background image

- 16 -

ATTENZIONE: 

Nel caso che non si utilizzi uno degli ingressi normalmente chiusi (N.C.) inserire un ponticello tra il COM 1 e il morsetto del dispositivo di sicurezza.

N.B.

If one of the N.C. inputs is not used, insert a jumper between terminal COM1 and the security device terminal.

N.B.

Si ne l'on utilise pas l'un des entrées normalement fermées (N.F.) insérer un pontage entre la borne COM1 et la borne du dispositif de sécurité.

HINWEIS:

Falls wird einer der Ruhekontakteingänge nicht verwendet, eine Brücke zwischen Klemme COM1 und der Sichereithvorrichtungklemme einstecken.

N.B. 

Si una de las entradas normalmente cerradas (N.C.) no viene utilizada, insertar un puente entre el borne COM1 y el borne del dispositivo de seguraidad.

N.B.

Se não se utilizar uma das entradas normalmente fechadas (N.F.) inserir uma ponte entre o terminal COM1 e o terminal do dispositivo de segurança.

Ingresso N.A., comando per l’apertura di un anta nel caso l’automazione fosse a due ante. oppure 30% della totale apertura nel caso di

un’automazione scorrevole ad un motore

N.O. input, opens one door completely  if a two door gate is installed, opens to 30% full aperture in case of single motor sliding gate. 
Entrée N.O. : commande l'ouverture d'une seule porte si l'automatisme est à deux vauntaux ; ouvre de 30% de l'ouverture totale en cas
d'automatisme coulissant à un moteur.
N.Ö.  Eingang: bei einem zwei-flügeligen Törantrieb nur für die Öffnung einer Türflügel; im Falle eines einmotorigen Schiebe-Torantriebs die
30%ige Öffnung. 
Entrada N.A.: mando para la abertura de una puerta si la automatización tiene dos puertas, del  30% del cierre total en el caso de automati-
zación corrediza con un motor.
Entrada N.A.: mando para abertura duma folha no caso de automatização com duas folhas. Abre 30% da abertura total no caso de portões
de correr com um motor.

Ingresso N.C. (normalmente chiuso), con l'apertura del morsetto si ha il bloccaggio dell’automazione e si ha anche il disabilitamento del tempo di
chiu su ra au to ma ti co

N.C. input (normally close), when opened: blocks the gate and deactivates the closing timer.
Bornes N.F. (normalement fermée): dès qu'elle s'ouvre, bloque l'automatisme en devalidant également le temps de fermeture automatique.
Photozelleruhekontakteingang (RUHEKONTAKT): bei Öffnung blockiert den Torantrieb und deaktiviert die eingeschaltete Schließautomatikzeit.   
Entrada N.C. (normalmente cerrada): con la apertura se obtiene el bloqueo de la automatización y la deshabilitación del tempo de cierre auto-
mático.
Entrada N.F. (Normalmente fechada): mal se abre, o contacto bloqueia a automatização desactivando o tempo de fecho automático.

In gres so fotocellule N.C. (normalmente chiuso), con l'apertura del morsetto si ha il bloccaggio dell’automazione e l'in ver sio ne della marcia.    

Photocell input N.C.: when opened: blocks the gate and reverses the motion.
Bornes entrée photocellule  N.F.: dès qu'elle s'ouvre, bloque l'automatisme et intervertit la marche.
Photozellenruhekontakteingang: bei Öffnung wird der Torantrieb gesperrt und der Torlauf umgekehrt. 
Entrada fotocélula N.C.: con la apertura se obtiene el bloqueo de la automatización y la inversión de la marcha.
Entrada fotocélula N.F.: mal abre o contacto bloqueia a automatização e começa a inverção da marcha.

Ingresso STOP PARZIALE N.C.: Fotocellula attiva in apertura bloccando immediatamente il moto, appena si ripristina il contatto di sicurezza il
cancello continua la manovra di apertura.

Partial stop input N.C.; photocell active during opening inhibits the movement immediately. When the safety contact is reset, the gate conti-
nues to open.
Bornes entrée STOP partiel  N.F.: photocellule active en ouverture,  bloque immédiatement la course du portail et ne reprend le mouvement
d'ouverture qu'au rétablissement du contact de sécurité.
Photozellenruehkontakteingang: sobald diese Sicherheitsvorrinchtng bei sich öffnenden Tor aktiviert ist, wird die Bewegung sofort gesperrt;
sobald der Kontaktssicherheit wieder freigegeben wird, setzt das Tor die Öffnungsbewegung fort.
Entrada STOP parcial N.C.: si la fotocélula es activa en abertura bloquea inmediatamente el movimento, como se rehabilita el contacto de
seguridad la reja continua la maniobra de abertura.  
Entrada STOP parcial N.F.: fotocélula activa na apertura bloqueia imediatamente o movimento. Quando se retoma o contato de segurança o
portão continua a manovra de abertura.

Morsetti per il collegamento cavo del ricevitore, cavo 2x0,5 mm

²

Term. for the receiver cable connection, 2x0,5 mm² cable.

Bornes pour le raccordement du câble du récepteur, câble 2x0,5 m² - Klemmen für den Empfängerkabelanschluß, Kabel max 0,5 mm²
Bornes para el conexionado del cable del receptor, cable de 0,5mm² max. - Terminais para a ligação do cabo do receptor, cabo 2x0,5 mm².

Morsetti per il collegamento della batteria - 

Term. for the battery connection.

Bornes pour le raccordement de la battérie - Klemmen für den Batterieanchluß
Bornes para el conexionado de la batería - Terminais para a ligação da batería.

Morsetti per il col le ga men to del cavo di bassa tensione 12-Volt pro ve nien te dal tra sfor ma to re

Term. for the 12V low tension cable connection. Cable coming from the transformer.
Bornes pour le raccordement du câble basse-tension à 12V provénant du transformateur.
Klemmen für den Niederspannungkabelanschluß (12V =), das aus dem Transformator kommt.
Bornes para el conexionado del cable de baja tensión de 12V proveniente del transformador.
Terminais para o conexionado do cabo de baixa tensão de 12Volt proveniente do transformador.

Morsetti per l’alimentazione degli accessori (max 0,5 A)

Term. for the accessories supply voltage (max 0,5A).
Bornes pour l'alimentation des accessoires (max 0,5A)
Klemmen für den Zubehöreanschluß (max 0,5A).
Bornes para la alimentación de los accesorios (max 0,5A).
Terminais para a alimentação dos acessórios (max 0,5A)

Ingresso N.A., comando per la sola chiusura dell’automazione - 

N.O. input, closes the gate. 

Entrée N.O. : effectue seulement la fermeture de l'automatisme - N.Ö. Eingang: nur für das vollständige Schließen des Torantriebs
Entrada N.A.: mando para el solo cierre de la automatización - Entrada N.A.: comando só para o fecho da automatização. 

Ingresso N.A., comando per l’apertura totale di entrambe le ante - 

N.O. input,  opens both doors completely

Entrée N.O. ; commande l'ouverture totale des deux portes - N.Ö. Eingang: nur für die vollständige Öffnung beider Törflügel aus.
Entrada N.A.: mando para la abertura total de las dos puertas. - Entrada N.A.: mando para abertura total das duas folhas

Ingresso N.A. (normalmente aperto), Dip 10 in ON comando Apre/Stop/Chiude, Dip 10 in OFF comando Apre/Chiude

N.O. input, DIP 10  ON, pulse Open/Stop/Close  - DIP 10 OFF, pulse Open/Close
Entrée N.O. : Dip 10 sur ON, commande Ouvre/Stop/Ferme - Dip 10 sur OFF, commande Ouvre/Ferme
Eingang N.Ö. (Arbeitkontakt): Dip 10 auf "ON" Stellung: Steuerung Öffnet/Stop/Schließt - Dip 10 auf "OFF" Stellung: Steuerung Öffnet/Schließt
Entrada N.A. (normamelmente abierto): Dip 10 en ON , mando Abre/Stop/Cierra - Dip 10 en OFF, mando Abre/Cierra
Entrada N.A. (normalmente aberto): Dip 10 em ON, mando ABRE/STOP/FECHA - Dip 10 em OFF, mando ABRE/FECHA

Summary of Contents for ES Series

Page 1: ... prodotto è conforme alla direttive europee 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Le produit est conforme à la norme européenne 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 ...

Page 2: ...rsatzteile verwenden Der Installateur muß alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalität austatten Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate all utilizzatore Leggerle atten tamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l...

Page 3: ...desconectar el aparato de la red sacando el enchufe o apagando el interruptor de la instalación Para la reparación o sustitución de las par tes dañadas tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio namiento a la manutención y al uso de las partes individuales y del sistema en su totalidad CARATTERISTICHE GENERALI G...

Page 4: ...sizionare il motoriduttore rispettando le misure indicate nella Fig 3 Per ancoraggio al suolo del motoriduttore si può utilizare la contropiastra Art ZX16 oppure utilizzare tasselli di fissaggio M8x120mm Fig 2 Fixação do Motorredutor 1 Retirar a tampa Fig 1A e inserir a chave Fig 1B Retirar o bloqueio do trinco 2 Retirar a tampa premindo levemente nos dois lados Fig 1C 3 Posicionar o motoredutor r...

Page 5: ...en E INSTALACIÓN MECÁNICA Antes de proceder al montaje hay que verificar que 1 las ruedas de la reja deben ser montadas de manera que puedan dar estabilidad a la reja misma en buen estado y eficientes 2 el carril sea libre derecho y limpio en todo su largo con batidas de bloqueo obligato rias sea en apertura que en cierre 3 la guía superior debe tener el eje perpendi cular al carril los patines de...

Page 6: ...system Automatisme Torantriebe Automatización Automatização serie ES 62mm ZE03 ZE08 98mm ZE07 Muratura della piastra a Piegare le 3 zanche Fig 4 b Posizionare la contropiastra in modo che la zanca centrale sia verso il pignone del motoriduttore quindi verso la cremagliera Fig 5 particolare A c Inserire le due viti M8x30 in dotazione nei fori quadrati della piastra e fissarle tramite i dadi in modo...

Page 7: ...erhindern dass der Antrieb angestautem oder abfließendem Regenwasser ausgesetzt ist sollte die Sohle einige Zentimeter höher als das Bodenprofil angelegt werden Die Punkte c und d ausführen Pag 6 Die Gegenplatte mit vier Fundamentdübeln M8x120 mm nicht im Lieferumfang enthalten Abb 5 Detail D befestigen Die Schrauben mit den Unterlegscheiben festziehen Die Dübel lassen eine Höhenregulierung der Pl...

Page 8: ...Release the motor pulling rightward the mechanic release lever Fig 7 4 Lean the rack on the pinion so that its end once it has been fixed coincide with the end oth the door Fig 8 Mark the holes position 5 Make the gate run all its length repea ting the procedure in order to find the fixing or soldering points 6 To use the rack in nylon type ZE03 Fig 9A bore the door with a 5 25mm drill and fix the...

Page 9: ...ed at the end of the adjustment procedure 2 mm obtenus après le réglage Nach der Regelung werden 2 mm erreicht 2 mm obtenidos al final de la regulación 2 mm obtidos no final da regulação E P D Einbau der mechanischen Anschläge In Übereinstimmung mit den Öffnungs und Schließpositionen der Torflügel mussen mecha nische Anschläge angebracht werden welche die Torbewegung sowohl beim Öffnen Abb 10 als ...

Page 10: ...ively and efficiently 6 Affix easily legible signs which indicate clearly the presence of an automatic gate F ELECTRICAL INSTALLATION INSTALLAZIONE ELETTRICA INSTALLATION ELECTRIQUE D Jede Einrichtung muß ordnungsgemäß installiert werden indem die beigefügten Anweisungen befolgt und vor allem die Installation durch Fachpersonal für Elvox Torantriebe ausgeführt wird wobei die in jedem Land geltende...

Page 11: ...r und ausgeschalteter automatischer Schließung Das Blinken bei geöffnetem Tor weist auf die Auslösung einer Sicherheitsvorkehrung Lichtschranken pneumatische Kontaktleiste usw hin d h auf eine Gefahrensituation für Personen Nutztiere oder Gegenstände innerhalb des Aktionsradius der Automation F D SCHEDA ELETTRONICA SERIE ZC Regolazione della scheda elettronica di comando La scheda elettronica è st...

Page 12: ...guridad el embrague electrónico antia plastamiento está gestionado por el microprocesador con 4 umbrales de sen sibilidad y puede bloquear el movimiento incluso en caso de arrastre no detectado por los sistemas de seguridad fotocélulas costa neumática etc Dos microinterruptores permiten regular el tiempo de deceleración y de fre nado El receptor de radio y los mandos a distancia son de dos canales...

Page 13: ...Op D Cl D 1 OFF OFF Minimum 2 34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip no Dip function When ON When OFF 7 Automatic closing Automatic closing enabled Automatic closing disenabled 8 Step function Accepts only the Open Normal function as per b...

Page 14: ...mando Abre Funcionamento Passo a Passo até à abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando colocação do inverte o sentido da marcha Dip 10 9 Pré Com impulso de Abertura Com impulso desencravamento a folha M1 fecha durante 1 5 Seg da abertura para que o trinco desencaixe executa o e depois efectuar a abertura comando Na fase de fechadura a tensão na segunda porta depois...

Page 15: ...euchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que o portão está aberto Morsetti per il lampeggiante o per la luce di cortesia a 14V c c max 5W Terminals for the 14V D C max 5 W flashing light or courtesy light supply Bornes pour l alimentation du clignotant et pou...

Page 16: ...op input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate conti nues to open Bornes entrée STOP partiel N F photocellule active en ouverture bloque immédiatement la course du portail et ne reprend le mouvement d ouverture qu au rétablissement du contact de sécurité Photozellenruehkontakteingang sobald diese Sicherheitsvorrinchtng bei s...

Page 17: ...ceso 2 I led verdi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indi cano gli ingressi N C normalmente chiuso come fotocellule fotocellula in apertura Stop e devono quindi essere accesi 3 I led rossi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indicano gli ingressi normalmente aperti e devono essere spenti Si accendono solo nel momen...

Page 18: ...m Schließen des Tors einen Plastikstopfen mit einer Stärke von 2 3 cm auf den Anschlag des Tors einzusetzen um zu vermeiden daß der Torflügel beim Schließen auf die Feststellvorrichtung prallt siehe Abb 10 Seite 8 Falls es sich um ein schweres Tor handelt muss seine Bewegung während der Programmierung von Hand begleitet werden ohne hierbei die Lichtschranke zu unter brechen GEHTÜR Zur Steuerung de...

Page 19: ...IONE DEL RADIOCOMANDO Attenzione Le schede Art ZC24 e ZC25 sono senza ricevitore radio Il ricevitore si trova all in terno del lampeggiante o antenna serie EL Per memorizzare il codice radio bisogna prima col legare il lampeggiante o antenna Fig 14 Schema di collegamento per lampeggianti serie EL con ricevente a 3 conduttori e scheda di comando art ZC24 e art ZC25 Collegamenti scheda ricevente Mor...

Page 20: ...secondes tous les codes mémorisés s effacent le lampe clignotante reste allumée Lampe fixe pendant 2 secon des F relâcher le bouton mettre JMP1 sur OFF Fig 20 et remettre les interrupteurs DIP de la carte électronique sur leurs positions précédentes Après avoir effectué ces opérations pour mémoris er les nouveaux codes radio disposer les contacts de l interrupteur DIP de la commande radio de la fa...

Page 21: ...gnostic des pannes les plus fréquentes Inconvénients possibles Causes Remèdes L automatisme ne marche Alimentation électrique Contrôler l interrupteur pas absente Fusibles d alimentation Remplacer les fusibles grillés grillés par des fusibles d une valeur équivalente Commandes inefficaces Contrôler les radiocom mandes et les sélecteurs Batterie défectueuse Contrôler l état de la batterie avec le c...

Page 22: ...uoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 La cancela se mueve a Instalación incorrecta de la Respetar el espacio de golpes cremallera 2 mm entre el piñón y la cremallera P Tabela com as avarias mais frequentes Inconvenientes Causas Soluções A automatização Ausência de alimentação Verificar o interruptor não funciona da rede Fusíveis da alimentação Substituir os fusíveis queimados queimados por ou...

Page 23: ...biliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pulizia devono essere documentati Tale documentazione deve essere conser vata dall utilizzatore a disposizione del personale competente prepos to Prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manuten zione disinserire l apparecchiatura dalla rete staccando ...

Page 24: ...rayon d action du mécanisme Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les commandes d ouverture ou avec le radiocommande 4 Ne pas s opposer au movement du mécanisme automatique car il peut causer des situations dangereuses 5 Ne pas toucher l appareil avec les mains et ou les pieds mouillés WARTUNG Um die Wirksamkeit des Produkts zu gewährleisten muß die Wartung von Fachpersonnel in die von dem In...

Page 25: ... tocar no aparelho com as mãos e ou os pés molhados P E MANUTENCIÓN Para garantizar la eficiencia del producto es indispensable que perso nal profesionalmente competente efectúe la manutención en los tiem pos preestablecidos por el instalador por el productor y por la legisla ción en vigor Las intervenciones concernientes instalación manutención repara ción y limpieza deben ser documentadas Esta d...

Page 26: ...arge maximale Maximum Last Carga máxima Carga máxima 10A 250V Rete Mains Réseau Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte électronique Elektronischkarte Ficha electrónica Ficha electrónica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur à clé Schlüsselschalter Selector a llave Selector a chave Art EDE4 Tra smit ten te Transmitter Émetteur Sender Transmisor Transmissor Una copp...

Page 27: ...e Transformer Transformateur Transformator Transformador Transformador B Batteria Battery Batterie Batterie Batería Batería Art ZBA1 C Spia cancello aperto Open gate indicator Indicateur de portail ouvert Offen Gitter Anzeiger Indicador reja abierta Indicador de cancela aberta 12V c c D C max 2W Una coppia di fotocellule Pair of photocells Couple de photocellules 1 Photozellenpaar Uma pareja de fo...

Page 28: ...OR TIMBRE DO INSTALADOR FECHA DE LA INSTALACIÓN DATA DA INSTALAÇÃO ARTICOLO MATRICOLA ARTICLE REGISTRATION NUMBER COLLAUDATORE INSPECTOR ARTICLE NUMÉRO MATRICULE ARTIKEL REGISTRIERNUMMER TESTEUR PRÜFER ARTÍCULO NUMERO DE ARTÍCULO ARTIGO NUMERO DE ARTIGO ENSAYADOR VERIFICADOR CERTIFICATO DI GARANZIA AUTOMAZIONI Allegare al prodotto in caso di riparazione in garanzia AUTOMATION GUARANTEE CERTIFICATE...

Reviews: