54
97
98
99
Italiano
English
Français
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE (motore a benzina)
ATTENZIONE: Non modificare il carburatore. Ciò può
portare a violare le leggi sulle emissioni dei gas di
scarico.
SISTEMA DI AVVIAMENTO
ATTENZIONE: la molla elicoidale è sotto tensione
e potrebbe fuoriuscire causando gravi lesioni
personali. Non tentare mai di smontarla o di
modificarla.
CAMBIO DELL’OLIO
NOTA: eliminare l’olio per motore usato, in conformità
alle norme per il rispetto dell’ambiente. È obbligatorio
consegnare a un’officina autorizzata l’olio usato in un
contenitore sigillato Non gettarlo nella spazzatura, né
versarlo sul terreno o in un lavandino.
OLIO GRUPPO CAMBIO
Tutti gli elementi del cambio e della trasmissione sono in
bagno d’olio. Prima di ogni utilizzo della macchina occorre
controllare il livello dell’olio (Fig.99) attraverso il tappo A
(Fig.97). Rabboccare se necessario.
Cambio olio: Ogni 500 ore di lavoro è necessario cambiare
l’olio del gruppo cambio:
• Verificare che la macchina in posizione orizzontale
• Svitare il tappo B (Fig.98).
• Lasciare svuotare il gruppo cambio dall’olio fino alla
completa fuoriuscita dello stesso.
• Rimontare il tappo B (Fig.98)
• Riempire il gruppo cambio attraverso il tappo A (Fig.97)
con olio 15W-40 (capacità scatola 2 litri) fino a livello
(fig. 99).
CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.
CARBURETOR ADJUSTMENT (petrol engine)
WARNING: Do not modify the carburettor. This could
lead to violation of exhaust gas emission laws.
STARTER UNIT
WARNING: The coil spring is under tension and
could fly apart causing serious injuries. Never try to
disassemble or modify it.
OIL CHANGE
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that
is compatible with the environment. Used oil must be
taken in a sealed container to your local service station
for reclamation Do not throw it in the trash, pour it on the
ground, or down a drain.
GEARBOX OIL
All of the gearbox and transmission components are
submerged in an oil bath. Before using the machine, always
check the oil level (Fig.99) by means of plug A (Fig.97). Top up
if necessary.
Oil change: After every 500 hours of operation it is necessary
to change the gearbox oil:
• Check that the machine is in the horizontal position
• Unscrew plug B (Fig.98).
• Let the oil drain out of the gearbox until it is completely
emptied.
• Refit plug B (Fig.98)
• Fill the gearbox by means of plug A (Fig.97) up to the
correct level with 15W-40 oil (gearbox capacity 2 litres)
(Fig.99).
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU MOTEUR.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR (moteur à essence)
ATTENTION: Ne pas modifier le carburateur. Ceci
représente une violation de la loi en matière
d'émissions des gaz d'échappement.
DÉMARREUR
ATTENTION: le ressort à enroulement est sous
tension et peut “sauter” à tout moment, entraînant
de graves blessures. Ne tentez jamais de le démonter
ou de le modifier.
VIDANGE DE L’HUILE
REMARQUE : éliminez l’huile moteur usagée d’une
façon compatible avec le respect de l’environnement.
Consigner impérativement l'huile vidangée à un centre
homologué dans un bidon hermétiquement fermé Ne la
mettez pas à la poubelle et ne la versez pas sur le sol ni
dans un égout.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
Tous les éléments de la boîte de vitesses et de la transmission
sont à bain d'huile. Avant d'utiliser la motobineuse, contrôler
le niveau d'huile (Fig.99) à travers le bouchon A (Fig.97). Faire
l'appoint si nécessaire.
Vidange d'huile : Vidanger l'huile de boîte toutes les 500
heures de service :
• Pour cette opération, la motobineuse doit être
parfaitement horizontale
• Dévisser le bouchon B (Fig.98).
• Laisser s'écouler toute la quantité d'huile.
• Remonter le bouchon B (Fig.98)
• Ravitailler l'ensemble boîte avec de l'huile 15W-40
(contenance, bidon 2 l) à travers le bouchon A (Fig.97)
jusqu'au repère (Fig.99).
Summary of Contents for BERTOLINI 130 S
Page 9: ...9 Note ...