background image

18

To Start Engine 

1. To start a cold engine, push primer three (3) times before 

trying to start.  Use a fi rm push.  This step is not usually 
necessary when starting an engine which has already run 
for a few minutes.

2.  Move throttle trigger to FAST       position.
3.  Hold upper handle fi rmly and pull starter handle quickly.  Do 

not allow starter rope to snap back.

To Stop Engine 

•   To stop engine, move throttle trigger all the way back to to 

STOP       position.

NOTE

:  In cooler weather it may be necessary to repeat priming 

steps.  In warmer weather overpriming may cause fl ooding and 
engine will not start.  If you do fl ood engine, wait a few minutes 
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps. 

Maschinenstart

1.  Für den Start einer kalten Maschine, den Zünder drei (3) Mal 

drücken, bevor ein Startversuch unternommen wird. Kräftig 
drücken. Dieser Schritt ist normalerweise nicht erforderlich, 
wenn eine Maschine gestartet wird, die bereits einige Minuten 
lang gelaufen ist.

2.  Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf SCHNELL      .
3.  Den oberen Griff fest halten und den Startgriff schnell ziehen. 

Das Startseil darf nicht zurückschnellen.

Maschinenstopp

•   Um den Motor zu stoppen, stellen Sie den Geschwindig-

keitsregler auf die STOPP       Position zurück.

HINWEIS:

  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 

die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberfl utet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 
anspringt.  Solte der Motor überfl utet sein, einige Minuten warten, 
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.

Démarrage du Moteur 

1. Pour démarrer le moteur à froid, appuyez trois (3) fois sur 

l’amorceur avant d’essayer de démarrer.  Appuyez fort.  Cela 
n’est pas nécessaire en général si vous faites démarrer un 
moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes.

2. Déplacement de la manette d’accélérateur en position 

RAPIDE      .

3.  Maintenez fermement la poignée supérieure et poussez rap-

idement sur le démarreur. Ne laissez pas revenir en arrière 
la corde du démarreur.

Pour Arrêter le Moteur

•   Pour arrêter le moteur, poussez la manette d’accélérateur 

complètement en arrière en position D’ARRÊT      .

REMARQUE

:  Sous des températures plus froides, il peut être 

nécessaire de répéter les étapes d’amorçage.  Sous des tem-
pératures plus chaudes, trop d’amorçage peut noyer le moteur 
et il refusera de démarrer.  Si vous noyez le moteur, attendez 
quelques minutes avant d’essayer de démarrer et NE répétez 
pas les étapes d’amorçage.

Para Hacer Arrancar el Motor

1.  Para hacer arrancar un motor frío, empuje el cebador tres (3) 

veces antes de iniciar. Empuje fi rmemente. Este paso normal-
mente no es necesario cuando se hace arrancar un motor 
que ya ha estado funcionando por unos cuantos minutos.

2.  Mover el gatillo de la maneta en la posición RÁPIDA      . 
3.  Sujete la barra de control superior y tire del mango del ar-

rancador rápidamente. No permita que el cordón arrancador 
se devuelva abruptamente.

Para Parar el Moto

•    Para parar el motor, mover el gatillo de la maneta todo atrás 

hasta la posición de PARADA      .

AVISO: 

En climas más fríos puede que sea necesario repetir los 

pasos del cebado. En climas más calurosos el cebar demasiado 
puede producir el ahogo y el motor no va a arrancar. Si se ahoga 
el motor espere unos cuantos minutos antes de tratar de hacerlo 
arrancar y NO repita los pasos del cebado.

Summary of Contents for PWT420

Page 1: ...e you understand thembeforeusingthismachine Keep this manual for future reference Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältigdurchundvergewissernSie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Dieses Handbuch zur späteren Konsultation aufbewahren Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt...

Page 2: ...AGGIO 12 REGOLAZIONE 13 17 AVVIAMENTO ED ARRESTO 18 19 USO DELLA FALCIATRICE 20 21 MANUTENZIONE 22 30 INFORMAZIONE GENERICHE 30 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 11 ASSEMBLY 12 ADJUSTMENTS 13 17 START AND STOP 18 19 USE 20 21 MAINTENANCE 22 30 GENERAL INFORMATION 30 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 11 MONTIEREN 12 EINSTELLUNG 13 17 ...

Page 3: ...Always be sure of your footing keep a firm hold on the handle and walk never run If the equipment should start to vibrate abnormally stop the engine motor and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble II Slope Operation Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in severe injury All slopes require extra caution If you feel uneasy...

Page 4: ...n und unverzüglich nach der Ursache suchen Eine Vibration ist ganz allgemein ein Warnsignal für ein Problem II Betrieb In Hanglage AbhängestelleneinenRisikofaktordar durchdenesverstärkt zu Unfällen durch Ausrutschen und Stürzen kommt die zu schweren Verletzungen führen können Für alle Abhänge ist besondereVorsichtgeboten WennSiesichaufeinemAbhang unsicher fühlen trimmen Sie ihn nicht JA Quer über ...

Page 5: ...ne commence à vibrer de façon anormale arrêtezlemoteuretcherchezimmédiatementlacause Les vibrations sont en général un signal d alarme II Fonctionnement dans les Pentes Les pentes sont souvent à l origine de glissades ou de chutes pouvant causer de graves blessures Faites très attention au cas de pentes Si vous ne vous y sentez pas en sécurité sur les pentes ne tondez pas FAITES Tondez parallèleme...

Page 6: ...regulador del motor ni exceda su velocidad Limpiarysustituirlascalcomaníasrelativasainstrucciones y seguridad cuando necesario I Operación General Antesdeempezar debefamiliarizarsecompleta mentecon los controles y el uso correcto de la maquina Para esto debe leer y comprender todas las instrucciones que apa recen en la maquina y en los manuales de operación No ponga las manos o los pies cerca o de...

Page 7: ...iligheids eninstruktieplaatjesschoonzodra dat nodig is I Algemene Instrukties Lees begrijp en volg alle instructies op de machine en in de handleiding alvorens te beginnen Raak eerst helemaal vertrouwd met de bedieningsknoppen voor een correct gebruik van de machine alvorens te begin nen Plaats geen handen of voeten bij of onder draaiende onderdelen Houdt alle lichaamsdelen weg van de uitlaat en d...

Page 8: ...ssi vamente arrestareilmotoreecontrollarneimmediatamente la possibile causa La vibrazione solitamente è un segnale evidente di guasto II Funzionamento In Pendenza Le pendenze sono uno dei fattori che facilitano cadute ed incidenti con conseguenze gravi per gli operatori Pre stare la massima attenzione nel caso di funziona mento dell apparecchiatura in pendenza Non caso non ci si sen tisse a propri...

Page 9: ...hine ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull appara...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ...11 7 5 2 3 1 6 9 4 12 10 13 11 8 ...

Page 12: ...herheitsmaske zu tragen Lors du fonctionnement d une tondeuse des corps étrangers peuvent être projetés dans les yeux provoquant ainsi de graves blessures Portez toujours des lunettes de protection ou une visière lorsque vous utilisez votre tondeuse ou que pour effectuez des réglages ou des réparations Nous vous conseillons de porter sur vos lunettes ou sur vos lunettes de protection un masque de ...

Page 13: ...urant L ARRÊT sert à arrêter le moteur Motor de su Recortadora Lavelocidaddelmotorestácontroladoporungatillodelamaneta situado en el lado de la empuñadura superior La posición RÁPIDA es para comenzar y para el recorte normal LENTO esparaelrecorteligeroyeconomizarcombustible PARADA es para parar el motor Motorsnelheid De snelheid van de motor regelt u met een speciale regelhendel die op de zijkant ...

Page 14: ...upe cesse de tourner Control de la Impulsión del Cabezal de la Recortadora Su cortacésped está equipado con una palanca de mando de dirección de la cabeza del cortacésped que para su fun cionamiento requiere la presencia del operador detrás de la empuñadura del cortacésped Oprimiendo completamente la palanca de mando de la ca beza del cortacésped se manda la rotación de la cabeza del cortacésped S...

Page 15: ...nnase 1 Plaque de Verrouillage 1 Tabulación de la Placa de Bloque 1 Vergrendelknop 1 Leva Della Piastra di Bloccaggio 1 Para Ajustar Altura del Recorte si viene equipado PRECAUCIÓN Pareelmotoryesperehastaquetodaslapiezasmóvilessehayandetenidocompletamente Desconecte el alambre de la bujía de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta La altura del corte puede ser fijada en se...

Page 16: ...zen und festschrauben Ölstand vor jedem Gebrauch überprüfen Falls erforderlich Öl zugeben Bis zurVolllinie auf dem Messstab einfüllen Alle 25 Betriebsstunden oder nach jeder Saison Ölwechsel vornehmen Unter staubigen schmutzigen Bedingungen kann ein Ölwechsel häufiger erforderlich sein Benzin Nachfüllen Treibstofftank füllen Frisches sauberes reguläres Bleifreibenzin mit Mindestoktanzahl 87 verwen...

Page 17: ...en 3 Zet de motoroliedop er op en draai dicht Kontroleer de oliestand voor ieder gebruik Voeg zonodig olie toe Vul tot de aangegeven lijn of de peil stok Ververs de olie na iedere 25 uur gebruik of na ieder seizoen Het zou kunnen dat u de olie vaker moet verversen bij stoffige en vuile omstandigheden Benzine Toevoegen Vul de benzine tank Gebruik verse zuivere gewone ongelode benzine van minimaal 8...

Page 18: ...tte für die Vorpumpe NICHT widerholen Démarrage du Moteur 1 Pour démarrer le moteur à froid appuyez trois 3 fois sur l amorceur avant d essayer de démarrer Appuyez fort Cela n est pas nécessaire en général si vous faites démarrer un moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes 2 Déplacement de la manette d accélérateur en position RAPIDE 3 Maintenez fermement la poignée supérieure et poussez ...

Page 19: ...1 Permettereinfunzioneilmotoredafreddo tirareiltiroastrappo per tre 3 volte prima di cercare di mettere l apparecchiatura in funzione La presa sul tiro a strappo deve essere sicura Solitamente evitare questa fase quando si mette in funzione un motore che è già stato in funzione per qualche minuto 2 Spostare la leva di regolazione in posizione VELOCE 3 Mantenere con fermezza in posizione la leva su...

Page 20: ...te des Trimmers verwenden wenn entlang von Zäunen Mauern Blumenbeeten oder ähnli chem geschnitten wird Wenn die Trimmleitungen zu kurz werden dauert die Schneidetätigkeit länger Sind die Trimmleitungen so stark abgenutzt dass sie nur mehr die Hälfte ihrer ursprünglichen Länge aufweisen sollten sie ausge tauscht werden Siehe AUSTAUSCH DER TRIMMLEITUNG im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs Der Konta...

Page 21: ...jke Als de trimmerlijn te kort wordt bemoeilijkt dat het werk Als trimmerlijnen korter dreigen te worden dan de helft van hun oorspronkelijke lengte moeten ze worden vervangen Zie TRIMMERLIJNEN VERVANGEN in het Onderhoudsgedeelte van deze handleiding Komt de trimmerkop in contact met cement asfalt of andere harde oppervlaktes dan kan dat een vroegti jdige slijtage van de bal aan de onderkant van d...

Page 22: ...mmi beschädigen können schützen Baumstümpfe Steine tiefe Furchen scharfe und andere ge fährlicheGegenständevermeiden dadieszuBeschädigungen der Reifen führen können Trimmleitung FüreinoptimalesResultatdieTrimmleitungenersetzen wennsie bis zur Hälfte ihrer ursprünglichen Länge abgenutzt sind Nach Installation der neuen Leitung auf dem Trimmkopf alle Leitungen überprüfen ihre Längen sollten nicht me...

Page 23: ...arties en rotation aient la même longueur 7 Branchez à nouveau la bougie sur le fil de la bougie Recortadora Siempre observe las reglas de seguridad cuando haga el mantenimiento Llantas Mantenga las llantas sin petrol aceite o substancias químicas para control de insectos que pueden dañar la goma Evitelostocones laspiedras lasgrietasprofundas losobjetos afilados y otros peligros que pueden dañar a...

Page 24: ...mpre alle istruzioni di sicurezza quando si deve procedere a qualsiasi intervento di manutenzione Pneumatici Controllarecheipneumaticisianosempreliberidacombustibile ed evitare che i pneumatici possano essere contaminati con prodotti chimici che rischierebbero di rovinare la gomma Evitare ceppi pietre solchi oggetti affilati o altri pericoli che potrebbero danneggiare i pneumatici Filo del Decespu...

Page 25: ...om Zündstecker abziehen und an eine Stelle legen an der es mit dem Zündstecker nicht in Kontakt kommt 2 Den Öltankdeckel der Maschine entfernen beiseite und auf eine saubere Oberfläche legen 3 Den Trimmer seitlich umlegen siehe Abbildung und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen Den Trimmer vor und rückwärts bewegen um sämtliches Öl aus dem Maschineninneren zu entfernen 4 Verschüttetes Öl v...

Page 26: ...olie in een geschikt vat lopen Beweeg de trim mer daarna heen en weer om ook de achtergebleven motorolie te verwijderen 4 Verwijder gemorste olie van trimmer en aan de kant van motorgedeelte 5 Vul de motor met olie zie OLIE TOEVOEGEN in het Bedieningsgedeelte van deze handleiding 6 Zet de motoroliedop weer terug 7 Zet de bougiekabel weer aan de bougie vast Manutenzione del Motore Leggere con atten...

Page 27: ...ore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in ambienti particolarmente polverosi Fare riferimento al manuale di istruzioni Muffler Inspect and replace corroded muffler as it could create a fire hazard and or damage Schalldämpfer Schalldämpfer überprüfen und bei Rostschäden austauschen da dies zu Brandgefahr und oder Schäden führen könnte Silencieux Inspectez et remplacez le silencieux corrodé...

Page 28: ...sous de la tondeuse en grattant pour enlever l accumulation d herbe et de débris Nettoyez fréquemment le moteur pour éviter l accumulation de débris Un moteur sale marche à une température plus élevée et par conséquent à une espérance de vie plus courte que normale Essuyez les surfaces finies et les roues de toutes les traces d essence d huile etc Nous ne recommandons pas l emploi d un tuyau d arr...

Page 29: ...er screen and engine air intake screen must be kept free of dirt and chaff to prevent engine damage from overheating 1 Unscrew knob on top of cover 2 Lift cover up and away from engine 3 Clean cover and cover screen thoroughly 4 Clean top of engine and air intake screen 5 Replace engine cover and tighten knob securely Be sure the front tabs of engine cover are located in the slots in engine housin...

Page 30: ...rhitting te voorkomen Verzeker u dat de motor koud is alvorens met schoonmaken te beginnen 1 Draai de knop op de bovenkant van de kap los 2 Til de kap op en leg hem weg 3 Maak de kap en het scherm goed schoon 4 Maak de bovenkant van de motor en het luchtinlaatsysteem scherm schoon 5 Zet de motorkap terug en draai de knop goed aan Verzeker u dat de motorkap goed in het motorhuis is opgehangen Pulir...

Page 31: ...n Annex V Europäischen Direktiven konform ist Sowie den Bestimmungen der folgenden ISO 3744 EN 27917 Europäischen Standards und nationalen Standards ISO 7918 ISO 10884 und technischen Bestimmungen entspricht ISO 11806 ISO 7916 EN ISO 14982 Abgegeben in Electrolux Home Products Name des Unterzeichnenden McRae Georgia 30155 USA Mr Trevor Singleton Datum March 3 2001 Unterschrift ____________________...

Page 32: ...336 EE huidige amendementen van de 2000 14 EC Beoordelingsprocedure op Conformiteit Annex V volgende Europese richtlijnen Eveneens voldoet aan de volgende ISO 3744 EN 27917 Europese standaards nationale standaards ISO 7918 ISO 10884 en technische bepalingen ISO 11806 ISO 7916 EN ISO 14982 Gemaakt op Electrolux Home Products Naam van ondergetekende McRae Georgia 30155 USA Mr Trevor Singleton Datum ...

Reviews: