In caso di effetto LARSEN (fischio), si può allontanare il microfono dall’altoparlante della telecamera. Estrarre il microfono dalla sede toglien-
do lo sportello che copre i fili di prolunga (Vedi Fig. 3A). Inserire il microfono nella testata inferiore della targa serie Galileo (Vedi Fig, 3B-3C).
In case of LARSEN effect (whistle), it is possible to move the microphone from the camera loudspeaker. Remove the microphone from its
seat taking the door covering the extension wires off (see Fig. 3A). Insert the microphone in the lower head of the Galileo Series entrance
panel (see Fig. 3B-3C).
En cas de effet LARSEN (sifflement), on peut éloigner le microphone du haut-parleur de la caméra. Extraire le microphone de son empla-
cement en enlevant la porte qui couvre les fils de rallonge (Voir Fig. 3A). Insérer le microphone dans la tête inférieur de la plaque de rue
série Galileo (voir Fig. 3B-3C).
Falls der LARSEN Effekt (Pfeifen) auftritt, kann das Mikrofon vom Kameralautsprecher entfernt werden. Das Mikofon durch Abnehmen der
Abdeckung für die Verlängerungsdrähte aus seinem Platz herausnehmen (Siehe Abb. 3A). Das Mikrofon in den Unterteil des Klingeltableaus
der Serie Galileo einsetzen (Siehe Fig. 3B-3C).
En caso de efecto LARSEN (silbido), se puede alejar el micrófono del altavoz de la cámara. Extraer el micrófono de su asiento quitando la puer-
ta que cubre los hilos de prolongación (ver Fig.3A). Insertar el micrófono en la cabeza inferior de la placa serie Galileo (Fig. 3B-3C).
No caso de efeito LARSEN (silbo), pode-se afastar o micrófono do altifalante da telecâmara. Extrair o micrófono da sua sede retirando a porta
que cubre os fios de prolongamento (ver Fig. 3A). Inserir o micrófono na cabeza inferior da botoneira série Galileo (ver Fig. 3B-3C).
Fig. 3A
Fig. 3B
Fig. 3A-3B
Fig. 2A-2B
La telecamera Art. 560A può essere regolata manualmente sull'asse verticale e orizzontale per un miglior angolo di ripresa; allentare la vite
al di sopra dell’obiettivo, ruotare lo stesso nella direzione voluta, fissare la vite.
Camera unit Art. 560A can be adjusted manually on the vertical and horizontal axis to improve the shooting angle, lose the screw on the upper
side of the lens loosen, turn the lens in the required direction and fix the screw.
Le unité de prise de vue (Art. 560A) peut être réglé manuellement sur l’axe vertical et horizontal pour un meilleur angle de prise de vue,
dévisser la vis qui se trouve au-dessus de l'objectif, tourner le même dans la direction voulue et fixer la vis.
Bei der Kameraeinheit Art. 560A kann der senkrechte und waagerechte Erfassungswinkel manuell eingestellt werden. Dafür die Schraube,
die sich oberhalb des Objektivs befindet lösen, das Objektiv in die gewünschte Richtung drehen und die Schraube wieder festziehen.
La cámara Art. 560A puede ser regulada ma nual men te sobre el eje vertical y horizontal para mejorar el ángulo de captación, soltar el tornil-
lo sobre el objetivo, rodar el mismo en la dirección querida y fijar el tornillo.
A telecâmara Art. 560A pode ser regulada ma nual men te sob o eixo vertical e horizontal para um melhor ângulo de focagem, soltar o para-
fuso que fica sobre a objectiva, girar a mesma na direção pretendida e fixar o parafuso.
Fig. 2B
Vite di fissaggio
Fixing screw
Vis de fixation
Befestigungsschraube
Tornillo de fijación
Parafuso de fixação
Fig. 2A
Fig. 3C
5/8