DIM-13
2377-02-001 R
ev
.: 2
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí 230 V a
musí být instalován v souladu s před-
pisy a normami platnými v dané zemi.
Připojení musí být provedeno na zákla-
dě údajů uvedených v tomto návodu.
Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu
může provádět pouze osoba s odpovída-
jící elektrotechnickou kvalifikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem a
funkcí přístroje. Pro správnou ochranu
přístroje musí být předřazen odpovídají-
cí jistící prvek. Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje zajis-
těte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubo-
vák šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že
se jedná o plně elektronický přístroj a
podle toho také k montáži přistupujte.
Bezproblémová funkce přístroje je také
závislá na předchozím způsobu trans-
portu, skladování a zacházení. Pokud
objevíte jakékoliv známky poškození,
deformace, nefunkčnosti nebo chybějící
díl, neinstalujte tento přístroj a rekla-
mujte ho u prodejce. S výrobkem se po
ukončení životnosti musí zacházet jako s
elektronickým odpadem.Důležité poky-
ny a varování - stmívač není vhodný pro
řízení motorů, nebo jiných indukčních
zátěží. Elektronické transformátory s
výkonem > 105 VA mohou při stmívání
způsobovat problémy, zejména blikání
světelného zdroje, protože není zaručena
stabilita výstupního napětí. Upozornění
Signály HDO a podobné signály, šířené
sítí mohou způsobit rušení stmívače.
Rušení je aktivní jen po dobu vysílání
signálů.
Device is constructed for connection in
1-phase main AC and must be installed
according to norms valid in the state
of application. Connection according to
the details in this direction. Installation,
connection, setting and servicing should
be installed by qualified electrician staff
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A,B,C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position “OFF” and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By correct
installation ensure ideal air circulation so
in case of permanent operation and hi-
gher ambient temperature the maximal
operating temperature of the device
is not exceeded. For installation and
setting use screw-driver cca 2 mm. The
device is fully-electronic - installation
should be carried out according to this
fact. Non-problematic function depends
also on the way of transportation, sto-
ring and handling. In case of any signs of
destruction, deformation, non-function
or missing part, don´t install and claim
at your seller. After the product exceeds
lifetime, it should be removed and pla-
ced inprotected dump. Electronic trans-
formers exceeding 105VA could cause
problems when dimmed. Stability of the
transformer is not guaranteed, flikkering
could occur. Signals superposed on the
mains grid (power modem) can interfere
with the operation of the dimmer. This
interference only occurs if this signal is
send via the mains grid.
Das Gerät ist für 1-Phasen Netzen
Wechselspannung bestimmt und bei
Installation sind die einschlägigen lan-
destypischen Vorschriften zu beachten.
Installation, Anschluss muss auf Grund
der Daten durchgeführt sein, die in dieser
Anleitung angegeben sind. Für Schutz
des Gerätes muß eine entsprechende
Sicherung vorgestellt werden. Vor
Installation beachten Sie ob die Anlage
nicht unter Spannung liegt und ob der
Hauptschalter im Stand “Ausschalten”
ist. Das Gerät zur Hochquelle der elekro-
magnetischer Störung nicht gestellt. Es
ist benötigt mit die richtige Installation
eine gute Luftumlauf-gewährleisten,
damit die maximale Umgebungstem-
peratur bei ständigem Betrieb nicht
überschritten wäre. Für Installation ist
der Schraubendreher cca 2mm Breite
geeignet. Es handelt sich um voll elek-
tronisches Erzeugnis, was soll bei Mani-
pulation und Installation berücksichti-
gen werden. Problemlose Funktion ist
abhängig auch am vorangehendem
Transport, Lagerung und Manipulation.
Falls Sie einige offensichtliche Mängel
(sowie Deformation usw.) entdecken,
installieren Sie sollches Gerät nicht mehr
und reklamieren beim Verkäufer. Dieses
Erzeugniss ist möglich nach Abschluß
der Lebensdauer demontieren, rezyk-
lieren bzw. in einem entsprechenden
Müllabladeplatz lagern.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi i musi
być zainstalowane zgodnie z norma-
mi obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalifikowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urządze-
nia. Dla właściwej ochrony zaleca się
zamontowanie odpowiedniego urząd-
zenia ochronnego na przednim panelu.
Przed rozpoczęciem instalacji główny
włącznik musi być ustawiony w pozycji
„SWITCH OFF“ oraz urządzenie musi być
wyłączone z prądu. Nie należy instalować
urządzenia w pobliżu innych urządzeń
wysyłających fale elektromagnetyczne.
Dla właściwej instalacji urządzenia potr-
zebne są odpowiednie warunki dotyczą-
ce temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrętu 2mm dla skonfigurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne-instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urzadzenia wynika równi-
eż z warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądź usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczym ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû(230V) háló-
zatokban történõ felhasználásra készült,
felhasználásakor figyelembe kell venni
az adott ország ide vonatkozó szabvá-
nyait. A jelen útmutatóban található
mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállí-
tás, üzembe helyezés) csak megfelelõen
képzett szakember végezheti, aki
áttanulmányozta az útmutatót és tisz-
tában van a készülék mûködésével. Az
eszköz megfelelõ védelme érdekében
bizonyos részek elõlappal védendõk.
A szerelés megkezdése elõtt a
fõkapcsolónak “KI” állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség ment-
esnek. Ne telepítsük az eszközt elek-
tromágnesesen túlterhelt környezetbe.
A helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A sze-
reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es csa-
varhúzót használjunk. Az eszköz teljesen
elektronikus - a szerelésnél ezt figyelem-
be kell venni. A hibátlan mûködésnek
úgyszintén feltétele a megfelelõ szállítás
raktározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети переменного напряжения 230
V, должно быть установлено в соответствии
с указаниями и нормами, действующими в
стране использования. Монтаж, подключение,
настройку
и
обслуживание
может
проводить специалист с соответственной
электротехнической
квалификацией,
который пристально изучил эту инструкцию
применения и функции изделия. Автомат
оснащен защитой от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В,С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура. При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте
соответственно.
Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации,
неисправности
или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как
с электронными отходами. Регулятор света
предназначен для управления яркостью
свечения ламп накаливания, или галогеновых
ламп низкого напряжения с изолирующим
феромагнетическим трансформатором.
Непригоден для подключения электронных
трансформаторов.
Řízený stmívač
Riadený stmievač
Controlled dimmer
Dimmer-extern gesteuert
Ściemniacz sterowany
Vezérelhető fényerőszabályzó
Управляемый регулятор света
DE
PL
HU
RU
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: elko@elkoep.com
Web: www.elkoep.com
Varování!
Varovanie!
Warning!
Achtung!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
CZ
EN
DE
PL
HU
RU
SK
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten
Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные
DIM-13
×
×
×
×
ZÁTĚŽ/ LOAD
(symboly)/(symbols)
TYP ZÁTĚŽE/
TYPE OF LOAD
ODPOROVÁ/ RESISTIVE
R
INDUKTIVNÍ/ INDUCTIVE
L
KAPACITNÍ/ CAPACITIVE
C
DIM-13
VZESTUPNÁ HRANA/
ON�DIMMER
SESTUPNÁ HRANA/
OFF�DIMMER
ŽÁROVKY/LAMPS, HALOGENOVÉ
ŽÁROVKY/BULBS HALOGEN LIGHT
NÍZKONAPĚŤOVÉ ŽÁROVKY 12�24 V
ELEKTRONICKÉ TRANSFORMÁTORY/
LOW�VOLTAGE EL.BULBS 12/24V
WITH ELECTRONIC TRANSFORMERS
NÍZKONAPĚŤOVÉ ŽÁROVKY 12�24 V
VINUTÉ TRANSFORMÁTORY/
LOW�VOLTAGE EL.BULBS 12/24V
WITH WOUND TRANSFORMERS
ZÁŘIVKY/
UNCOMPENSATED FLUORESCENT
LAMPS
ZÁŘIVKY ÚSPORNÉ/
EKONOMIC FLUORESCENT LAMPS
DLE PŘEDŘADNÍKU/
ACCORDING TO BALLAST
ZPŮSOB ŘÍZENÍ STMÍVAČE/
DIMMING PRINCIPAL
DLE PŘEDŘADNÍKU/
ACCORDING TO BALLAST
ZPŮSOB ŘÍZENÍ STMÍVAČE/
DIMMING PRINCIPAL
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
230 V a musí byť inštalovaný v súlade
s predpismi a normami platnými v
danej krajine. Inštaláciu, pripojenie,
nastavenie a obsluhu môže prevádzať
iba osoba s odpovedajúcou elektrotech-
nickou kvalifikáciou, ktorá sa dokonale
oboznámila s týmto návodom a funkci-
ou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správnu
funkciu týchto ochrán však musia byť v
inštalácii predradené vhodné ochrany
vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa nor-
my zabezpečené odrušenie spínaných
prístrojov (stýkače, motory, induktívne
záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie
sa ubezpečte, že zariadenie nie je pod
napätím a hlavný vypínač je v polohe
„VYPNUTÉ“. Neinštalujte prístroj k zdro-
jom nadmerného elektromagnetického
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
zaistite dokonalú cirkuláciu vzduchu tak,
aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja. Pri
inštalácii a nastavení použite skrutkovač
šírky cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa
jedná o plne elektronický prístroj a podľa
toho tiež k montáži pristupujte. Bezpro-
blémová funkcia prístroja je tiež závislá
na predchádzajúcom spôsobe prepravy,
skladovania a zaobchádzania. Ak objaví-
te akékoľvek známky poškodenia, defor-
mácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel,
neinštalujte tento prístroj a reklamujte
ho u predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napáj.napětí:
Ztrátový výkon:
Ovládání
Ovládací svorky:
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Délka ovládacího impulsu:
Připojení doutnavek:
Výstup:
Bezkontaktní:
Jmenovitý proud:
Odporová zátěž:
Kapacitní zátěž:
Indikace stavu výstupu:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připoj. vodičů (mm
2
):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Power dissipation:
Controlling
Control terminals:
Control voltage:
Power control input:
Impulse length:
Glow-lamps:
Output
Contactless:
Rated current:
Resistance load:
Capacitive load:
Output state indication:
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm
2
):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Versorgung:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Ausgangsanzeige:
Steuerung
Steuerklemmen:
Steuerspannung:
Leistungsaufnahme im Eingang:
Steuerimpulsdauer:
Anschluß der Glimmlampen:
Ausgang:
Kontaktlos:
NennStrom:
Widerstandlast:
Kapazitiv Last:
Indikation von Ausgangsstand:
Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Arbeitsstellung:
Befestigung:
Schutzart:
Überspannungsschutzklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlußquerschnitt(mm
2
):
Abmessung:
Gewicht:
Normen:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Kimenet jelzése:
Vezérlés
Vezérlő csatlakozók:
Vezérlő feszültség:
Vezérlő bemenet teljesítménye:
Vezérlő impulzus hossza:
Glimmlámpák a kapcsolókon:
Kimenet
Kontaktus nélküli:
Névleges áram:
Rezisztív terhelés:
Kapacitív terhelés:
Kimeneti állapot jelzése:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm
2
):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Питание:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Теряемая мощность:
Управление
Регулирующие клеммы:
Регулирующее напряжение :
Мощность регулируемого входа:
Длина регулируемого импульса:
Подключение газоразрядных ламп:
Выход
Бесконтактный:
Номинальный ток:
Омическая нагрузка:
Емкостная нагрузка:
Индикация выхода:
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов (мм
2
):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilan.:
Moc:
Sterowanie
Zestyki sterujące:
Napięcie sterowania:
Sterowana moc wyjścia:
Długość impulsu:
Lampy jarzeniowe:
Wyjście:
Bezkontaktowe:
Prąd znamionowy:
Obciążenie oporowe:
Obciążenie induktywne:
Sygnalizacja wyjścia:
Natępny dane:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiary:
Waga:
Normy:
A1-A2
AC 230 V / 50 Hz
1.3 W
-15 %; +10 %
6 VA
A1-T
AC 230 V
AC 0.3-0.6 VA
min. 80 ms / max. neomezená/ unlimited
Ano/Yes, 5 ks/pcs (1 ks/pcs - 1 mA)
2 x M OSFET
2 A
20- 300 VA
20- 300 VA
červená LED/ red LED
-20..+35°C
-20..+60°C
libovolná/any
DIN lišta/rail EN 60715
IP 40 z čelního panelu/ from front panel
III.
2
max. 2x2.5, max. 1x4 s dutinkou/with sleeve max. 1x2.5, max. 2x1.5
90x17.6x64 mm
62 g
EN 60669-2-1; EN 61010-1
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napáj. napätia:
Stratový výkon:
Ovládanie
Ovládacie svorky:
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
DÍžka ovládacieho impulzu:
Pripojenie dútnaviek:
Výstup:
Bezkontaktný:
Menovitý prúd:
Odporová záťaž:
Kapacitná záťaž:
Indikácia stavu výstupu:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov :
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy: