Asymetrický cyklovač s externím potenciometrem
Asymetrický cyklovač s externým potenciometrom
Assymetric cycler with external potentiometer
Releu de timp cu comutator potențiometric extern
Asymetryczny przekaźnik cykliczny z zewnętrznym
potenjometrem
Aszimmetrikus ütemadó külső potenciométerrel
Асимметрический циклогенератор с внешним
потенциометром
2455-02V
J-013 R
ev
.: 3 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí AC/DC
12-240 a musí být instalován v souladu
s předpisy a normami platnými v dané
zemi. Instalaci, připojení, nastavení a
obsluhu mùže provádět pouze osoba s
odpovídající elektrotechnickou kvalifi-
kací, která se dokonale seznámila s tímto
návodem a funkcí přístroje. Přístroj ob-
sahuje ochrany proti přepěťovým špič-
kám a rušivým impulsům v napájecí síti.
Pro správnou funkci tìchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotì nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na p ředchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce. Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phase installation of AC 230 V or AC/
DC 12-240 V main and must be instal-
led according to norms valid in the sta-
te of application. Connection according
to the details in this direction. Installa-
tion, connection, setting and servicing
should be installed by qualified electri-
cian staff only, who has learnt these
instruction and functions of the device.
This device contains protection against
overvoltage peaks and disturbancies
in supply. For correct function of the
protection of this device there must
be suitable protections of higher de-
gree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position “OFF” and the device should
be de-energized. Don´t install the
device to sources of excessive electro-
magnetic interference. By correct
installation ensure ideal air circulation
so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transpor-
tation, storing and handling. In case of
any signs of destruction, deformation,
non-function or missing part, don´t
install and claim at your seller
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată AC/
DC 12 - 240 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calificare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului.Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să fie
prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot fi datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească temperatura
maximă de lucru a dispoztivului. Pentru
instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm.
Aveţi în vedere că este vorba de un dis-
pozitiv electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi de
modul în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei deterioră-
ri, deformări, nefuncţionarea sau lipsa
unor părţi componente, nu instalaţi acest
dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispo-
titivul poate fi demontat după expirarea
perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalifikowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urząd-
zenia. Dla właściwej ochrony zaleca
się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skonfigurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
(12-240V) vagy váltakozó
feszültségû(230V) hálózatokban
történõ felhasználásra készült, fe-
lhasználásakor figyelembe kell
venni az adott ország ide vonatkozó
szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-
lásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érdeké-
ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-
tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl
a megadott mûködési hõmérséklet ha-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt figyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítha-
tó, vagy védett hulladékgyûjtõben
elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-240 V,
должно быть установлено в соответствии с
указаниями и нормами, действующими в стране
использования. Монтаж изделия должен быть
произведен с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение, настройку
и обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально изучил
эту инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной цепи.
Для правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима охрана
более высокого уровня (А, В,С) и нормативно
обеспеченная защита от помех коммутирующих
устройств (контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно. Монтаж должен
производиться, учитывая, что речь идет о
полностью электронном устройстве. Нормальное
функционирование изделия также зависит
от способа транспортировки, складирования
и обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь - не
устанавливайте это изделие, а пошлите на
рекламацию продавцу. С изделием по окончании
его срока использования необходимо поступать
как с электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: elko@elkoep.com
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování!
Varovanie!
Warning!
Avertizare!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
CRM-2HE
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
AC/DC 12-240 V a musí byť inštalovaný
v súlade s predpismi a normami platný-
mi v danej krajine. Inštaláciu, pripojenie,
nastavenie a obsluhu môže realizovať
len osoba s odpovedajúcou elektrotech-
nickou kvalifikáciou, ktorá sa dokonale
oboznámila s týmto návodom a funkci-
ou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správnu
funkciu týchto ochrán však musí byť v
inštalácii predradená vhodná ochrana
vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa nor-
my zabezpečené odrušenie spínaných
prístrojov (stýkače, motory, induktívne
záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie sa
bezpečne uistite, že zariadenie nie je pod
napätím a hlavný vypínač je v polohe
“VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k zdro-
jom nadmerného elektromagnetického
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak,
aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja. Pre
inštaláciu a nastavenie použite skrutko-
vač šírky cca 2 mm. Majte na pamäti,
že sa jedná o plne elektronický prístroj
a podľa toho tak k montáži pristupujte.
Bezproblémová funkcia prístroja je tiež
závislá na predchádzajúcom spôsobe
transportu, skladovania a zaobchádza-
nia. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky
poškodenia, deformácie, nefunkčnosti
alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento
prístroj a reklamujte ho u predajcu. S
výrobkom sa musí po ukončení život-
nosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom.
Technické parametry
Technické parametre Technical parameters
Parametrii tehnici
Dane techniczne
Műszaki
paraméterek
Технические
параметры
CRM-2HE
- 1 -
Počet funkcí:
Napájení svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájec.napětí:
Indikace napájení:
Časové rozsahy:
Nastavení časů:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Ovládání:
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Připojení zátěže mezi S-A2:
Připojení doutnavek:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Doba obnovení:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojovacích vodičů:
Hmotnost potenciometru:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Počet funkcií:
Napájanie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájac.napätia:
Indikácia napájania:
Časové rozsahy:
Nastavenie časov:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Ovládanie:
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripojenie záťaže medzi S-A2:
Pripojenie dútnaviek:
Ovládacie svorky:
Dĺžka ovládacieho impulzu:
Doba obnovenia:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha
Upevnenie:
Krytie
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Hmostnosť potenciometra:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Number of functions:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time settings:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coefficient:
Output:
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min.switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Controlling:
Control. voltage:
Consumption of input:
Load between S-A2:
Glow-tubes:
Control. terminals:
Impulse length:
Reset time:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Weight of potentiometer:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkciók száma:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tûrése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Idõbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektroms élettartam(AC1):
Vezérlés
Vezérlõfeszültség:
Bemeneti feljesítményfelv.:
Terhelés S-A2 között:
Glim-lámpa:
Vezérlõcsatlakozók:
Vezérlõimpulzusok ideje:
Reset idõ:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítesii helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
A potenciométer tömege:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Кол-во функций:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность (видимая/убыточная):
Допуск напряжения питания:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Настройка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Эл. жизненность(AC1):
Управление:
Управляющее напряжение:
Мощность регулир. ввода:
Клеммы управления S-A2:
Подключ. газоразрядных ламп:
Клеммы управления:
Длительность управ. импульса:
Время восстановления:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения :
Сеч. присоедин. проводов:
Вес потенциометра:
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
2
A1-A2
AC/DC 12-240 V (AC 50 - 60 Hz)
AC 0.7 - 3 VA / DC 0.5 - 1.7 W
-15%; + 10%
zelená LED/green LED
0.1 s - 100 dní
potenciometr., otoč.přepínači/ potentiomet.,rotary switch
5 % - při mechanickém nastavení/time devation
0.2 % - stabilita nastavené hodnoty/repeat accuracy
0.01 %/° C, vztažná hodnota/temper. coefficient = 20 ° C
1x přepínací/ changeover (AgNi)
16 A/AC 1
4000 VA/AC1, 384 W /DC
30 A / < 3 s
250 V AC1/24 V DC
500 mW
multifunkční červená LED/ multifunct. red LED
3x10
7
0.7x10
5
UNI
AC 0.025-0.2 VA/DC 0.1-0.7 W
ANO / YES
NE / NO
A1-S
min.25 ms/max.neomezená/unlimited
max.150 ms
-20..+55°C
-30..+70°C
4kV(napájení-výstup)/(supply-output)
libovolná/any
DIN lišta/ rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/ from front panel; IP20svorky/terminals
III.
2
max.1x2.5,max.2x1.5/s dutinkou/with carven max.1x2.5
15 g
90 x 17.6 x 64 mm
78 g
EN 61812-1, EN 61010-1
Ilość funkcji:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zadziałania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Dokładność czasowa:
Rozbieżność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście:
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciążalność prąd. trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (Ac1):
Sterowanie:
Napięcie:
Pobór mocy steruj. wejścia:
Podłączenie obciążenia S-A2:
Lampy jarzeniowe:
Zaciski sterowania:
Dlugość impulsu sterowania:
Czas regeneracji:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Waga potencjometra:
Wymiar:
Waga:
Normy:
Număr de funcţii:
Term. pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol.la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coeficient de temperatură:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Control
Control. Tens. de alimentare:
Consum pe intrare:
Încărcare între S-A2:
Lămpi glimm:
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Timpul de resetare:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Potenţiometrul:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate: