bei Vermietung.

Allgemeine Garantiebedingungen 

1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr

Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der
Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikation-
sfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käu-
fer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen ge-
setzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften
Sache verursachten Defekte oder Mängel. 

2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal

so schnell wie möglich ein.

3)

Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte
und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit
der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des
Kaufdatums vorgelegt werden. 

4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch: 

- Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung,
- Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Pro-
dukts,
- Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treib-
mitteln,
- Bei Benutzung von nicht  originalen Zubehör- und Ersatzteilen
- Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt
wurden.

5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Versch-

leiß durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von
der Garantie ausgeschlossen. 

6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung

und Verbesserung des Produkts.

7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erfor-

derlichen Einstellungen und Wartungseingriffe.

8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzü-

glich  gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspru-
ch.

9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Tecumseh,

Kawasaki, Honda, usw.), die an unseren Maschinen installiert
werden, gilt die vom Hersteller des Motors  gewährte Garantie.

10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten

Personen- oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine
oder deren anhaltender Nichtbenutzung  verursacht wurden.

This machine has been designed and manufactured using the most
modern techniques. The manufacturer guarantees the machine to
be free from defects for a period of twenty four months from the date
of purchase provided it is used exclusively for private/hobby purpo-
ses. If the machine is used for professional purposes, the warranty
period shall terminate after a period of six months. If the machine is
used for hire, the warranty period shall terminate after a period of th-
ree months. 

Limited warranty 

1) The warranty period starts on the date of sale. The manufactu-

rer, acting through the sales and technical assistance network,
shall replace free of charge any parts proven defective in mate-
rial, machining or manufacturing. The warranty does not affect
the purchaser's rights as established under legislation governing
the consequences of defects in the machine. 

2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the

minimum time possible, compatible with organisational needs.

3)

To make any claim under the warranty, this certificate of
warranty, fully compiled, bearing the dealer's stamp, and ac-
companied by the invoice or receipt showing the date of
purchase, must be displayed to the personnel authorised to
approve work.

4) The warranty shall be null and void if: 

- the machine has evidently not been serviced correctly,
- the machine has been used for improper purposes or has been
modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used,
- non-original spare parts and accessories have been fitted,
- work has been done on the machine by unauthorised person-
nel.

5) The warranty does not cover consumables or parts subject to

normal wear. 

6) The warranty does not cover work to update or improve the ma-

chine.

7) The warranty does not cover any preparation or servicing work

required during the warranty period.

8) Damage incurred during transport must be immediately brought

to the attention of the carrier: failure to do so shall render null
and void the warranty. 

9) Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Tecumseh,

Kawasaki, Honda, etc.) fitted to our machines are covered by the
warranties of the engine manufacturer.

10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or

indirectly to persons or things by defects in the machine or by
periods of extended disuse of the machine resulting from the
said defects.

Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
Ne pas expédier ! Ne joindre qu'en cas de demande d'assistance technique sous garantie.

MODEL - MODELLE

BOUGHT BY Mr. - GEKAUFT VON Hrn.

SERIAL No

DATE - DATUM

DEALER - VERKAUFER

Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: