background image

Zpožděný návrat bez napájecího  napětí 

Oneskorený návrat bez napájacieho napätia 

Delay OFF without supply voltage

“Delay  OFF”  releu  cu  întârziere  a  declanşării,                                                                                                   

fără sursă de tensiune

Opóźnione wyłączenie bez napięcia zasilania

Késleltetett kikapcsolás tápfeszültség nélkül

Задержка выключения при выпадении 

напряжения

1901-02V

J-042 R

ev

.: 3 A4

CRM-82TO

Přístroj je konstruován pro připojení do 

1-fázové sítě střídavého i stejnoměr-

néhonapětí a musí být instalován v 

souladu s předpisy a normami platnými 

v dané zemi. Instalaci, připojení, nasta-

vení a obsluhu mùže provádět pouze 

osoba s odpovídající elektrotechnickou 

kvalifikací, která se dokonale seznámila 

s tímto návodem a funkcí přístroje. Pří-

stroj obsahuje ochrany proti přepěťovým 

špičkám a rušivým impulsům v napájecí 

síti. Pro správnou funkci těchto ochran 

však musí být v instalaci předřazeny 

vhodné ochrany vyššího stupně (A, B, 

C) a dle normy zabezpečeno odrušení 

spínaných přístrojů (stykače, motory, 

induktivní zátěže apod.). Před zahá-

jením instalace se bezpečně ujistěte, 

že zařízení není pod napětím a hlavní 

vypínač je v poloze  “VYPNUTO”. Nein-

stalujte přístroj ke zdrojům nadměrného 

elektromagnetického rušení. Správnou 

instalací přístroje zajistěte dokonalou 

cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém 

provozu a vyšší okolní teplotì nebyla 

překročena maximální dovolená pra-

covní teplota přístroje. Pro instalaci a 

nastavení  použijte šroubovák šíře cca 2 

mm.  Mějte na paměti, že se jedná o plně 

elektronický přístroj a podle toho také k 

montáži přistupujte. Bezproblémová 

funkce přístroje je také závislá na p řed-

chozím způsobu transportu, skladování 

a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv 

známky poškození, deformace, nefunkč-

nosti nebo chybějící díl, neinstalujte 

tento přístroj a reklamujte ho u prodejce. 

Výrobek je možné po ukončení životnosti 

demontovat, recyklovat, případně uložit 

na zabezpečenou skládku.                                                 

Device is constructed for connection in 

1-phase main alternating current vol-

tage and must be installed according to  

norms valid in the state of application. 

Connection according to the details in 

this direction. Installation, connecti-

on, setting and servicing  should be 

installed by qualified electrician staff 

only, who has learnt  these instruction 

and functions of the device. This device 

contains protection against overvoltage 

peaks and disturbancies in supply. For 

correct function of the protection of this 

device there must be suitable protecti-

ons of higher degree (A,B,C) installed 

in front of them. According to standards 

elimination of disturbancies must be  

ensured. Before installation the main 

switch must be in position “OFF” and the 

device should be de-energized. Don´t  

install the device to sources of excessive 

electro-magnetic interference. By cor-

rect installation ensure ideal air circula-

tion so  in case of permanent operation 

and higher ambient temperature the 

maximal operating temperature of the 

device is not exceeded. For installation 

and setting use screw-driver cca 2 mm.  

The device is fully-electronic - instal-

lation should be carried out according 

to this fact. Non-problematic function 

depends also on the way of transporta-

tion, storing and handling. In case of any 

signs of destruction, deformation, non-

function or missing part, don´t install 

and claim at your seller it is possible to 

dismount the device after its lifetime, 

recycle, or store in protective dump

Urządzenie jest przeznaczone dla 

podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230 

V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-

stalowane zgodnie z normami obowią-

zującymi w danym kraju.  Instalacja, 

podłączenie, ustawienia i serwisowanie 

powinny być przeprowadzane przez wy-

kwalifikowanego elektryka, który zna 

funkcjonowanie i parametry techniczne 

tego urządzenia. Dla właściwej ochrony 

zaleca się zamontowanie odpowiednie-

go urządzenia ochronnego na przednim 

panelu. Przed rozpoczęciem instalacji 

główny wyłącznik musi być ustawiony 

w pozycji “SWITCH OFF” oraz urządzenie 

musi być wyłączone z prądu. Nie należy 

instalować urządzenia  w pobliżu innych 

urządzeń wysyłających fale elektro-

magnetyczne. Dla wlaściwej instalacji 

urządzenia potrzebne są odpowiednie 

warunki dotyczące temperatury otocze-

nia. Należy użyć śrubokrentu 2mm dla 

skonfigurowania parametrów urząd-

zenia.  Urządzenie jest w pełni elektro-

niczne instalacja powinna zakończyć 

się sukcesem  w wyniku postępowania 

zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-

blemowość użytkowania urządzenia 

wynika również z warunków transportu, 

składowania oraz sposobu obchodzenia 

się z nim. W przypadku stwierdzenia 

jakichkolwiek wad bądż usterek, braku 

elementów lub zniekształcenia prosimy 

nie instalować urządzenia  tylko skon-

taktować się ze sprzedawcą.Produkt 

może być po czasie roboczyć ponownie 

przetwarzany.

Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû, 

vagy váltakozó feszültségû(230V) 

hálózatokban történõ felhasználásra 

készült, felhasználásakor figyelembe 

kell venni az adott ország ide vonat-

kozó szabványait. A jelen útmutatóban 

található mûveleteket (felszerelés, 

bekötés, beállítás, üzembe helyezés) 

csak megfelelõen képzett szakember 

végezheti, aki áttanulmányozta az 

útmutatót és tisztában van a készülék 

mûködésével. Az eszköz megfelelõ 

védelme érdekében bizonyos részek 

elõlappal védendõk. A szerelés meg-

kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-

lásban kell lennie, az eszköznek pedig 

feszültség mentesnek. Ne telepítsük az 

eszközt elektromágnesesen túlterhelt 

környezetbe. A helyes mûködés érdeké-

ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-

tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl 

a megadott mûködési hõmérséklet ha-

tárértékét, még megnövekedett külsõ 

hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-

tén sem. A szereléshez és beállításhoz 

kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk. 

Az eszköz teljesen elektronikus - a 

szerelésnél ezt figyelembe kell venni. 

A hibátlan mûködésnek úgyszintén 

feltétele a megfelelõ szállítás raktá-

rozás és kezelés. Bármely sérülésre, 

hibás mûködésre utaló nyom, vagy 

hiányzó alkatrész  esetén kérjük ne 

helyezze üzembe a készüléket, hanem 

jellezze ezt az eladónál. Az élettartam 

leteltével a termék újrahasznosítha-

tó, vagy védett hulladékgyûjtõben 

elhelyezendõ.

Изделие произведено для подключения к 

1-фазной цепи переменного напряжения.

Монтаж изделия должен быть произведен 

с учетом инструкций и нормативов данной 

страны. Монтаж, подключение, настройку и 

обслуживание может проводить специалист 

с соответственной электротехнической 

квалификацией который пристально изучил эту 

инструкцию применения и функции изделия. 

Автомат оснащен защитой  от перегрузок 

и  посторонних импульсов в подключенной 

цепи. Для  правильного  функционирования  

этих охран  при монтаже дополнительно 

необходима охрана более высокого уровня 

(А, В,С) и нормативно обеспеченная  защита 

от помех коммутирующих устройств 

 

(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки 

и т.п.). Перед монтажом необходимо 

проверить не находится ли устанавливаемое 

оборудование под напряжением, а основной 

выключатель должен находится в положении 

“Выкл.” Не устнавливайте реле возле 

устройств с  эллектромагнитным излучением. 

Для правильной работы изделие необходимо 

обеспечить нормальной циркуляцией воздуха 

таким образом, чтобы при его длительной 

эксплуатации и повышении внешней 

температуры не была превышена  допустимая 

рабочая температура. При установке и 

настройке изделия используйте отвертку 

шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам 

приступайте соответственно. Монтаж 

должен производиться, учитывая, что речь 

идет о полностью электронном устройстве. 

Нормальное функционирование изделия 

также зависит от способа транспортировки, 

складирования и обращения с изделием. 

Если обнаружите признаки повреждения, 

деформации,  неисправности или 

отсутствующую деталь - не устанавливайте 

это изделие, а пошлите на рекламацию 

продавцу.  С изделием по окончании его  срока 

использования  необходимо  поступать как  с  

электронными  отходами.

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: elko@elkoep.com

Web: www.elkoep.com

Varování!

Varovanie!

Warning!

Avertizare!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

CZ

EN

RO

PL

HU
RU

SK

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie 

do 1-fázovej siete striedavého i  jedno-

smerného napätia a musí byť  inštalo-

vaný v súlade s predpismi a normami 

platnými v danej krajine. Inštaláciu, 

pripojenie, nastavenie a obsluhu môže 

realizovať  len osoba s odpovedajúcou 

elektrotechnickou kvalifikáciou, ktorá sa 

dokonale oboznámila s týmto návodom 

a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje 

ochrany proti prepäťovým špičkám a 

rušivým impulzom v napájacej sieti. 

Pre správnu funkciu týchto ochrán však 

musí byť  v inštalácii predradená vhod-

ná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a 

podľa normy zabezpečené odrušenie 

spínaných prístrojov (stýkače, motory, 

induktívne záťaže a pod.). Pred zača-

tím inštalácie sa bezpečne uistite, že 

zariadenie nie je pod napätím a hlavný 

vypínač je v polohe  “VYPNUTÉ”. Nein-

štalujte prístroj k zdrojom nadmerného 

elektromagnetického rušenia. Správnou 

inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú 

cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej 

prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-

bola prekročená maximálna dovolená 

pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu 

a nastavenie  použite skrutkovač šírky 

cca 2 mm.  Majte na pamäti, že sa jedná 

o plne elektronický prístroj a podľa toho 

tak k montáži pristupujte. Bezproblé-

mová funkcia prístroja je tiež závislá na 

predchádzajúcom spôsobe transportu, 

skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ 

objavíte akékoľvek známky poškodenia, 

deformácie, nefunkčnosti alebo chý-

bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a 

reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa 

musí po ukončení životnosti zaobchád-

zať  ako s elektronickým odpadom  

Dispozitivul este construit pentru tensiuni 

de alimentare AC/DC 24-240V şi trebuie 

instalat conform prescripţiilor şi norme-

lor valabile în ţara respectivă. Instalarea, 

racordul, programarea şi deservirea pot

fi efectuate doar de persoane cu califi-

care în electrotehnică, care s-au docu-

mentat temeinic cu aceste instrucţiuni 

şi funcţiile dispozitivului. Dispozitivul 

conţine protecţii împotriva vârfurilor de 

suprasarcină şi a impulsurilor perturba-

toare în reţeaua de alimentare. Pentru 

funcţionarea corectă a acestor protecţii 

trebuie presetate adecvat protecţiile 

corespunzatoare nivelului înalt (A,B,C) 

şi conform normelor deparazitării pro-

tejate a dispozitivelor contactoare (con-

tactoare, motoare, sarcini inductive etc.). 

Înainte de începerea instalării asiguraţi-

-vă bine ca instalaţia nu se află sub tensi-

une şi întrerupătorul principal este în po-

ziţia „DESCHIS“. Nu racordaţi dispozitivul 

la surse cu preturbări electromagnetice  

ridicate. Asiguraţi o instalare corectă prin 

asigurarea unei circulaţii bune a aerului 

astfel ca prin funcţionarea continuă şi 

temperatura ridicată a mediului ambiant 

să nu fie depăşită temperatura de lucru 

maxim admisă a dispozitivului. (Pentru 

instalare şi programare folosiţi surubel-

niţa lată de cca 2 mm. Nu uitaţi că aveţi 

la dispoziţie un dispozitiv în totalitate 

electric şi abordaţi montarea lui ca atare.  

Funcţionare fără probleme a dispozitivu-

lui este dependentă de modul precedent 

de transport, depozitare şi manipulare. 

În cazul în care constataţi semne de 

deteriorare, deformări, disfuncţionalităţi 

sau părţi lipsă, nu montaţi dispozitivul 

şi reclamaţi-l la furnizor. La expirarea 

duratei de viaţă a dispozitivului, acesta 

trebuie tratat ca orice deşeu electric.

Technické parametry

Technické parametre  Technical parameters

Parametrii tehnici

Dane techniczne

Műszaki 

paraméterek

Технические 

параметры

CRM-82TO

- 1 -

a - Zpoždněný návrat po vypnutí napájení

a - Oneskorený návrat po vypnutí napájania

a - Delay OFF after disconnecting of supplying

a - Delay OFF sursa este decuplată  

a - Opóźnione wyłączenie po wyłączeniu zasilania

a - Elegedéskéslelteto tápfeszültség megszunésekor

а - Задержка выключения при  выпадении напряжения        

U

t

e - Zpožděný rozběh

e - Oneskorený rozbeh

e - Delay ON

e - Delay ON

e - Opóźniony start

e - Meghúzas késleltetó

e - Задержка включения        

U

t

t

                               

Funkce / Funkcie / Function / Funcţii / Funkcje / Funkció /  Описание функции                         

Funkce:

Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Indikace napájení:
Časové rozsahy:
Nastavení času:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup: 
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez připojovacích vodičů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Funkcia:

Napájenie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia nap. napätia:
Indikácia napájania:
Časové rozsahy:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha
Upevnenie:
Krytie
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:

Function:

Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coefficient:
Output:
Changeover contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:

Funkció:

Tápcsatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség türése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Időbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:

Elektromos élettartam:
Egyéb adatok
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítesii helyzet
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:

Функции: 

Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допустимое напряжение:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:  
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Рабочее положение
Монтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение присоединяемых пров.:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы: 

a-zpožděný návrat po vypnutí napájení/e-zpožděný rozběh

a-Delay OFF no power supply/e-Delay ON

A1-A2

AC/DC 12-240 V (AC 50 - 60 Hz)

AC 0.7 - 3 VA / DC 0.5 - 1.7 W

-15%; +10%

zelená LED/green LED

0.1 s - 10 min

potenciometrem / potentiometer

5 % - při mechanickém nastavení / mechanical setting

0.2 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stability

0.1 % /°C, vztažná hodnota= 20°C/reference value 20°C

2x přepínací (AgNi)/ 2x changeover (AgNi)

8 A/AC 1

2000 VA/AC1, 192 W /DC

10 A / < 3 s

250 V AC1/24  V  DC

500 mW

červená LED/red LED

3x10

0.7x10

5

-20..+55 °C
-30..+70 °C

4 kV (nalájení - výstup) / (supply - output)

libovolná / any

DIN lišta / rail EN 60715

IP40 z čelního panelu/from front panel/IP10svorky/terminals

III.

2

max.2x2.5mm

2

,1x4mm

2

,s dut. max.2x1.5mm

2

,1x2.5mm

2

90 x 17.6 x 64 mm

93 g

 EN 61812-1,  EN 61010-1

Funkcja:

Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zadziałania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Dokładność czasowa:
Rozbieżność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście:
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciążal.prądowa trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałośc łączeniowa (AC1):
Inne informacje
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:

Număr de funcţii:

Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coeficient de temperatură:
Ieşire
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens.min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Poziţia de funcţionare:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:

Reviews: