97047C (Rev. B - 3/98)
EFHA8, 14*1C, EFHA8*2C, WFBH8*1C
PAGE 3
Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, remove Items 1 &
2 and adjust screw on
Item 4. Clockwise adjustment will raise stream and counter-clockwise adjustment will lower
stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2" (165mm) from bubbler.
NOTE:
WHEN INSTALLING REPLACEMENT BUBBLER AND PEDESTAL, TIGHTEN
NUT (ITEM 12) ONLY TO HOLD PARTS SNUG IN POSITION.
DO NOT OVER TIGHTEN.
9
10
11
12
8
4
3
1
5
6
2
SERVICING THE HOT CONTROL AND FUSE ASSEMBLY
1. A temperature sensing non-resetable fuse in the wire is located approximately 3" (76mm) from the thermostat. The fuse is located under the retaining bracket
(Item 3) in the groove on the heater element jacket (Item 4).
2. The thermostat must be used with a washer-spacer (Item 7) and be centered in the heater element jacket for proper temperature control. Locate the heater element
jacket about 3/4" (19mm) above the bottom of the tank.
3. The heater element jacket must be fastened
VERY TIGHTLY
to the tank (45+/-10 inch/lbs. of torque on the mounting screw Item 9). Failure to
TIGHTEN
heater
element jacket may cause rapid failure of the fuse assembly.
Soporte de engrape del calentador
Soporte de engrape del calentador (rosca)
Soporte retenedor
Cubierta y elemento del calentador
Ensamblaje del tanque y el tubo
Ensamblaje del control de calor
Arandela separadora
Tapón de drenaje
Tornillo 1/4-20 x 3,00" HSHC
Tornillo No. 8-18 x 5/16" HHTC
Arandela Belleville
Unión de 1/4
Codo de 1/4
Soporte de Montaje del Tanque Caliente
Servicio del Ensamblaje del Fusible y el Control Caliente
1. Un fusible sensor de temperatura, que no se puede restablecer, en el cable, está ubicado a aproximadamente 3" (76mm) del termostato. El fusible está situado
debajo del soporte retenedor (Artículo 3), en el surco de la cubierta del elemento del calentador (Artículo 4).
2. El termostato se debe usar con una arandela separadora (Artículo 7) y tendrá que estar centrado en la cubierta del elemento del calentador para obtener un control
de temperatura apropiado. Ubique la cubierta del elemento del calentador a 3/4" (19mm) sobre el fondo del tanque.
3. La cubierta del elemento del calentador se deberá asegurar
MUY APRETADAMENTE
al tanque (45 ±10 pulgadas de torsión sobre el tornillo de montaje,
representado por el Artículo 9). El no
APRETAR
la cubierta del elemento del calentador puede ser la causa de que ocurran fallas de funcionamiento en el ensamblaje
del fusible muy rápidamente.
FIG. 4
FIG. 5
10
3
6
7
9
11
1
2
8
13
4
5
12
SERVICE DU CONTRÔLE DE CHALEUR ET DU FUSIBLE
1. Un fusible non-réinitialisable de détection de chaleur est à environ 76 mm du thermostat. Le fusible est sous le support de retenue (article 3) dans la gorge de la
gaine (article 4) de lélément chauffant.
2. Le thermostat doit être utilisé avec une rondelle entretoise (article 7) et doit être centré dans la gaine de lélément chauffant pour contrôler correctement la
température. Placez la gaine de lélément chauffant à environ 19 mm au-dessus du bas du réservoir.
3. La gaine de lélément chauffant doit être fixée
TRÈS FERMEMENT
au réservoir (0,5 ± 0,1 kg.m de couple sur la vis de fixation article 9). Ne pas
SERRER
la gaine
de lélément chauffant peut entraîner une défaillance rapide de du fusible.
La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI. Si la presión del suministro varía
demasiado de este valor, ajuste el tornillo, sacando
los Artículos 1 y 2, y ajuste el tornillo en el Artículo 4. El ajuste en el sentido de las
agujas del reloj elevará el chorro y contra el sentido de las agujas del reloj lo bajará. Para un mejor
ajuste, el chorro deberá pegar en el estanque a
una distancia de aproximadamente 6½ (165mm) del borboteador.
Le niveau découlement est réglé en usine à 35 PSI. Si la pression varie beaucoup de ce point,
retirez les articles 1 et 2 et ajustez la vis de larticle 4. Si vous ajustez dans le sens des aiguilles
dune montre, le jet augmentera et dans le sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur ajustement
est lorsque le jet frappe le bassin à environ 6-1/2" (165mm) du barboteur.
BASIN
ESTANQUE
BASSIN
NOTE:
LORSQUE VOUS INSTALLEZ UN NOUVEAU BARBOTEUR ET SOCLE,
RESSERREZ LÉCROU (ARTICLE 12) SEULEMENT SUFFISAMMENT POUR
GARDER LES PIÈCES BIEN EN PLACE.
NE PAS TROP SERRER.
NOTA:
CUANDO SE INSTALE EL BORBOTEADOR DE REPUESTO Y EL PEDESTAL,
APRIETE LA TUERCA (ARTICULO 12) SOLAMENTE PARA SOSTENER LAS
PIEZAS EN SU POSICIÓN.
NO APRIETE EMASIADO.
DESCRIPCIÓN
ITEM
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NS
DESCRIPTION
PART
NO.
DESCRIPTION
HOT TANK PARTS LIST
22111C
22112C
22113C
30980C
31386C
31428C
50787C
70606C
70607C
70640C
70659C
70683C
70793C
22588C
Heater Clamping Bracket
Heater Clamping Bracket (thrd)
Retaining Bracket
Heater Element & Jacket
Tank & Tube Assy
Hot Control Assy
Washer-Spacer
Drain Plug
Screw 1/4-20 x 3.00" HSHC
Screw #8-18 x 5/16" HHTC
Belleville Washer
1/4 Union
1/4 Elbow
Hot Tank Mounting Bracket
NOMENCLATURE DU RÉSERVOIR
DEAU CHAUDE
Support de serrage de lélément chauffant
Support de serrage de lélément chauffant (fileté)
Support de retenue
Élément chauffant et gaine
Réservoir et tube
Commande de température
Rondelle entretoise
Bouchon de vidange
Vis 1/4-20 x 2,00 po. HSHC
Vis nº 8-18 x 5/16 po. HHTC
Rondelle belleville
Raccord de 1/4 po.
Coude de 1/4 po.
Support de fixation du réservoir deau chaude
LISTA DE PIEZAS DEL TANQUE
CALIENTE
BASIN
ESTANQUE
BASSIN
FIG. 3