background image

E

E

E

E

11

12

FUNCIONAMIENT

O

Llene de agua fria la jarra de cristal.

Quite la tapa del depósito de agua y vierta la cantidad de agua necesaria (de 1 a 12 tazas).

Retire el filtro giratorio y - en caso necesario - introduzca en el filtro permanente una tela filtrante de uso

corriente.

Con la cuchara de medición incluida, introduzca la cantidad adecuada de café molido (aprox. una cucharada

llena por taza) en la tela filtrante o el filtro permanente y distribuya el café molido de forma uniforme.

V

uelva a introducir el filtro giratorio en la cafetera asegurándose de que encaja en su posición, y coloque la

jarra de cristal debajo del filtro y sobre el hornillo.

Coloque el interruptor on/of

f en la posición I. Se encenderá la luz roja de funcionamiento en el interruptor

on/of

f, y comenzará a hacerse el café.

Cuando acabe de hacerse el café, el hornillo lo mantendrá caliente durante todo el tiempo en que la cafetera

esté encendida. Para disfrutar del mejor sabor de su café, se recomienda no calentarlo durante más de una

hora.

Advertencia: 

Esta cafetera está equipada con un instrumento antigoteo. Ello le permitirá extraer la jarra

durante unos segundos para servirse una taza de café, durante el proceso de elaboración del café. V

uelva a

colocar la jarra de cristal bajo el filtro inmediatamente para evitar que rebose el café en el filtro.

Para apagar el aparato, coloque el interruptor on/of

f en la posición 0. La luz roja de funcionamiento en el

interruptor on/of

f se apagará.

LIMPIEZA

Y

CUIDADO

Es indispensable prestar atención a las intrucciones de seguridad.

Desenchufe siempre la máquina antes de limpiarla.

La jarra de vidrio y el filtro permanente pueden lavarse con agua caliente y un detergente suave o bien en el

lavaplatos.

Limpie las superficies exteriores utilizando un paño suave y húmero y un limpiador suave.

No utilice nunca limpiadores abrasivos u objetos afilados (por ejemplo estropajos de acero).

Seque la cafetera y todos sus componentes separables antes de enchufarla nuevamente o antes de volver a

montarla.

La cafetera debe descalcificarse regularmente. La frecuencia de la descalcificación depende de la dureza del

agua y de la frecuencia de uso. En caso de una dureza de agua media es recomendable descalcificarla cada 3

ó 4 meses.

Utilice descalcificadores habituales y siga las instrucciones del fabricante.

A

continuación ejecute dos ciclos de elaboración empleando agua fresca cada vez y enjuague todas las piezas

desmontables para eliminar todos los restos del producto.

DA
T

OS TÉCNICOS

T

ensión de funcionamiento

:

230V ~ 50Hz

Potencia

:

800 vatios

INDICACIONES SOBRE EL

MEDIO 

AMBIENTE

No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de

funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo

que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto. 

El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra clase

de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio ambiente. 

Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.

GARANZIA

E SER

VIZIO CLIENTI

Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.

Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per favore restituite il

dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la possibilità di usufruire, nei

termini indicati della seguente garanzia:

Per il dispositivo acquistato forniamo la garanzia di 2 años decorrènte dalla data di vendita. Durante questo

periodo correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è dovuta a difetti del

materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del prodotto.

Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da

terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.

0608/KM123W

elta GmbH

Carl-Zeiss-Str

. 8

63322 Rödermark

Homologado

MANUAL

DE INSTRUCCIONES  

KM123W  CAFETERA

DE DISEÑO

Estimado cliente,

Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar

daños que un uso no adecuado pudiese provocar

. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede

este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.

INFORMACIONES DE SEGURIDAD

Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario.

Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir responsabilidad

por cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos.

Antes de enchufar la unidad compruebe que la corriente y la fuerza concuerdan con las especificadas en la

placa indicadora.

No introduzca la unidad o el enfhufe en agua o en cualquier otro líquido porque puede dar lugar a una

descarga eléctrica fatal. Si el aparato o el enchufe se viese accidentalmente humedecido, desconéctelo

inmediatamente y hágalo verificar por un electricista antes de utilizarlo nuevamente. Nunca intente abrir Usted

mismo el electrodoméstico.

No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.

No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo o cuando el aparato mismo esté mojado.

No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.

Compruebe regularmente si el cable y el enchufe no presentan posibles daños. Si el cable de alimentación está

deteriorado, debe ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de mantenimiento o por una persona

cualificada para evitar peligros.

No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera o si el cable o el enchufe presentan

daños. En caso de daño, lleve el aparato a una tienda de reparaciones eléctricas para que sea examinado y

reparado si fuese necesario.

Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrica.

No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de objetos calientes y

llamas vivas. Desconecte la unidad del tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe.

Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a

30mA, en la instalación del hogar

. Consulte con su electricista para mayor información.

V

erifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean accidentalmente

arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.

Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, porque lo

contrario puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe.

Coloque la unidad en un lugar firme, nivelado, a prueba calor y de llamas vivas (p.e. horno de gas) y fuera del

alcance de los niños.

Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre.

Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.

Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los aparatos eléctricos, por

lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión.

Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso y también cuando se disponga a limpiarlo.

Mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica, penetra en él una pequeña cantidad de corriente aunque

no se lo esté utilizando.

Apague el aparato antes de desenchufarlo.

No sostenga el aparato por el cable.

INFORMACION ESPECIAL

DE SEGURIDAD

Utilice solamente agua fría –y ningún otro líquido– para llenar la el depósito.

Apague el aparato durante unos 5 minutos entre los ciclos de elaboración si va a preparar café varias veces

sucesivas.

No llene el recipiente de agua por debajo del nivel mínimo o por encima del nivel máximo indicados en el

mismo.

ANTES DEL

PRIMER USO

Retire todos los materiales de embalaje.

Antes de utilizar la cafetera por vez primera, lave con cuidado en agua templada todas las partes extraíbles así

como la jarra de cristal.

Conecte el enchufe a una toma de red adecuada.

Llene con agua fría el depósito de agua hasta su nivel máximo (“12”) y haga funcionar la cafetera dos veces

pero sin utilizar café.

Summary of Contents for KM123W

Page 1: ...STRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING KULLANIM KLAVUZU R DESIGN KAFFEEMASCHINE DESIGN COFFEE MAKER CAFETIERE DESIGN FORMATERVEZETT KÁVÉFŐZŐ DESIGN MACCHINA PER CAFFÈ CAFETERA DE DISEÑO MÁQUINA DE CAFÉ STYLIZOWANA KAWIARKA DESIGN KOFFIEZET K K A A H H V V E E M M A A K K Ý Ý N N E E S S Ý Ý T T A A S S A A R R I I M M I I ...

Page 2: ...e ohne Kaffeepulver durchführen BEDIENUNG Die Glaskanne mit kaltem Wasser füllen Deckel des Wassertanks öffnen und die gewünschte Menge Wasser 1 bis 12 Tasse n in den Wassertank füllen Den Schwenkfilter herausziehen und falls gewünscht eine handelsübliche Filtertüte in den Permanentfilter einsetzen Mit dem mitgelieferten Messlöffel die entsprechende Menge Kaffeepulver pro Tasse ca 1 gehäufter Mess...

Page 3: ...ill the water container up to the maximum mark 12 with cold water and operate the appliance twice but without using any coffee OPERATION Fill the glass jug with cold water Remove the lid of the water container and pour in the required amount of water 1 to 12 cups Pull out the permanent filter and if required place an ordinary filter bag in the filter compartment Using the measuring spoon supplied ...

Page 4: ...ude Brancher la fiche secteur sur une prise de courant appropriée Remplissez le réservoir d eau froide jusqu à la graduation maximale 12 et faites fonctionner deux fois l appareil sans utiliser de café FONCTIONNEMENT Remplissez la jarre en verre avec de l eau froide Soulevez le couvercle du conteneur d eau et versez la quantité d eau requise 1 à 12 tasses Retirer le filtre lavable et placer si dés...

Page 5: ...kávéautomatát első alkalommal használná minden kivehető alkatrészt és az üvegcsészét gondosan mossa el forró vízzel Dugja be a hálózati dugót egy megfelelő konnektorba Töltse fel a víztárolót hideg vízzel a maximum jelig 12 és működtesse a készüléket két alkalommal kávé nélkül MŰKÖDTETÉSI UTASÍTÁSOK Töltse meg az üvegcsészét hideg vízzel Távolítsa el a víztartály tetejét és töltse bele a szükséges...

Page 6: ...acca di massimo livello 12 con acqua fredda e far funzionare la macchina per due volte senza impiegare il caffè FUNZIONAMENTO Riempire il bricco di acqua fredda Rimuovere il coperchio del contenitore dell acqua e versarvi la quantità di acqua richiesta da 1 a 12 tazze Estrarre il filtro mobile e se lo si desidera inserire nel filtro permanente un sacchetto per filtri disponibile in commercio Media...

Page 7: ...perti da questa garanzia 0608 KM123W elta GmbH Carl Zeiss Str 8 63322 Rödermark Homologado MANUAL DE INSTRUCCIONES KM123W CAFETERA DE DISEÑO Estimado cliente Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar Observe especialmente las indicaciones de seguridad Si cede este aparato a terceras ...

Page 8: ...ente com água fria até ao nível máximo indicado 12 e coloque o aparelho a funcionar duas vezes mas sem café FUNCIONAMENTO Encha o jarro de vidro com água fria Remova a tampa do recipiente da água e vaze a quantidade de água requerida 1 a 12 chávenas Retirar o filtro articulado e se pretendido colocar um filtro de papel normal no filtro fixo Com a colher de medição fornecida encher com a quantidade...

Page 9: ...biorniku wody PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usunąć wszystkie elementy opakowania Przed użyciem ekspresu do kawy po raz pierwszy ostrożnie umyj wszystkie usuwalne części oraz szklany dzbanek w ciepłej wodzie Wtyczkę sieciową włączyć do gniazdka Napełnić zbiornik zimną wodą do poziomu maksymalnego oznaczonego skrótem 12 i dwukrotnie uruchomić ekspres ale bez dodawania kawy OBSŁUGA Napełnij szklany dzbanek...

Page 10: ... pot voorzichtig in warm water Steek de stekker in een daarvoor voorziene contactdoos Vul de water tank tot aan de maximum markering 12 met koud water en bedien het toestel 2 maal maar zonder koffie te gebruiken BEDIENING Vul de glazen pot met koud water Verwijder het deksel van de water tank en vul het met de gewenste hoeveelheid water 1 12 koppen Verwijder de permanente filter en indien gewenst ...

Page 11: ...e kahvesiz kullanýnýz ÝÞLEM Cam sürahiye soðuk su doldurunuz Su deposunun kapaðýný açarak gerekli miktar suyu 1 ile 12 kap dolusu doldurunuz Devamlý filtreye gerekli ise normal bir filtre yerleþtiriniz Cihazýn yanýnda gelen ölçüm kaþýðý ile ortalama her kap için bir kaþýk kahve tozu kullanýnýz ve bunu filtre torbasýna veya devamlý filtreye veriniz Kahve filtresini tekrar makineye kitleyiniz ve fil...

Reviews: