1
Fissare la vite superiore (A) nella sca
to la incasso (o
tassello) lasciando spor ge re la testa della vite per 2-3
mm.
2
Agganciare il citofono alla vite su
pe rio re uti
liz zan do
l’apposito foro po ste rio re accostandolo alla parete e ti -
ran do lo verso il basso in di re zio ne delle frecce.
3
Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nell’ap-
posito foro.
1
Partially fasten upper screw "A" to back box leaving it
out for 2 or 3 mm.
2
Hook interphone to upper screw "A" in rear hole and pull
it downwards.
3
Complete mounting with lower screw "B" in prepared
hole.
1
Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de raccorde-
ment (ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis
pour 2-3 mm.
2
Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le trou
approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant vers le
bas en suivant la direction des flèches.
3
Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
1
Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse (oder
Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen
lassen.
2
Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das rückseit-
ige Lock zuhacken und es nach unten laut dem Zeichen
ziehen.
3
Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch befestigen.
1
Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o taco)
dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2
Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando el cor-
respondiente orificio posterior; acercarlo a la pared y tirar
de él hacia abajo en la dirección ilustradas por las flechas.
3
Com ple tar la fijación con el tornillo inferior (B) en el corre-
spondiente orificio.
1
Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe deixando
a cabeça do parafuso sa lien te 2 a 3 mm.
2
Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o furo
posterior adequado, aproximando-o da parede e puxando-
o para baixo na direcção da seta.
3
Completar a fixação com o parafuso (B) no furo apropria-
do.
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO - INSTALAÇÃO DO TELEFONE
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
A
B
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare
disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 6 del posto esterno Art. 930D.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induction.
The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 6 on the speech unit Art. 930D.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour
éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 6 du micro haut-parleur Art. 930D.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um
Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen.
Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 6 der Außenstelle Art. 930D anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás con-
ductores para evitar interferencias por inducción.
Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 6 del aparato externo Art. 930D.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para
não determinar distúrbios de indução.
Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 6 do posto externo Art. 930D.
*
Summary of Contents for 8013406155801
Page 14: ...NOTE...
Page 15: ...NOTE...