background image

36

TO ADJUST GAUGE WHEELS

Gauge wheels  are properly adjusted when they are slightly 
off the ground when mower is at the desired cutting height in 
operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper 
position to help prevent scalping in most terrain con di tions. 

•      Adjust gauge wheels with tractor on a fl at level surface.

•      Adjust mower to desired cutting height.

•         With mower in desired height of cut po si tion, gauge wheels 

should be assembled so they are slightly off the ground. 
In stall gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt, 
3/8 washer, and 3/8-16 locknut and tighten se cure ly.

•      Repeat for opposite side installing gauge wheel in same 

adjustment hole.

2

REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE

Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles 
se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le 
carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe.

•        

Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve 
sur un terrain plat.

•        

Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe dési-
rée.

•        

Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la 
roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus 
du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié 
du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis, 
de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer 
à fond.

•        

Répéter cette opération pour  l'autre côté en plaçant la 
seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé 
pour la première roulette de jauge .

EINSTELLEN DER TASTRÄDER

Die Tasträder müssen sich in geringem Abstand vom Boden 
befi nden, wenn das Mähwerk in Betriebsstellung die gewün-
schte Schnitthöhe aufweist. Die Tasträder halten dann das 
Mähwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten Terrains 
ein Abschuppen zu verhindern.

•      Die Tasträder mit dem Traktor auf einer ebenen Fläche 

einstellen.

•      Den Mäher auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen.

•     Wenn sich das Mähwerk in der gewünschten Schnit-

thöhe befi ndet, sollten die Tasträder so zusammengebaut 
werden, daß sie sich in geringem Abstand vom Boden 
befi nden. Das erste Tastrad in die entsprechende Öffnung 
einbauen.

•      Auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das 

andere Tastrad in dieselbe Einstellöffnung einbauen.

PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADO-
RAS 

Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se 
encuentran un poco a distancia  del terreno al mismo tiempo 
que la segadora esté a la altura de corte deseada.  Enton-
ces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador 
en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los 
terrenos.

•     Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una 

superfi cie nivelada plana.

•      Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la 

manilla de ajuste de altura.

•      Con la segadora a la altura deseada para la posición de 

corte, se tienen que montar las ruedas calibradoras de 
modo que queden un poco sobre el suelo.  Instale las 
ruedas calibradoras en el agujero adecuado con el perno 
con resalto, la arandela de 3/8, y la tuerca de seguridad 
de 3/8-16 y apriételos en forma segura.

•      Repita el procedimiento para el lado opuesto instalando 

la rueda calibradora en el mismo agujero de ajuste.

REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI

La regolazione dei ruotini anteriori può essere eseguita cor-
rettamente se sono leggermente sollevati da terra quan do il 
tosaerba si trova all’altezza di taglio desiderata in posizione 
di esercizio. I ruotini anteriori mantengono il piano di taglio 
nella corretta posizione aiutando ad evitare l’asportazione 
del prato dalla maggior parte dei terreni.

•        

Regolare i ruotini anteriori con il trattore posto su una 
superfi cie piana e livellata.

•        

Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.

•        

Con il tosaerba nella desiderata altezza della posizione 
di taglio, assemblare i ruotini anteriori in modo che siano 
leggermente sollevati da terra. Installare il ruotino anteriore 
nel foro appropriato.

•        

Ripetere sul lato opposto installando il ruotino anteriore 
nello stesso foro di regolazione.

PEILWIELEN AFSTELLEN

De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetje 
boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfsstand op 
de gewenste maaihoogte is. De peilwielen houden het 
maaibord dan in de juiste stand om onder de meeste ter-
reinomstandigheden te helpen voorkomen dat er te kort 
wordt gemaaid.

•        

Stel de peilwielen af met de tractor op vlakke, horizontale 
grond.

•        

Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.

•        

Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is, 
dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat 
ze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer het 
peilwiel in het juiste gat.

•        

Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel 
in hetzelfde stelgat.

Summary of Contents for 165H107RB

Page 1: ...és attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aanda...

Page 2: ...unistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijving van functies Before starting Antes del arranque Maßnahmen vor dem Anlassen Prima dell avviamento Avant de démarrer Maatregelen vóór het starten Driving Conducción ...

Page 3: ...attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 10 Remember there is no such thing as a safe slope Travel on grass slopes requires particular care To guard against overturning do not stop or start suddenly when going up or down hill engage clutch slowly always keep machine in gear especially when traveling downhill mac...

Page 4: ...d keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate Whenmachineistobeparked storedo...

Page 5: ...THOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betr...

Page 6: ...Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer de...

Page 7: ...ut être dangereux I PRÉCAUTIONS D UTILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous ...

Page 8: ...arrêt du carburant fermer celui ci IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraients enflammeraucontactd uneflammeoud une étincelle de l all...

Page 9: ...tuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nu...

Page 10: ...s de buena operación Nunca guarde la máquina con combustible en el es tanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente e...

Page 11: ...TO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma le tale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su terreni con una pen...

Page 12: ... benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la zona di stoccaggio ben zina siano liberi da erba foglie o quantità eccessive di grasso Controlla...

Page 13: ...tor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza melen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulp stukkoppelingenuitschakelenennaardevrijloopschake len Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men e...

Page 14: ...ijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Slademachinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangza...

Page 15: ...TEUR ARRÊTÉ MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO MOTOR UIT OIL PRESSURE ÖLDRUCK PRESSION D HUILE PRESIÓN DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE EMBRAGUE FRIZIONE KOPPELING LIGHTS ON LICHT AN PHARES ALLUMÉS LUCES ENCENDIDAS LUCI ACCESE LICHTEN AAN FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF CHOKE STARTKLAPPE STARTER ESTRANGULACIÓN STARTER CHOKE MOWER HEIGHT MÄHWERKH...

Page 16: ... NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE EUROPEE PER MACCHINARI VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR EUROPESE MACHINES DANGER KEEP HANDS AND FEET AWAY GEFAHR HÄNDE UND FÜSSE FERNHALTEN DANGER GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN PELIGRO MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS PERICOLO TENERE LONTANI MANI PIEDI GEVAAR HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN WARNING WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA PERICOLO WAARSCHUWING READ OWNE...

Page 17: ...N LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOTTOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES ACIDO SOLFORICO PUO PROVOCARE LA CECIT...

Page 18: ... el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección Controlar que las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo Monte una arandela plana grande una terercas de 1 2 y apriete en forma segura Presione la pieza inserta adentro del centro del volante de dirección 1 EJE DE EXTENCIÓN VOLANTE Montare l albero di estensione 1 String...

Page 19: ... réglage 2 Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor Gireelasientohaciaarribayremuevalodelembalajedecartón Remueva y desechese del embalaje de cartón Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulón de la espal...

Page 20: ...ier que le câble électrique est bien connecté sur le con tacteur de sécurité 3 placé sous l embase du siège NOTA Controlar que el cable está correctamente acoplado al inter ruptor de seguridad 3 en el soporte del asiento NOTA Controllare che il cavo sia ben collegato all interruttore disi curezza 3 sul supporto del sedile N B Controleerofdesnoercorrectisaangeslotenopdeveiligheidss chakelaar 3 op d...

Page 21: ...s de instalar la batería quitese los brazaletes metálicos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador Installazione della batteria NOTA Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indicati sull etichetta caricarla per almeno un ora a 6 10 Ampère PERICOLO Prima di installare la batteria eliminare anelli...

Page 22: ...vec une graisse résistante à l humidité vaseline afin d éviter la corrosion Replacer le capotage de la batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Ponga la batería en su sitio debajo del asiento Los bornes han de estar orientados hacia adelante Conecte pri...

Page 23: ...back plate install the bagger support tube to the back plate as shown Tighten securely Install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis using the 10 x 19 mm 3 8 x3 4 carriage bolts and locknuts supplied Tighten securely Assemble both support brackets to the outside of the baggger support tube using two each 3 8 x 63 5mm hex bolts13 32 I D flat washers and 3 8 locknu...

Page 24: ...een the bagger top and fender and the bagger top surface should be even with the top surface of the fender To adjust bagger position Horizontal adjustment Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets Loosen only enough so the brackets keep their position but allow them to be moved Move the brackets the amount forward or backward you wish the bag assembly to...

Page 25: ...atte an siehe Abbildung Fest anziehen Die beiden oberen Stützwinkel mittels der beigelegten 0 38 10 mm dicken und 0 75 Zoll 19 mm langen Schloßschrauben und Gegenmuttern durch die Rück enplatte am Chassis befestigen Fest anziehen Montieren Sie nun die beiden Streben an die Außenkante der Halterung der Grasfangbox mit Hilfe von 3 8 x 63 5 mm Sechskantschrauben flachen Unterlegscheiben mit einem Inn...

Page 26: ...box durch das Loch im Deckel der Grasfangbox montieren Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mit dem Splint stift HINWEIS Der Splintstift kann entfernt werden um den Handgriff zur Reinigung des Auswurfkanals zu verwenden sollte dieser verstopft sein Justieren der Grasfangbox Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu gewährleisten ist es notwendig daß die Box richtig justi ert wird Zwisch...

Page 27: ... sur la figure Positionner les deux bras supports supérieurs à travers le panneau arrière du tracteur et les fixer au châssis à l aide des boulons poêliers de 3 8 x 3 4 et des écrous fournis Serrer à fond Assembler chacun des deux bras supports à la face extérieure des tubes verticaux du châssis porteur du collecteur à l aide des deux vis à tête hexagonale 3 8 x 63 5 mm des deux rondelles plates 1...

Page 28: ... La surface supérieure du capotage du collecteur doit se situer exactement dans l alignement de la surface supérieure du capotage des ailes arrières du tracteur Réglage de la position horizontale Desserrer les écrous de fixation des crochets d attelage du collecteur sur les étriers de réglage droit et gauche Desserrer au minimum afin que les éléments gardent leur position mais puissent néanmoins ê...

Page 29: ...ecogedor del césped en la placa trasera como ilus trado Instale los dos soportes superiores a través de la placa posterior al chasis usando los pernos de acarreo de 10 x 19 mm 3 8 x 3 4 y las tuercas de seguridad provistos Apretar bien Ensamblar las dos abrazaderas de soporte a la parte externa del tubo de soporte del recogedor del césped utilizando dos tuercas de cabeza hexagonal de 3 8 x 63 5mm ...

Page 30: ... debe asegurar un espacio de 6 mm 1 4 9 mm 3 8 entre la part suprior del contenedor y el escudo protector guardafango y en tal caso la superficie de arriba del contenedor hay que igualarla a la superficie superior del escudo protector guard afango Ajuste horizontal Afloje levemente las tuercas que aseguran los soportes de ajuste horizontal del lado derecho e izquierdo del recogedor de césped Afloj...

Page 31: ...indicato nella figura Avvitare bene i dadi Installare le due staffe di supporto attraverso la piastra posteriore e al chassis usando i bulloni a testa tonda da 10 x 19mm 3 8 x 3 4 e i dadi di bloccaggio forniti As sicurarsi che siano ben avvitati Assemblare nel modo indicato nella figura entrambe le staffe di supporto sull esterno del tubo di sostegno del sacco usando bulloni esagonali 3 8 x 63 5 ...

Page 32: ...a parte superiore del parafango Per regolare la posizione del cesto Regolazione orizzontale Allentare leggermente i dadi che serrano le staffe destra e sinistra di regolazione orizzontale del sacco Allentare quanto basta affinché le staffe possano essere spostate per mantenendo la loro posizione Spostare le staffe in avanti e all indietro quanto è neces sarioperlospostamentodesideratodelgruppodels...

Page 33: ...ner zoals getoond op de achterplaat te mon teren Bevestig de twee bovenste steunbeugels door de achter plaat en aan het frame Gebruik hiervoor de bijgeleverde slotschroeven en borgmoeren van 10 x 19 mm 3 8 x 3 4 en draai deze goed vast Bevestigdebeidebovensteondersteuningsbeugelszoals getoond aan de buitenkant van de ondersteuningsbuis van de grascontainer met behulp van de zeskantbouten van 3 8 x...

Page 34: ...oet een gat van6mm 1 4 9mm 3 8 zittentussendebovenkantvande container en de stootrand en de bovenkant van de container moet gelijk zijn met de bovenkant van de stootrand Om de positie van de grascontainer af te stellen Horizontale bijstelling Draai de moeren die de RH en LH horizontale bijstel lingsbeugels van de grascontainer verankeren enigszins los Draai ze slechts zo ver los dat de beugels hun...

Page 35: ...n du même côté sur la tête et sur la poignée de l insert et si elles sont visibles du dessus lorsque l insert est posé sur le sol Insérer ensuite l axe de fixation à travers les trous prévus à cet effet dans les deux parties de l insert et le bloquer à l aide de l épingle Pour mettre en place l insert et pour passer de la fonction broyage à la fonction éjection ar rière se reporter au chapitre 5 d...

Page 36: ...ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada Enton ces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana Ajuste la segadora a la altu...

Page 37: ... switch 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Cutting height setting 11 Choke control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 9 Ei...

Page 38: ...escenso rápidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 10 Ajuste de la altura de corte 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4 Leva del cambio 5 Leva inserimento tagliaerba 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inseriment...

Page 39: ...f 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames Régime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di co...

Page 40: ... et de frein En appuyant sur cette pédale la transmission se débraye et le frein entre en action simultanément 3 Pedal de freno y de embrague Al apretarlo se frena el vehículo y al mismo tiempo se desa copla el motor deteniéndose la propulsión 3 Pedale freno frizione Premendo il pedale il trattore si frena il motore va in folle e cessa la trazione 3 Rem en koppelingspedaal Als de pedaal ingedrukt ...

Page 41: ...Vitesse lente F Vitesse rapide R Marche arrière Le levier peut être déplacé progressivement de S à F afin d obtenir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del c...

Page 42: ...ition la plus élevée relevé au maximum Pour cela tirer le levier vers l arrière jusqu à sa butée Pour abaisser le carter de coupe tirerlégèrementlelevierversl arrière 1 puisenfoncer le bouton poussoir 2 situé sur le dessus du levier ramener ensuite le levier vers l avant 3 en maintenant la pression sur le bouton poussoir 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atr...

Page 43: ...ave 7 Stuurslot contact De sleutel voor het stuurslot contact kan in drie standen worden gezet OFF Alle elektrische stroom uitgeschakeld ON De elektrische stroom ingeschakeld START Startmotor ingeschakeld WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different positions for the ignition key OFF All electric cu...

Page 44: ...Parkeerrem Schakel de parkeerrem in als volgt 1 Druk de rempedaal in tot op de bodem 2 Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand 3 Laat de rempedaal los Om de parkeerrem vrij te maken behoeft u alleen de rempedaal in te drukken 9 Free wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine the free wheel control knob must be pulled out and locked in posit...

Page 45: ... is easier to turn if the lever for lifting lowering of the cutting unit is pulled backwards at the same time 10 Mähhöheneinstellung MitdemDrehknopfwirddieMähhöheeingestellt Rechtsdreh ung bewirkt größere Mähhöhe Der Drehknopf kann leichter gedrehtwerden wennderHebelfürschnellesHeben Senken des Mähaggregats gleichzeitig zurückgezogen wird 11 Choke control When the engine is cold the choke should b...

Page 46: ...op remplir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujourss assurer aprèsleplein quelebouchondu réservoirestcorrectementvisséetserré Conserverl essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Reposición ...

Page 47: ...and check the level Ölstand Der mit dem Meßstab kombinierte Öleinfülldeckel ist nach AufklappenderMotorhaubezugänglich DenÖlstandimMotor vorjederFahrtprüfen Dabeidaraufachten daßdieMaschine waagrechtsteht Ölmeßstabherausschraubenundabwischen Meßstabwiederfesteinschrauben nochmalsherausnehmen und den Ölstand ablesen Niveau d huile L orifice de remplissage avec son bouchon jauge est ac cessible aprè...

Page 48: ...de gonflage des pneus La pression de l air dans les pneus doit être de 1 bar pour les roues avant et de 0 8 bar pour les roues arrières Presión de inflado de los neumáticos Comprobarregularmentelapresióndeinfladodelosneumáti cos En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros de 0 8 bar Pressione pneumatici Controllare la pressione con regolarità Pneumatici anteriori 1 bar e posteriori 0 8 ...

Page 49: ...is in the transport position top position and that the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten daß das Mähaggregat in Transportstellung obere Stellung steht und daß der Hebel für Ein und Aus schalten des Mähaggregats auf ausgeschaltet steht Pressdowntheclutch brakepedalcompletelyandholddown Make sure that the motion ...

Page 50: ...it geldt alleen indien de motor koud is Warm motor Push the gas control half way to full gass position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gases Motore caldo Portare il comando de...

Page 51: ... voordat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeitet D...

Page 52: ...five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forward for approximately five feet then backwards for five feet Repeat this driving procedure three times Yo...

Page 53: ... breng de gashendel naar de stand Langzaam Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 1 meter 50 achteruit Herhaal dit drie keer Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf 5 Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre Se référer à la section TRANSPORT de ce livret Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en positiond...

Page 54: ... scarico non sono installati corretamente N B De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar die onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat terwijl de motor loopt en de aan uitschakelhendel op inge schakeld staat Jou machine heeft ook met een systeem geinslalleerd die de maaier niet toelaat te opereren als de stortgoot of de aanvullende achtersp...

Page 55: ...ht und das gemähte Gras wird gleichmäßiger über die Oberfläche verteilt DergesamteZeitaufwandistnichtgrößer daeine höhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann ohne daß schlechter gemäht wird Wennmöglich keinennassenRasenmähen DasMäher gebnis wird schlechter da die Räder im weichen Rasen einsinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Conseils pour la tonte Retir...

Page 56: ...mac china si muive lentamente Se l erba non è alta o folta è possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il regime senza peggiorare sensibilmente il risultato I migliori prati sono quelli tagliati spesso Il taglio è più uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente su tutta la superficie Il tempo necessario complessivo è uguale Evitare di tagliare un prato bagnato Il risultato...

Page 57: ...ractor de Ud es equipado de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el inter ruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Mueva la manilla mediante la cual se hace el funciona miento en posiciûn neutral y tire del freno manual para parquear Eleve la manilla para vaciar en posición más...

Page 58: ...n die dafür vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen Montieren Sie den Deflektor indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die dafür vorgesehanan Bohrungen die sich in der hinteren Platte des Traktors befinden befestigen Ziehen Sie die Flügelschrauben fest an Sammelfunktion Grasfangbox Mähdeck in öchste Schnittposition bringen Entfernen Sie den Deflektor oder den Mulcheinsatz fals dieser montiert ist...

Page 59: ... il cesto o il deflettore di scarico e riprendere le operazioni di taglio Per lo scarico a terra Mettere il piatto nella posizione piu alta Togliere il cesto e il Kit Mulching Installare il deflettoreper lo scarico a terra nell apposita apertura della piastra posteriore Agganciare il deflettore con le due graffe inserite nelle aperture della piastra Stringere le quattro viti nei fori filettati che...

Page 60: ...i Nonprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle...

Page 61: ... Arresto del motore Portare il comando del gas su lento Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su disinserito verso il basso Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su off Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di lavoro Het stoppen van de motor Breng de gashendel naar beneden tot stand Schakel...

Page 62: ...yage frein pour verrouiller le frein de stationnement Amener le levier de vitesse en position Neutre point mort Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca ...

Page 63: ...t refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delante ros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchufe el conector de cables de los faros delanteros y cierre la cubierta Cofano ...

Page 64: ...ssion pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil 6 Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimiento desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes Antes de cada uso de la máquina Con...

Page 65: ...ape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au verrouillage du cran et relâcher la soupape Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon 1 Bouchon 2 Tuyau de vidange Mantenimiento del motor Vea el manual del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sentido contra...

Page 66: ... nach Abschluß der Wartung einfüllen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papie...

Page 67: ...glage du parallélisme Réglage du carburateur INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el filtro...

Page 68: ...lo marmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en vo...

Page 69: ...affettata con aperture stella cinque 5 punte e bollone filettato a destra Mes met 5 hoeleige ster en rechtsgangig schro efdraad 6 Star pattern blade w left hand threaded bolt Messerbohrung mit sech seckiger Aussparung Gewindebolzen mit Links gewinde Lame avec alésage cen tral en étoile à 6 branches et pas de vis à gauche Filo cortador de orificio estrella de seis puntas y un tornillo levogiro Lama...

Page 70: ... fünfeckige Ausspa rung DieSechskantschraube diedenMesserbalkenfixiert hat einRechtsgewinde welchessichentgegendemUhrzeigersinn lösen bzw Im Uhrzeigersinn festschrauben läßt Lame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Cette lame est fixée au moyeu par un boulon avec filetage à droite On desserre le boulon en le faisant tourner dans le jeu inverse des aiguilles d une montre et on le...

Page 71: ...enter of this blade has a five 5 star pattern The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning counter clockwise and tightens by turning clockwise Messerbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspa rung Die Bohrung des Messerbalkens hat eine fünfeckige Ausspa rung DieSechskantschraube diedenMesserbalkenfixiert hat einRechtsgewinde welchessichentgegendemUhrzeigersinn l...

Page 72: ...tée thermiquement en classe 8 bien respecter le couple de serrage Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega dora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y estropeados C MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder alcanzar las cuchillas Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas la arandela elastica de resorte y l...

Page 73: ...t wiel te worden gemon teerd Druk de koppelings rempedaal in en trek de parkeerrem aan 1 Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut X 2 Yellow Spring The distance should be 43mm 1 68 Green Spring The distance should be 40mm 1 56 3 Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut 2 and then adjusting with the nut 1 1 Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter...

Page 74: ...motrice 1 2 Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina 1 Quitar después la correa de la polea del motor 1 2 Quitar los dos resortes posteriores 2 y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos Smontaggio del piatto di tagl...

Page 75: ...3 Remove the retainer springs 3 4 5 and axles 4 Pull the lever for lifting lowering the cutting unit back wards 5 Pull out the cutting unit from the machine 3 Die Federklammern 3 4 5 und die jeweiligen Bolzen ausbauen 4 Hebel für Heben Senken des Mähdecks zurückziehen 5 Mähdeck aus ber Maschine herausziehen 3 Retirer les épingles 3 4 et 5 et leur cheville re spective 4 Tirer vers l arrière le levi...

Page 76: ...ièrement la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie procéder dans l ordre inverse Vérifier que la courroie est correcte ment positionnée devant tous les guides de courroie Cambio de la correa propulsora del equipo de corte 1 Desmontar el equipo de corte del tractor 2 Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas 3 Quitar después la correa ...

Page 77: ...en the correct distance A is obtained this setting is locked with the nut 1 Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rechten Hebel lösen 2 Mutter 2 gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen 3 Wenn der richtige Abstand A erhalten wird sind die Einstellungen m...

Page 78: ... misura zioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond Afstand A moet ofwel hetzelfde zijn ofwel binnen 6 mm 1 4 van elkaar lig gen Indien bijstellen nodig is mag dit slechts aan één kant van de maaimachine gebeuren Draai de bijstelmoer vaster aan...

Page 79: ...iento 4 5 Introducir la correa entre dos aspas del ventilador y hacer girar éste a izquierdas hasta que queda libre la correa 5 6 Quitar después la correa de la polea del motor 6 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Staccare il cavo dal contatto elettrico 1 3 Smontare il limitatore della frizione 2 4 Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia ...

Page 80: ...otion control lever until tractor does not move forward or backward Hold motion control lever in that position and turn engine off While holding motion control lever in place loosen the adjustment bolt Move motion control lever to the neutral N lock gate position Tighten adjustment bolt securely NOTE If additional clearance is needed to get to adjustment bolt move mower deck height to the lowest p...

Page 81: ...n de laagste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Zet de stelbout los Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst Zet de stelbout stevig vast Start de motor en probeer opnieuw Als de trekker...

Page 82: ...ne intervention contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse q...

Page 83: ...ngt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal d...

Page 84: ...e des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El motor n...

Page 85: ... coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is d...

Page 86: ...re suivante une fois la saison termi née En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires...

Page 87: ...t op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acquaadaltapressione L acquapuòinfiltrarsinelmotore e nel sistema di trasmissione riducendo quindi così ...

Page 88: ...7RB 18 5 13 8 0 7 3 107 38 102 235 20H107RB 20 15 0 7 3 107 38 102 235 BL18H107RB 18 13 4 0 7 3 107 38 102 235 PM1842RBH 18 13 4 0 7 3 107 38 102 235 MODEL MODELE MFG ID NUMBER PRODUCT NO PRODUIT NO SERIAL SERIE KG RPM MADE IN U S A HERGESTELLT IN DEN U S A FABRIQUE AUX E U 181080 2002 02682 Partner www electrolux com partner McCulloch www electrolux com mcculloch ...

Reviews: