background image

DIM-13

2377-02-001 R

ev

.: 2

Přístroj je konstruován pro připojení do 

1-fázové sítě střídavého napětí 230 V a 

musí  být  instalován  v  souladu  s  před-

pisy a normami platnými v dané zemi. 

Připojení musí být provedeno na zákla-

dě  údajů  uvedených  v  tomto  návodu. 

Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu 

může provádět pouze osoba s odpovída-

jící elektrotechnickou kvalifikací, která se 

dokonale seznámila s tímto návodem a 

funkcí  přístroje.  Pro  správnou  ochranu 

přístroje musí být předřazen odpovídají-

cí jistící prvek. Před zahájením instalace 

se  bezpečně  ujistěte,  že  zařízení  není 

pod napětím a hlavní vypínač je v poloze 

“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-

jům  nadměrného  elektromagnetického 

rušení. Správnou instalací přístroje zajis-

těte  dokonalou  cirkulaci  vzduchu  tak, 

aby  při  trvalém  provozu  a  vyšší  okolní 

teplotě  nebyla  překročena  maximální 

dovolená pracovní teplota přístroje. Pro 

instalaci  a  nastavení    použijte  šroubo-

vák šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že 

se  jedná  o  plně  elektronický  přístroj  a 

podle  toho  také  k  montáži  přistupujte. 

Bezproblémová  funkce  přístroje  je  také 

závislá  na  předchozím  způsobu  trans-

portu,  skladování  a  zacházení.  Pokud 

objevíte  jakékoliv  známky  poškození, 

deformace, nefunkčnosti nebo chybějící 

díl,  neinstalujte  tento  přístroj  a  rekla-

mujte ho u prodejce. S výrobkem se po 

ukončení životnosti musí zacházet jako s 

elektronickým  odpadem.Důležité  poky-

ny a varování - stmívač není vhodný pro 

řízení  motorů,  nebo  jiných  indukčních 

zátěží.  Elektronické  transformátory  s 

výkonem > 105 VA mohou při stmívání 

způsobovat  problémy,  zejména  blikání 

světelného zdroje, protože není zaručena 

stabilita výstupního napětí. Upozornění 

Signály  HDO  a  podobné  signály,  šířené 

sítí  mohou  způsobit  rušení  stmívače. 

Rušení  je  aktivní  jen  po  dobu  vysílání 

signálů.                                     

Device  is  constructed  for  connection  in 

1-phase main AC and must be installed 

according  to    norms  valid  in  the  state 

of application. Connection according to 

the details in this direction. Installation, 

connection, setting and servicing  should 

be installed by qualified electrician staff 

only, who has learnt  these instruction 

and functions of the device. This device 

contains protection against overvoltage 

peaks  and  disturbancies  in  supply.  For 

correct function of the protection of this 

device there must be suitable protecti-

ons  of  higher  degree  (A,B,C)  installed 

in front of them. According to standards 

elimination  of  disturbancies  must  be  

ensured.  Before  installation  the  main 

switch must be in position “OFF” and the 

device  should  be  de-energized.  Don´t  

install the device to sources of excessive 

electro-magnetic interference. By correct 

installation ensure ideal air circulation so  

in case of permanent operation and hi-

gher ambient temperature the maximal 

operating  temperature  of  the  device 

is  not  exceeded.  For  installation  and 

setting use screw-driver cca 2 mm.  The 

device  is  fully-electronic  -  installation 

should be carried out according to this 

fact. Non-problematic function depends 

also on the way of transportation, sto-

ring and handling. In case of any signs of 

destruction,  deformation,  non-function 

or missing part, don´t install and claim 

at your seller. After the product exceeds 

lifetime, it should be removed and pla-

ced inprotected dump. Electronic trans-

formers  exceeding  105VA  could  cause 

problems when dimmed. Stability of the 

transformer is not guaranteed, flikkering 

could occur. Signals superposed on the 

mains grid (power modem) can interfere 

with the operation of the dimmer. This 

interference only occurs if this signal is 

send via the mains grid.

Das  Gerät  ist  für  1-Phasen  Netzen 

Wechselspannung  bestimmt  und  bei 

Installation  sind  die  einschlägigen  lan-

destypischen Vorschriften  zu  beachten. 

Installation,  Anschluss  muss  auf  Grund 

der Daten durchgeführt sein, die in dieser 

Anleitung  angegeben  sind.  Für  Schutz 

des  Gerätes  muß  eine  entsprechende 

Sicherung  vorgestellt  werden.  Vor 

Installation beachten Sie ob die Anlage 

nicht unter Spannung liegt und ob der 

Hauptschalter  im  Stand  “Ausschalten” 

ist. Das Gerät zur Hochquelle der elekro-

magnetischer Störung nicht gestellt. Es 

ist benötigt mit die richtige Installation 

eine  gute  Luftumlauf-gewährleisten, 

damit  die  maximale  Umgebungstem-

peratur  bei  ständigem  Betrieb  nicht 

überschritten  wäre.  Für  Installation  ist 

der  Schraubendreher  cca  2mm  Breite 

geeignet. Es handelt sich um voll elek-

tronisches Erzeugnis, was soll bei Mani-

pulation  und  Installation  berücksichti-

gen  werden.  Problemlose  Funktion  ist 

abhängig  auch  am  vorangehendem 

Transport, Lagerung und Manipulation. 

Falls  Sie  einige  offensichtliche  Mängel 

(sowie  Deformation  usw.)  entdecken, 

installieren Sie sollches Gerät nicht mehr 

und reklamieren beim Verkäufer. Dieses 

Erzeugniss  ist  möglich  nach  Abschluß 

der  Lebensdauer  demontieren,  rezyk-

lieren  bzw.  in  einem  entsprechenden 

Müllabladeplatz lagern.

Urządzenie  jest  przeznaczone  dla 

podłączeń z sieciami 1-fazowymi i musi 

być  zainstalowane  zgodnie  z  norma-

mi  obowiązującymi  w  danym  kraju. 

Instalacja,  podłączenie,  ustawienia  i 

serwisowanie  powinny  być  przepro-

wadzane  przez  wykwalifikowanego 

elektryka,  który  zna  funkcjonowanie 

i  parametry  techniczne  tego  urządze-

nia.  Dla  właściwej  ochrony  zaleca  się 

zamontowanie  odpowiedniego  urząd-

zenia ochronnego na przednim panelu.                                                                              

Przed  rozpoczęciem  instalacji  główny 

włącznik musi być ustawiony w pozycji 

„SWITCH OFF“ oraz urządzenie musi być 

wyłączone z prądu. Nie należy instalować 

urządzenia  w pobliżu innych urządzeń 

wysyłających  fale  elektromagnetyczne. 

Dla właściwej instalacji urządzenia potr-

zebne  są odpowiednie warunki dotyczą-

ce  temperatury  otoczenia.  Należy  użyć 

śrubokrętu  2mm  dla  skonfigurowania 

parametrów  urządzenia.    Urządzenie 

jest  w  pełni  elektroniczne-instalacja 

powinna  zakończyć  się  sukcesem    w 

wyniku  postępowania  zgodnie  z  tą 

instrukcją  obsługi.  Bezproblemowość 

użytkowania urzadzenia wynika równi-

eż z warunków transportu, składowania 

oraz sposobu obchodzenia się z nim. W 

przypadku  stwierdzenia  jakichkolwiek 

wad bądź usterek, braku elementów lub 

zniekształcenia  prosimy  nie  instalować 

urządzenia    tylko  skontaktować  się  ze 

sprzedawcą.Produkt może być po czasie 

roboczym ponownie przetwarzany.

Az  eszköz  egyfázisú  egyenfeszültségû, 

vagy váltakozó feszültségû(230V) háló-

zatokban történõ felhasználásra készült, 

felhasználásakor  figyelembe  kell  venni 

az  adott  ország  ide  vonatkozó  szabvá-

nyait.  A  jelen  útmutatóban  található 

mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállí-

tás, üzembe helyezés) csak megfelelõen 

képzett  szakember  végezheti,  aki 

áttanulmányozta  az  útmutatót  és  tisz-

tában  van  a  készülék  mûködésével.  Az 

eszköz  megfelelõ  védelme  érdekében 

bizonyos  részek  elõlappal  védendõk. 

A  szerelés  megkezdése  elõtt  a 

fõkapcsolónak “KI”  állásban  kell  lennie, 

az  eszköznek  pedig  feszültség  ment-

esnek.  Ne  telepítsük  az  eszközt  elek-

tromágnesesen  túlterhelt  környezetbe. 

A helyes mûködés érdekében megfelelõ 

légáramlást  kell  biztosítani.  Az  üzemi 

hõmérséklet  ne  lépje  túl  a  megadott 

mûködési  hõmérséklet  határértékét, 

még megnövekedett külsõ hõmérséklet, 

vagy folytonos üzem esetén sem. A sze-

reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es csa-

varhúzót használjunk. Az eszköz teljesen 

elektronikus - a szerelésnél ezt figyelem-

be  kell  venni.  A  hibátlan  mûködésnek 

úgyszintén feltétele a megfelelõ szállítás 

raktározás és kezelés. Bármely sérülésre, 

hibás mûködésre utaló nyom, vagy hiá-

nyzó alkatrész  esetén kérjük ne helyezze 

üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt 

az  eladónál.  Az  élettartam  leteltével  a 

termék  újrahasznosítható,  vagy  védett 

hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.

Устройство предназначено для подключения 

к 1-фазной сети  переменного напряжения 230 

V,  должно  быть  установлено  в  соответствии 

с  указаниями и нормами, действующими в 

стране использования.  Монтаж, подключение, 

настройку 

и 

обслуживание 

может 

проводить  специалист  с  соответственной 

электротехнической 

квалификацией, 

который  пристально  изучил  эту  инструкцию 

применения  и    функции  изделия.  Автомат 

оснащен  защитой    от  перегрузок  и  

посторонних  импульсов  в  подключенной 

цепи.  Для  правильного  функционирования 

этих  охран    при  монтаже  дополнительно 

необходима  охрана  более  высокого  уровня 

(А, В,С) и нормативно обеспеченная  защита 

от  помех  коммутирующих  устройств  

(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки 

и  т.п.).  Перед  монтажом  необходимо 

проверить не находится ли устанавливаемое 

оборудование под напряжением, а основной 

выключатель должен находится в положении 

“Выкл.”    Не  устнавливайте  реле  возле 

устройств с  эллектромагнитным излучением. 

Для правильной работы изделие необходимо 

обеспечить нормальной циркуляцией воздуха 

таким  образом,  чтобы  при  его  длительной 

эксплуатации    и  повышении  внешней 

температуры не была превышена  допустимая 

рабочая  температура.  При  установке  и 

настройке  изделия  используйте  отвертку 

шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам 

приступайте 

соответственно. 

Монтаж 

должен    производиться,  учитывая,  что  речь 

идет  о  полностью  электронном  устройстве. 

Нормальное  функционирование    изделия 

также зависит  от  способа транспортировки, 

складирования  и  обращения  с  изделием.  

Если  обнаружите    признаки    повреждения, 

деформации, 

неисправности 

или 

отсутствующую  деталь  -  не  устанавливайте 

это  изделие,  а  пошлите  на  рекламацию 

продавцу. С изделием по окончании его срока 

использования  необходимо  поступать  как 

с  электронными  отходами.  Регулятор  света 

предназначен    для  управления  яркостью 

свечения ламп накаливания, или галогеновых 

ламп низкого напряжения   с изолирующим 

феромагнетическим    трансформатором. 

Непригоден  для    подключения  электронных  

трансформаторов.                               

Řízený stmívač
Riadený stmievač 
Controlled dimmer
Dimmer-extern gesteuert 
Ściemniacz sterowany
Vezérelhető fényerőszabályzó
Управляемый регулятор света

DE

PL

HU

RU

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: elko@elkoep.com

Web: www.elkoep.com

Varování!

Varovanie!

Warning!

Achtung!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

CZ

EN

DE

PL

HU

RU

SK

Technické parametry  Technické parametre  Technical parameters   Technische Daten

 Parametry techniczne  Technikai paraméterek Технические данные

DIM-13

×

 

×

 

×

 

×

 

ZÁTĚŽ/ LOAD

(symboly)/(symbols)

TYP ZÁTĚŽE/

TYPE OF LOAD

ODPOROVÁ/ RESISTIVE

R

INDUKTIVNÍ/ INDUCTIVE

L

KAPACITNÍ/ CAPACITIVE

C

DIM-13

VZESTUPNÁ HRANA/

ON�DIMMER

SESTUPNÁ HRANA/

 OFF�DIMMER

ŽÁROVKY/LAMPS, HALOGENOVÉ 

ŽÁROVKY/BULBS HALOGEN LIGHT

NÍZKONAPĚŤOVÉ  ŽÁROVKY 12�24 V

ELEKTRONICKÉ   TRANSFORMÁTORY/

LOW�VOLTAGE EL.BULBS 12/24V 

WITH ELECTRONIC TRANSFORMERS

NÍZKONAPĚŤOVÉ  ŽÁROVKY 12�24 V

VINUTÉ   TRANSFORMÁTORY/

LOW�VOLTAGE EL.BULBS 12/24V

WITH WOUND TRANSFORMERS

ZÁŘIVKY/

UNCOMPENSATED  FLUORESCENT 

LAMPS 

ZÁŘIVKY ÚSPORNÉ/

EKONOMIC  FLUORESCENT LAMPS

DLE  PŘEDŘADNÍKU/

ACCORDING TO BALLAST

ZPŮSOB ŘÍZENÍ STMÍVAČE/

DIMMING PRINCIPAL

DLE  PŘEDŘADNÍKU/

ACCORDING TO BALLAST

ZPŮSOB ŘÍZENÍ STMÍVAČE/

DIMMING PRINCIPAL

Prístroj  je  konštruovaný  pre  pripojenie 

do  1-fázovej  siete  striedavého  napätia  

230 V a musí byť  inštalovaný v súlade 

s  predpismi  a  normami  platnými  v 

danej  krajine.  Inštaláciu,  pripojenie, 

nastavenie  a  obsluhu  môže  prevádzať 

iba osoba s odpovedajúcou elektrotech-

nickou  kvalifikáciou,  ktorá  sa  dokonale 

oboznámila s týmto návodom a funkci-

ou  prístroja.  Prístroj  obsahuje  ochrany 

proti  prepäťovým  špičkám  a  rušivým 

impulzom v napájacej sieti. Pre správnu 

funkciu týchto ochrán však musia byť v 

inštalácii  predradené  vhodné  ochrany 

vyššieho  stupňa  (A,  B,  C)  a  podľa  nor-

my  zabezpečené  odrušenie  spínaných 

prístrojov  (stýkače,  motory,  induktívne 

záťaže  a  pod.).  Pred  začatím  inštalácie 

sa  ubezpečte,  že  zariadenie  nie  je  pod 

napätím  a  hlavný  vypínač  je  v  polohe 

„VYPNUTÉ“. Neinštalujte prístroj k zdro-

jom  nadmerného  elektromagnetického 

rušenia.  Správnou  inštaláciou  prístroja 

zaistite dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, 

aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej 

teplote  nebola  prekročená  maximálna 

dovolená pracovná teplota prístroja. Pri 

inštalácii a nastavení použite skrutkovač 

šírky cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa 

jedná o plne elektronický prístroj a podľa 

toho tiež k montáži pristupujte. Bezpro-

blémová funkcia prístroja je tiež závislá 

na predchádzajúcom spôsobe prepravy, 

skladovania a zaobchádzania. Ak objaví-

te akékoľvek známky poškodenia, defor-

mácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel, 

neinštalujte  tento  prístroj  a  reklamujte 

ho  u  predajcu.  S  výrobkom  sa  musí  po 

ukončení  životnosti  zaobchádzať  ako  s 

elektronickým odpadom.

Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napáj.napětí:
Ztrátový výkon:
Ovládání
Ovládací svorky:
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Délka ovládacího impulsu:
Připojení doutnavek:
Výstup:
Bezkontaktní: 
Jmenovitý proud:
Odporová zátěž:
Kapacitní zátěž:
Indikace stavu výstupu:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připoj. vodičů (mm

2

):

Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Power dissipation:
Controlling
Control terminals:
Control voltage:
Power control input:
Impulse length:
Glow-lamps:
Output
Contactless:
Rated current:
Resistance load:
Capacitive load:
Output state indication: 
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm

2

):

Dimensions:
Weight:
Standards:

Versorgung:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Ausgangsanzeige:
Steuerung
Steuerklemmen:
Steuerspannung:

Leistungsaufnahme im Eingang:

Steuerimpulsdauer:
Anschluß der Glimmlampen:
Ausgang:
Kontaktlos:
NennStrom:
Widerstandlast:
Kapazitiv Last:

Indikation von Ausgangsstand:

Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Arbeitsstellung:
Befestigung:
Schutzart:
Überspannungsschutzklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlußquerschnitt(mm

2

):

Abmessung:
Gewicht:
Normen:

Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Kimenet jelzése:
Vezérlés
Vezérlő csatlakozók:
Vezérlő feszültség:
Vezérlő bemenet teljesítménye:
Vezérlő impulzus hossza:
Glimmlámpák a kapcsolókon:
Kimenet
Kontaktus nélküli:
Névleges áram:
Rezisztív terhelés:
Kapacitív terhelés:
Kimeneti állapot jelzése:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm

2

):

Méretek:
Tömeg:
Szabványok:

Питание:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Теряемая мощность:
Управление
Регулирующие клеммы:
Регулирующее напряжение :
Мощность регулируемого входа:
Длина регулируемого импульса:

Подключение газоразрядных ламп:

Выход
Бесконтактный:
Номинальный ток:
Омическая нагрузка:
Емкостная нагрузка:
Индикация выхода:
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения:

Сечение подключ. проводов (мм

2

):

Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы: 

Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilan.:
Moc:
Sterowanie
Zestyki sterujące:
Napięcie sterowania:
Sterowana moc wyjścia:
Długość impulsu:
Lampy jarzeniowe:
Wyjście:
Bezkontaktowe:
Prąd znamionowy:
Obciążenie oporowe:
Obciążenie induktywne:
Sygnalizacja wyjścia:
Natępny dane:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiary:
Waga:
Normy:

A1-A2

AC 230 V / 50 Hz

1.3 W

-15 %; +10 %

6 VA

A1-T

AC 230 V

AC 0.3-0.6 VA

min. 80 ms / max. neomezená/ unlimited

Ano/Yes, 5 ks/pcs (1 ks/pcs - 1 mA)

2 x M OSFET

2 A

20- 300 VA
20- 300 VA

červená LED/ red LED

-20..+35°C
-20..+60°C

libovolná/any

DIN lišta/rail EN 60715

IP 40 z čelního panelu/ from front panel

III.

2

max. 2x2.5, max. 1x4 s dutinkou/with sleeve max. 1x2.5, max. 2x1.5

90x17.6x64 mm

62 g

  EN 60669-2-1; EN 61010-1

Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napáj. napätia:
Stratový výkon:
Ovládanie
Ovládacie svorky:
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
DÍžka ovládacieho impulzu:
Pripojenie dútnaviek:
Výstup:
Bezkontaktný:
Menovitý prúd:
Odporová záťaž:
Kapacitná záťaž:
Indikácia stavu výstupu:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov :
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:

Reviews: