background image

8

MISCELA CARBURANTE (Fig. 9-10-11)

Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1).
Con olio 

PROSINT 

Efco usare miscela al 2% (50:1).

Con olio 

eXtrasint 

Efco usare miscela al 1% (100:1).

ATTENZIONE! – 

I motori 2 tempi sono dotati di po-

tenza specifica elevata, consigliamo quindi l’uso di

benzine  senza piombo di marca conosciuta,

con un numero di ottani non inferiore ai 90. 

Tenere la

benzina, l’olio e la miscela in contenitori omologati. Nella
preparazione della miscela usare solo 

olio specifico per

motori 2 tempi. 

Agitare la tanica della miscela prima di

procedere al rifornimento. Eseguire il rifornimento carbu-
rante (Fig. 12) sempre a motore spento e lontano da fiam-
me. Prima di svitare il tappo del serbatoio posizionare il
soffiatore su di una superficie piana e solida in modo che
non possa rovesciarsi. Aprire con cautela il tappo per sca-
ricare lentamente l’eccesso di pressione e per evitare che
il carburante schizzi fuori. Preparare solo la miscela ne-
cessaria all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per
molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di additivo 

ADDITIX

2000

della Emak cod. 

001000972

, per conservare la mi-

scela per un periodo di un anno.

AVVIAMENTO MOTORE

Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig.13) funzioni
correttamente e che il fermo acceleratore (C) sia posizio-
nato al minimo. Caricare il carburatore premendo il bulbo
varie volte (D, Fig.14). Portare l’interruttore (A, Fig.13) in
posizione START. Portare la leva starter (E, Fig.15-16B)
in posizione “CLOSE”. Appoggiare il soffiatore sul terreno
in posizione stabile. Tenendo fermo il soffiatore (Fig.17),
tirare energicamente la funicella d’avviamento alcune volte
fino ad ottenere l’avviamento. 

Aspettare 10 secondi 

e

quindi azionare la leva acceleratore (B, Fig.13) per  sbloc-
care il dispositivo di starter automatico. La leva starter (E,
Fig.15-16A) deve ritornare nella posizione originale
“OPEN”.

ATTENZIONE! – Quando il motore è già caldo,
non usare lo starter automatico (E, Fig.15)  per
l’avviamento.

MÉLANGE CARBURANT (Fig. 9-10-11)

Utiliser un mélange deux-temps (huile /essence) dans les
proportions 4% (25:1).
Avec l’huile 

PROSINT 

Efco utiliser un mélange de 2%

(50:1).
Avec l’huile 

eXtrasint 

Efco utiliser un mélange de 1%

(100:1).

ATTENTION! – 

Les moteurs deux-temps ont une

puissance spécifique élevée. Nous préconisons,
dès lors, d’utiliser de l’

essence sans plomb de

marque connue, avec un taux d’octane non inférieur à
90. 

L’essence, l’huile et le mélange devront être con-

servées dans des récipients homologués. N’utiliser pour le
mélange que de l’

huile spécifiquement appropriée pour

les moteurs deux-temps. 

Agiter le bidon contenant le

mélange avant de le verser dans le réservoir. N’effectuer
le réapprovisionnement en carburant (Fig. 12) qu’avec le
moteur éteint et à distance sûre de tout foyer ou flamme.
Avant de dévisser le bouchon du réservoir, placer le souf-
fleur sur une surface plane et stable pour qu’il ne puisse
pas se renverser. Ouvrir avec précaution le bouchon afin
de laisser échapper lentement l’excès de pression et d’évi-
ter les giclées de carburant. Ne pas préparer plus de mé-
lange que la quantité requise pour l’utilisation; ne pas lais-
ser le mélange dans le réservoir ou dans le bidon pendant
trop de temps. Il est recommandé d’utiliser un additif tel
que l’ 

ADDITIX 2000

de la marque Emak code

001000972

, lorsqu’on veut garder le mélange pendant une

période d’un an.

DÉMARRAGE MOTEUR

S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig.13) fonc-
tionne correctement et que la arrêt de l’accélérateur (C) se
trouve positionnée sur le minimum. Charger le carburateur
en pressant plusieurs fois la boule (D, Fig.14). Mettre l’in-
terrupteur (A, Fig.13) en position START. Mettre le levier
du starter (E, Fig.15-16B) en position “CLOSE”. Appuyer
le souffleur sur le terrain en position stable. En tenant fer-
mement le souffleur (Fig.17), tirer énergiquement le cor-
don de lancement et ce de façon répétée jusqu’à ce qu’il
démarre. 

Attendre 10 secondes 

et actionner ensuite le

levier de l’accélérateur (B, Fig.13) pour débloquer le di-
spositif du starter automatique. Le levier du starter (E,
Fig.15-16A) doit alors retourner dans sa position initiale
“OPEN”.

ATTENTION! – Ne pas utiliser le starter automa-

tique lorsque le moteur est encore chaud (E,
Fig.15)  pour le démarrage.

FUEL MIXTURE (Fig. 9-10-11)

Use a 4% (25:1) petrol/oil mixture.
With Efco

PROSINT 

oil, use a 2% (50:1) mixture.

With Efco 

eXtrasint 

oil, use a 1% (100:1) mixture.

WARNING! – 

The 2-stoke engines have high

power ratings, we therefore recommend the use of

lead-free petrol of known brand, with an octane

rating no lower than 90. 

Store petrol, oil and the mixture

in approved containers. To prepare the mixture, use only

specific oil for 2-stroke engines. 

Stir the mixture well

before refuelling. Always refuel (Fig. 12) with the engine
switched off and away from naked flames. Before un-
screwing the fuel tank cap, position the blower on a solid,
flat surface so that it cannot fall over. Open the cap care-
fully to allow any excess pressure to escape slowly without
the fuel spraying out. Prepare only the quantity of mixture
required for immediate use; do not leave fuel in the tank or
a container for a long time. We recommend the use of the
additive Emak 

ADDITIX 2000

code 

001000972

if the mix-

ture is to be stored for up to a year.

STARTING THE ENGINE

Check that the throttle trigger (B, Fig.13) functions correc-
tly and the throttle stop (C) is set to the minimum position.
Prime the carburettor by pressing the priming bulb a few ti-
mes (D, Fig.14). Position the switch (A, Fig.13) on START.
Turn the starter lever (E, Fig.15-16B) to the “CLOSE” posi-
tion. Rest the blower on the ground in a stable position.
While holding the blower firmly (Fig.17), pull the starting
cord hard a few times until the engine starts. 

Wait 10 se-

conds 

and then press the throttle trigger (B, Fig.13) to re-

lease the automatic starter. The starter lever (E, Fig.15-
16A) should return to its original “OPEN” position.

WARNING! – When starting the blower with the
engine already hot, do not use the automatic
starter (E, Fig.15).

KRAFTSTOFFGEMISCH (Abb. 9-10-11)

Verwenden Sie ein 4%ges (25:1) Kraftstoffgemisch
(Öl/Benzin).
Mit Öl 

PROSINT 

Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1)

Gemisch.
Mit Öl 

eXtrasint 

Efco verwenden Sie ein 1%ges (100:1)

Gemisch.

ACHTUNG! – 

2-Takt-Motoren haben eine hohe

spezifische Leistung, so dass Sie 

bleifreies Benzin

bekannter Marken mit einer Oktanzahl von min-

destens 90 

verwenden sollten. Bewahren Sie das Benzin,

Öl und Gemisch in genormten Behältern auf. Verwenden
Sie zur Aufbereitung des Gemischs ausschließlich 

Öl für

2-Takt-Motoren. 

Schütteln Sie den Gemischkanister vor

dem Auftanken. Tanken Sie stets bei abgestelltem Motor
und von Flammen entfernt (Abb. 12). Damit beim Auf-
drehen des Tankverschlusses kein Kraftstoffgemisch ver-
schüttet wird, stellen Sie den Blasgerät auf eine ebene
und standfeste Fläche ab. Öffnen Sie den Verschluss
äußerst vorsichtig, um den Tankdruck langsam entwei-
chen zu lassen und ausspritzenden Kraftstoff zu vermei-
den. Mischen Sie jeweils nur die erforderliche Kraftstoff-
menge an. Das fertige Kraftstoffgemisch darf nur kurze
Zeit im Tank bzw. Kanister bleiben. Mit Beigabe des Zu-
satzstoffs 

ADDITIX 2000

von Emak Bestellnummer

001000972 

können Sie das Gemisch für den Zeitraum ei-

nes Jahres aufbewahren.

ANLASSEN DES MOTORS

Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels
(B, Abb.13) und schieben Sie den Gasregler (C) in Leer-
laufstellung. Füllen Sie den Vergaser durch mehrmaliges
Drücken der Kugel (D, Abb.14). Stellen Sie den Schalter
(A, Abb.13) auf START und den Starterhebel (E, Abb.15-
16B) auf “CLOSE”. Stellen Sie den Blasgerät standfest auf
den Boden ab. Halten Sie den Blasgerät fest (Abb.17) und
ziehen Sie einige Male kräftig das Startseil bis zum Anlas-
sen des Motors durch. 

Warten Sie 10 Sekunden

, bevor

Sie mit Betätigung des Gashebels (B, Abb.13) den auto-
matischen Starter entsperren. Der Starterhebel (E,
Abb.15-16A) muss in die Ausgangsposition “OPEN”
zurückspringen.

ACHTUNG! – Zum Anlassen eines betriebswar-
men Motors dürfen Sie den automatischen
Starter (E, Abb.15) nicht betätigen.

Italiano

Français

English

Deutsch

AVVIAMENTO

MISE EN ROUTE

STARTING

ANLASSEN

12

11

10

100 cm

3

200 cm

3

500 cm

3

2%-50 : 1

4%-25:1 2%-50:1

2%-50:1

4%-25:1

OIL (FI.OZ)

OIL (FI.OZ)

GAS

(Gal)

IMPERIAL

US

50 cm

3

100 cm

3

250 cm

3

1%-100 : 1

BENZINA - ESSENCE - GAS.

BENZIN - GASOLINA

BENZINE - 

BENZNH

OLIO - HUILE - OIL - ÖL

ACEITE - OLIE - OLEO - 

ΛΑ∆Ι

4%-25 : 1

5 l

10 l
25 l

200 cm

3

400 cm

3

1000 cm

3

GAS

(Gal)

1
2
5

5.12

10.24

25.6

2.56
5.12
12.8

1%-100:1

1.28
2.56

6.4

6.4

12.8

32

3.2
6.4

16

1%-100:1

1.6
3.2

8

1
2
5

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: