Multifunkční časové relé s externím potenciometrem
Multifunkčné časové relé s externým potenciometrom
Multifunction time relay with external potentiometer
Releu de timp cu comutator potențiometric extern
Wielofunkcyjny przekaźnik czasowy z zewn.
potencjometrem
Multifunkciós idõkapcsolókülsõ potenciométerrel
Мультифункциональное реле времени с внешним
потенциометром
1894;1895;1926-02V
J-018 Rev
.: 4 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě napět AC/DC 12-240 a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalifi kací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěťovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotì nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce. Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete AC/DC 12-240 V a
musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou
kvalifi káciou, ktorá sa dokonale obo-
známila s týmto návodom a funkciou
prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správ-
nu funkciu týchto ochrán však musí byť
v inštalácii predradená vhodná ochrana
vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa nor-
my zabezpečené odrušenie spínaných
prístrojov (stýkače, motory, induktívne
záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie
sa bezpečne uistite, že zariadenie
nie je pod napätím a hlavný vypínač
je v polohe “VYPNUTÉ”. Neinštalujte
prístroj k zdrojom nadmerného elek-
tromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inšta-
láciu a nastavenie použite skrutkovač
šírky cca 2 mm. Majte na pamäti, že
sa jedná o plne elektronický prístroj a
podľa toho tak k montáži pristupujte.
Bezproblémová funkcia prístroja je tiež
závislá na predchádzajúcom spôsobe
transportu, skladovania a zaobchádza-
nia. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky
poškodenia, deformácie, nefunkčnosti
alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento
prístroj a reklamujte ho u predajcu. S
výrobkom sa musí po ukončení život-
nosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom.
Device is constructed for connection in
1-phase main alternating current and
must be installed according to norms
valid in the state of application. Con-
nection according to the details in this
direction. Installation, connection, set-
ting and servicing should be installed by
qualifi ed electrician staff only, who has
learnt these instruction and functions
of the device. This device contains pro-
tection against overvoltage peaks and
disturbancies in supply. For correct func-
tion of the protection of this device there
must be suitable protections of higher
degree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position “OFF” and the device should be
de-energized. Don´t install the device
to sources of excessive electro-magne-
tic interference. By correct installation
ensure ideal air circulation so in case
of permanent operation and higher
ambient temperature the maximal ope-
rating temperature of the device is not
exceeded. For installation and setting
use screw-driver cca 2 mm. The device
is fully-electronic - installation should
be carried out according to this fact.
Non-problematic function depends also
on the way of transportation, storing
and handling. In case of any signs of de-
struction, deformation, non-function or
missing part, don´t install and claim at
your seller. After stop using the product
it is possible to demount and recycle.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalifi kowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urząd-
zenia. Dla właściwej ochrony zaleca
się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skonfi gurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
(12-240V) vagy váltakozó
feszültségû(230V) hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
fi gyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt fi gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktáro-
zás és kezelés. Bármely sérülésre, hibás
mûködésre utaló nyom, vagy hiányzó
alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze
ezt az eladónál. Az élettartam leteltével
a termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети AC/DC 12-240 V, должно
быть установлено в соответствии с
указаниями и нормами, действующими
в стране использования. Монтаж изделия
должен быть произведен с учетом
инструкций и нормативов данной страны.
Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической квали-
фикацией, который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В,С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно. Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
CRM-91HE
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: elko@elkoep.com
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování!
Varovanie!
Warning!
Avertizare!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
Technické parametry
Technické parametre
Technical parameters
Parametrii tehnici
Dane techniczne
Műszaki
paraméterek
Технические
параметры
CRM-91HE
- 1 -
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată AC/
DC 12 - 240 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu califi care electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului.Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfu-
rilor de supratensiune şi a întreruperilor
din reţeaua de alimentare. Pentru asigu-
rarea acestor funcţii de protecţie trebuie
să fi e prezente în instalaţie mijloace
de protecţie compatibile de nivel înalt
(A,B,C) şi conform normelor asigurată
protecţia contra perturbaţiilor ce pot fi
datorate de dispozitivele conectate (con-
tactoare,motoare, sarcini inductive). Îna-
inte de montarea dispozitivului vă asigu-
raţi că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească tempera-
tura maximă de lucru a dispoztivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde şi
de modul în care afost transportat, depo-
zitat. Dacă descoperiţi existenţa unei de-
teriorări, deformări, nefuncţionarea sau
lipsa unor părţi componente, nu instalaţi
acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.
Dispotitivul poate fi demontat după ex-
pirarea perioadei de exploatare, reciclat
şi după caz depozitat în siguranţă.
CR
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájec. napětí:
Indikace napájení:
Časové rozsahy:
Nastavení času:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Ovládání
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Připojení zátěže mezi S-A2:
Připojení doutnavek:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Doba obnovení:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Upevnění:
Pracovní poloha:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez připojovacích vodičů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcia:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájac. napätia:
Indikácia napájania:
Časové rozsahy:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Ovládanie
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripojenie záťaže medzi S-A2:
Pripojenie dútnaviek:
Ovládacie svorky:
Dĺžka ovládacieho impulzu:
Doba obnovenia:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Upevnenie:
Pracovná poloha:
Krytie:
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coeffi cient:
Output
Changeover contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Control
Control. voltage:
Consumption of input:
Load between S-A2:
Glow-tubes:
Control. terminals:
Impulse length:
Reset time:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Mounting:
Operating position
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápcsatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség türese:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Időbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektroms élettartam:
Vezérlés:
Vezérlõ feszültség:
Teljesítmény felv. a bemenet.:
Terhelés S-A2 között:
Glim lámpák:
Vezérlõ csatlakozók:
Impulzus hossza:
Újraindulási idõ:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Szerelés:
Beépítesii helyzet
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Управление
Регулирующее напряжение:
Мощность управл. входа:
Подключ. нагрузки между S-A2:
Подключение газоразр. ламп:
Клеммы управления:
Длина упр. импульса:
Время восстановления:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочност:
Крепление:
Рабочее положение:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение присоединяемых пров.:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
10
A1-A2
AC/DC 12-240 V (AC 50 - 60 Hz)
AC 0.7 - 3 VA / DC 0.5 - 1.7 W
-15%; +10%
zelená LED / green LED
0.1 s - 10 dní
potenciometr., otoč.přepínači/ potentiomet.,rotary switch
5 % - při mechanickém nastavení / time devation
0.2 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stabillity
0.01 % / °C, vztažná hodnota/temperature coeffi cient= 20°C
1x přepínací AgNi / 1x changeover
16 A/AC 1
4000 VA/AC1, 384 W /DC
30 A / < 3 s
250V AC1 / 24V DC
500 mW
multif.červená LED/ multifunct. red LED
3x10
7
0.7x10
5
UNI
AC 0.025-0.2 VA/DC 0.1-0.7 W
Ano / Yes
Ne / No
A1-S
min.25 ms / max.neomez. / max.unlimited
max.150 ms
-20..+55°C
-30..+70°C
4 kV (napájení-výstup) / (supply-output)
DIN lišta / rail EN 60715
libovolná / any
IP40 z čelního panelu/ from front panel; IP20svorky/terminals
III.
2
max.1x2.5,max.2x1.5/s dutinkou / with carven max.1x2.5
90 x 17.6 x 64 mm
77 g
EN 61812-1, EN 61010-1
Funkcja:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zadziałania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Dokładność czasowa:
Rozbieżność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciąż. prądowa trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałośc łączeniowa (Ac1):
Sterowanie:
Sterujące napięcie:
Pobór mocy sterujacego wejścia:
Podłączenie obciążenia S-A2:
Lampy jarzeniowe:
Zaciski sterowania:
Dlugość impulsu sterujacego:
Czas regeneracji:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Mocowanie:
Pozycja pracy:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
Număr de funcţii:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol.la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coefi cient de temperatură:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens.min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Control
Control. Tens de alimentare:
Consum pe intrare:
Încărcare între S-A2:
Lămpi glimm:
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Timpul de resetare:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate: