background image

Bei Anlagen mit Koaxkabel den Umschalter auf  Stellung „coax“ set-
zen (Umschalter auf der linken Seite); auf Stellung „DOPP“ bei
Anlagen mit verdrillter 2-Drahtleitung (das heißt ohne Koaxkabel,
Umschalter auf der rechten Seite).   
coax         2-Drahtleitung  
Anschlüsse ausführen.
Zur Kamera: 
-

Klemme - (Minuspol der Betriebsspannung)

Klemme M/V1, V/V2 (Videosignal) 

T (Betriebsspannung 12V=). Zur Sprechstelle: -

Klemmen 5 - 8 für Lautsprecher 
-

Klemmen 6 - 7 für verstärktes Mikrofon 

N.B.  Beim Anschluß der Kamera Art. 560A mit dem Netzgerät
Art. 6680 die Brücke zwischen den Klemmen 5 und 6 ausführen.
Beim Anschluß mit dem Netzgerät Art. 6568 die Brücke zwischen
den Klemmen - und 7 ausführen. 

Die Mikrofonlautstärke der Kamera Art. 560A ist werksmäßig für das
Netzgerät Art. 6680 eingestellt. Für den Betrieb mit dem Netzgerät
Art. 6568 könnte es notwendig sein, die Mikrofonlautstärke mit dem
Potentiometer VI (auf der Rückseite der Kamera 560A) zu regeln.

Positionner le commutateur sur la position “coax” dans les installations
avec câble coaxial (levier-commutateur à la gauche) ; sur la position «
DOPP » dans les installations avec boucle (c’est à dire sans câble
coaxial, levier-commutateur à la droite).

Fonctionnement avec boucle (levier-commutateur à la droite).

coax         boucle

Effectuer les raccordements. À la caméra:
-

Borne 

(négatif alimentation)

-

Borne 

M/V1, V/V2 

pour le signal vidéo

-

Borne 

(masse vídeo)

-

Borne 

+T

pour alimentation 12V c.c.

Au poste externe: 
-

Bornes 

5 - 8

pour haut-parleur

-

Bornes 

6 - 7

pour microphone amplifié

N.B.

Dans le raccordement de la caméra 560A avec
l'alimentation Art. 6680 effectuer le pontage entre les
bornes 5 et 6. Dans le raccordement avec l'alimentation Art.
6568 effectuer le pontage entre les bornes - et 7.

Le volume du microphone de la caméra Art. 560A est étalonné dans la
fabrique pour l'alimentation Art. 6680.
Pour le fonctionnement avec l'Art. 6508 il pourrait être nécessaire
d'étalonner le microphone en utilisant le potentiomètre VI (derrière  la
caméra 560A).

F

Cette caméra est dotée d’un poste externe audio. À monter uniquement
dans les plaques série GALILEO et 8100.

CARACTÉRISTIQUES:

-

Senseur CCD 1/4"

-

Objectif à diaphragme automatique 3,7mm F4,5 focus fixe

-

Contrôle automatique de la luminosité

-

Sortie vidéo standard CCIR, 625 lignes, 50 images

-

Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75 Ohm

-

Température de fonctionnement -5° + 50° C

-

Alimentation 12V c.c. 2VA

-

Niveau d’éclairage minimum 0,5 lux.

-

Microphone séparable pour éliminer l'effet LARSEN

-

Éclairage infrarouge

-

Barrette enfichable

-

Réglage volume intérieur

-

Commutateur, coaxial (coax), sans coaxial (boucle)

Fonctionnement avec câble coaxial (levier-commutateur sur la
gauche)

coax

doppino

Effectuer les raccordements. À la caméra:
-

Borne 

(négatif alimentation)

-

Borne  

V/V2 

pour le signal vidéo

-

Borne 

M/V1 

(masse vídeo)

-

Borne 

+T

pour alimentation 12V c.c.

Au poste externe: 
-

Bornes 

5 - 8

pour haut-parleur

-

Bornes 

6 - 7

pour microphone amplifié

-

Aux poussoirs d’appels

N.B.

Dans le raccordement de la caméra 560A avec
l'alimentation Art. 6680-6580-6581 effectuer le pontage
entre les bornes 5 et 6.

D

Diese CCD-KAMERAEINHEIT ist mit einer Sprechstelle ausgerüstet.
Zur Montage in Video-Türsprechstellen der Serie GALILEO und
8100.  

EIGENSCHAFTEN: 

- 1/4" CCD-Sensor 
- Objektiv mit Auto-Iris 3,7mm, F4,5 Fixfokus 
- Automatische Helligkeitsregelung 
- Videoausgang 1Vpp an 75Ohm 
- Videoausgang Standard CCIR, 625 Zeilen, 50 Bilder 
- Betriebstemperatur von -5° + 50°C 
- Versorgung 12V= 2VA 
- Mindestbeleuchtung 0,5 Lux 
- Abnehmbares Mikrofon um den LARSEN Effekt zu beseitigen 
- Infrarot-Beleuchtung 
- Abnehmbare Klemmenleiste 
- Einstellung der Mikrofonlautstärke  
- Umschalter für Koaxkabel oder 2-Drahtleitung

Betrieb mit Koaxkabel (Umschalter auf der linken Seite) 

coax         2-Drahtleitung  Anschlüsse ausführen.
Zur Kamera :
-

Klemme - (Minuspol der Betriebsspannung) 

Klemme  V/V2 (Videosignal) 

-

Klemme M/V1 (Videomasse) 

T (Betriebsspannung 12V=). 

Zur Sprechstelle: 
-

Klemmen 5 - 8 für Lautsprecher 

-

Klemmen 6 - 7 für verstärktes Mikrofon 

-

Zu den Ruftasten 

N.B. Beim Anschluß der Kamera Art. 560A mit dem Netzgerät Art.
6680-6580-6581 die Brücke zwischen den Klemmen 5 und 6
ausführen.

2/8

Summary of Contents for 560A

Page 1: ...eva switch a destra coax doppino Eseguire i collegamenti Alla telecamera Morsetto negativo alimentazione Morsetto M V1 V V2 segnale video Morsetti T alimentazione 12 Vcc Al posto esterno Morsetti 5 8 altoparlante Morsetti 6 7 microfono amplificato N B Nel collegamento della telecamera 560A con l alimentatore Art 6680 eseguire il ponte tra i morsetti 5 e 6 Nel collega mento con l alimentatore Art 6...

Page 2: ... derrière la caméra 560A F Cette caméra est dotée d un poste externe audio À monter uniquement dans les plaques série GALILEO et 8100 CARACTÉRISTIQUES Senseur CCD 1 4 Objectif à diaphragme automatique 3 7mm F4 5 focus fixe Contrôle automatique de la luminosité Sortie vidéo standard CCIR 625 lignes 50 images Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75 Ohm Température de fonctionnement 5 50 C Ali...

Page 3: ... 3 lux Micrófono separable para eliminar el efecto LARSEN Iluminación al infrarrojo Caja de conexiones extraible Regulaciones volumen interno Conmutador coaxial coax sin coaxial hilo telefónico Posicionar o comutador na posição coax nas instalações com cabo coaxial avalanca comutador à ezquerda na posição DOPP nas instalações com fio telefónico twistado isto é sem cabo coaxial ava lanca comutador ...

Page 4: ...r Serie Galileo HINWEIS Module mit Schraubschloß unterhalb der Kamera nicht verwenden Die Distanzhalter des Verbindungselements in Übereinstimmung mit der Kamera abschneiden Abb 1A Bei den Modulen 8004 schneiden Sie den Namenschildhalter in der Nähe der Kamera laut Abbildung Abb 1B ab Inserción de la cámara en placas modulares N B No utilizar módulos con cerradura a tornillo sobre o en proximidad ...

Page 5: ...Extrair o micrófono da sua sede retirando a porta que cubre os fios de prolongamento ver Fig 3A Inserir o micrófono na cabeza inferior da botoneira série Galileo ver Fig 3B 3C Fig 3A Fig 3B Fig 3A 3B Fig 2A 2B La telecamera Art 560A può essere regolata manualmente sull asse verticale e orizzontale per un miglior angolo di ripresa allentare la vite al di sopra dell obiettivo ruotare lo stesso nella...

Page 6: ...ído na linha audio mudar o comutador A B situado na tampa para a posição A N vc4937 1 Monitor Moniteur Art 6000 Art 6200 Art 6145 Monitor Moniteur Art 6300 Art 6500 Togliere nella morsettiera del monitor il ponte di collegamento V3 M e settare il microinterruttore posto sotto il monitor in posizione doppino Remove the connection jumper V3 M from the monitor terminal block and set the micro switch ...

Page 7: ...e lieferten 75 Ohm Widerstände zwischen der Klemmen V1 M und V3 M einsetzen Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie entre los bornes V1 M y VM 3 del último monitor No último monitor inserir as resi stências de 75 Ohm fornecida entre os bornes V1 M e V3 M SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO VIDEOCITOFONO SENZA CAVO COASSIALE CON O SENZA SEGRETO DI CONVERSAZIONE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITHOU...

Page 8: ... de la caméra Art 560A avec l alimentation Art Art 6580 Anschluss der Kamera Art 560A mit dem Netzgerät Art 6580 Conexionado de la cámara Art 560A con el alimentador Art 6580 Ligação da telecâmara Art 560A com o alimentador Art 6580 ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETZGERÄT ALIMENTADOR Art 6580 MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEURS MONITORSTEIGLEITUNG MONTANTE MONI...

Page 9: ...serie GALILEO Botoneira video série GALILEO B Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco C Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 12V D Telecamera con posto esterno Camera with speech unit...

Page 10: ...must be easily accessed WARNING to avoid the possibility of hurting your self this unit must be fixed to the wall according to the installation instructions This leaflet must always be enclosed with the equip ment Directive 2002 96 EC WEEE The crossed out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its use ful life the product must be handled separately from household ref...

Page 11: ...gurança do aparelho Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor e não expor o aparelho ao gotejamento ou pulverização de água Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qua...

Page 12: ...osso 33 8 10135 Torino ELVOX Shanghai Electronics Co 3 Floor No 2 Bulding No 1898 Lai Yin Road Hi Tech Park SongJiang Jiu Ting District Shanghai 201615 FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE ELVOX Costruzioni elettroniche S p A ITALY Via Pontarola 14 a 35011 Campodarsego Padova Tel 049 9202511 Fax 049 9202603 info elvox com Telefax Export Dept 39 049 9202601 elvoxexp elvox com www elvox com ...

Reviews: