background image

98933C (Rev. D - 05/17) 

Page 5

   EMABFDTL*C     EMABFDTLR*C     EMABFTLDD*C     EMABFTLRDD*C     EMABFTL8*1D     EMABFTLR8*1D

LMABFDTL*C     LMABFTLDD*C     LMABFTL8*1D

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN 

AUTHORIZED SERVICE PERSON

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA 

PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

I

MPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN 

REPRÉSENTANT AUTORISÉ

INSTALLATION DU SIPHON ET DU 

SUPPORT DE SUSPENSION

1)  Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidis-

seur en enlevant une (1) vis.

2)  Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la fig. 2.

NOTE 

: Le support de suspension DOIT être bien retenu en 

place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre 

pas le soutien voulu. 

IMPORTANT 

:

• 

 

Pour avoir une bonne position, on doit garder une 

dimension de 4 3/4 po. (121mm) du mur à l’axe central 

du siphon.  

• 

  Ancrez solidement le support au mur à l’aide des five 

(5) trous de fixation d’un diam. 5/16 po.

3)  Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".

HANGER BRACKETS & TRAP 

INSTALLATION

1)  Remove hanger bracket fastened to back of 

cooler by removing one (1) screw.

2)  Mount the hanger bracket and trap as shown in 

Figure 2.  

NOTE:

  Hanger Bracket MUST be supported se-

curely.  Add fixture support carrier if wall will not 

provide adequate support.

IMPORTANT:

 

  4 3/4 in. (121mm) dimension from wall to center-

line of trap must be maintained for proper fit.

 

 

Anchor hanger securely to wall using all five (5) 

5/16" dia. mounting holes.

3)  Install straight valve for 3/8" O.D. tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE 

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1)  Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior 

del enfriador quitando un (1) tornillo.

2)  Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se 

muestra en la Fig. 2.

NOTA:

 El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con se

-

guridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas 

si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

• 

  Se debe mantener una dimensión de 4 3/4 pulgadas (121mm) 

desde la pared hasta la línea central del purgador  para que 

calce de forma adecuada.

    Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos 

los cinco (5) agujeros de montaje de 5/16" de diámetro.

3)  Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro 

externo.

INSTALLATION OF COOLER

4)  Hang the cooler on the hanger bracket.  Be 

certain the hanger bracket is engaged properly 

in the slots on the cooler back as shown in Fig. 

4.

5)  Loosen the two (2) screws holding the lower front 

panel at the bottom of cooler base and two (2) 

screws at the top.  Remove the front panel and 

set aside.

6)  Connect water inlet line--See Note 4 of General 

Instructions.

7)  Remove the slip nut and gasket from the trap and 

install them on the cooler waste line making sure 

that the end of the waste line fits into the trap.  

Assemble the slip nut and gasket to the trap and 

tighten securely.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4)  Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.  Asegúrese 

que  el  fijador  de  suspensión  calce  correctamente  en  las 

ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en 

la figura 4.

5)  Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del 

panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) 

tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo 

a un lado.

6)  Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las 

Instrucciones Generales.

7)  Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y 

instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte 

final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la 

tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4)  Installez le refroidisseur sur les supports en vous as-

surant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à 

l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 4.

5)  Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur 

avant  au  bas  de  la  base  du  refroidisseur  ainsi  que 

deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et 

mettez-le de côté.

6)  Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des 

instructions générales.

7)  Retirez  l’écrou  coulissant  et  le  joint  du  siphon  et 

installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur 

en vous assurant que le bout de la conduite entre bien 

dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au 

siphon et resserrez bien.

START UP

Also See General Instructions

8)  Stream height is factory set at 35 PSI. If supply 

pressure varies greatly from this, adjust screw, 

accessible by removing front push panel (Item 

7, Fig. 6).  CW adjustment will raise stream and 

CCW adjustment will lower stream. For best ad-

justment, stream should hit basin approximately 

6-1/2” (165mm) from bubbler.

9)  Replace the front panel and secure by retighten-

ing four (4) screws.

10) If a taste, odor or sediment problem is prevalent, 

try installing our water filter module.

MISE EN MARCHE

Voir Manuel de les Directives Generales

8)  Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 PSI. 

Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez la 

vis que l’on peut atteindre en retirant le panneau avant 

(article 7, fig.6).  Si vous ajustez dans le sens des ai

-

guilles d’une montre, le jet augmentera et dans le sens 

contraire, le jet diminuera. Le meilleur ajustement est 

lorsque le jet frappe le bassin à environ 6-1/2" (165mm) 

du barboteur. 

9)  Replacez  le  panneau  avant  et  fixez  le  en  place  en 

resserrant les quatre (4) vis.

10) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de sédiment, 

essayez d’installer notre module filtre d’eau. 

PUESTA EN MARCHA

Vea Manual de los Instrucciones Generales

8)  La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI.  Si la 

presión del suministro varía demasiado de este valor, ajuste 

el tornillo, sacando el panel frontal de empuje (Artículo 7, 

Figura 6).  El ajuste en el sentido de las manecillas del reloj 

elevará el chorro y contra el sentido de las manecillas del reloj 

lo bajará.  Para un mejor juste, el chorro deberá pegar en el 

estanque a una distancia de aproximadamente 6½” (165mm) 

del borboteador.

9)  Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nue-

vamente los cuatro (4) tornillos.

10) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación, 

trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua. 

COOLER BACK

SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR

HANGER BRACKET

FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION

FIG. 4

FIG. 5

30

Locknut

Tuerca de Fijación

Écrou de Blocage

BASIN

ESTANQUE

BASSIN

Summary of Contents for EMABFDTLxC Series

Page 1: ...TL C LMABFTLDD C LMABFTL8 1D Refroidisseurs d eau mur Mont modèle EMABFTL LMABFTL Enfriadores de agua de pared montaje modelo EMABFTL LMABFTL Wall Mount Models EMABFTL LMABFTL Water Coolers INSTALLATION CARE USE MANUAL Manual de Instalación Cuidado y Utilización Manuel d installation entretien utilisation ...

Page 2: ...s n incluent pas tous les composants électriques et de réfrigération montrés ci dessus D autres composants et rugueux dans sont identiques que montrés 26 29 33 27 30 30 33 12 37 TL 38 TLR 10 13 23 24 24 28 34 21 22 28 40 28 See Fig 6 for Push Bar Mechanism Vea la Fig 6 para el Mechanisme de la Barra de Empuje Voir Fig 6 pour ie Mechanisme de Barre poussoir 16 18 27 28 17 39 28 35 TL 36 TLR 18 25 8...

Page 3: ...LY LOCATION SHUT OFF VALVE NOT FURNISHED TO ACCEPT 3 8 O D UNPLATED COPPER TUBE POSICIÓN DE ABASTECIMIENTO DE AGUA RECOMENDADA VÁLVULA CERRADA NO AMUEBLADO PARA ACEPTAR 3 8 O D TUBO DE COBRE NO PLATEADO ENDROIT D APPROVISIONNEMENT EN EAU RECOMMANDÉ LA VALVE ARRÊTÉE NON FOURNI POUR ACCEPTER 3 8 PO 9 5mm TUBE COULEUR CUIVRE NON PLAQUÉ B RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1 1 4 O D DRAIN UBICACIÓN...

Page 4: ...ROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6 152 mm MIN CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6 152 mm MÍN DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6 152 mm MIN ENTRE LES ÉVENTS DE L ENCEINTE ET LE MUR F 7 16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7 16 PA...

Page 5: ...illos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos 2 tornillos en la parte superior Quite el panel frontal y póngalo a un lado 6 Conectar el tubo de entrada de agua Ver la Nota 4 en las Instrucciones Generales 7 Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte final del tubo de...

Page 6: ...rticle 1 NOTE S il y a débit continu à la fin du cycle du compresseur tournez la commande d eau froide article 25 vers le côté gauche de 1 4 de tour Mecanismo de la Válvula de Agua PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Gire el tornillo de ajuste artículo 19 en sentido contrario de las mane cillas del reloj hasta que comience el flujo de agua del borboteador Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las maneci...

Page 7: ...No Artículos No No de Pieza Article Piece Item No 7 Part No Artículos No No de Pieza Article Piece Item No 18 Part No Artículos No No de Pieza Article Piece Item No 17 Part No Artículos No No de Pieza Article Piece Item No 35 Part No Artículos No No de Pieza Article Piece 28125C 28124C 28129C 28128C 28707C 28706C 28541C 28539C 28150C 28528C 27215C 22955C Item No 36 Part No Artículos No No de Pieza...

Page 8: ... Panneau avant inférieur Vis épaulement x 1 2 lg Ens d drain tuyère Cordon d alimentation Kit Ventilateur Moteur Assemblée Lame Mo teur Cache Vis Ecrou Kit Echangeur Thermique Déshydrateur Remplacement du bassin inox avec tuyau de vidange Kit froids vis de réglage Ensemble de rechange évaporateur Tubes Polyéthylène Couper à la longueur Kit matériel vis Clips Grille Voir Directives Générales Ens ba...

Reviews: