57
109
110
111
Deutsch
Español
Nederlands
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS
DURCH.
EINSTELLUNG DES HEBELS FÜR WENDEGETRIEBE
Der Hebel für das Wendegetriebe muss über das gesamte
Betätigungsspiel freigängig sein und in Schaltstellung eingerastet
bleiben (Abb. 105-106). Andernfalls nach Lockern der Mutter
(B) den Bowdenzug über den Einstellnippel (A, Abb. 107)
nachspannen.
FRÄSWERK
VORSICHT: Reparieren Sie beschädigte Schneidwerkzeuge
niemals durch Schweißen, Richten oder Veränderung
der Form. Dies kann dazu führen, dass sich Teile des
Schneidwerkzeugs ablösen und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen.
WARTUNG DES FRÄSWERKS
ACHTUNG: Für die Wartung der Mähbalken ESM verweisen
wir auf die Betriebs- und Wartungsanleitung im Lieferumfang
des Schneidzubehörs.
Einstellung der Klingenleiste (Abb.108)
• Lockern Sie die Befestigungsschrauben (C).
• Drehen Sie die Einstellschraube (D).
• Arretieren Sie anschließend die Befestigungsschrauben.
HINWEIS: zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs darf
kein übermäßiges Reiben zwischen Klingenleiste und Messer
vorliegen.
Austausch des Schneidmessers (Abb.109-110)
• Lösen Sie die Schrauben (E).
• Nehmen Sie die Messerhalterung (F) heraus.
• Streifen Sie das Messer (G) ab.
Gehen Sie zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
QUICKFIT
Fetten Sie die Zapfwelle vor Beginn der Arbeit mit dem
Schmiernippel (E, Abb.111).
Bauen Sie den Quickfit-Anschluss alle 50 Arbeitsstunden aus und
schmieren Sie die Teile (siehe Kap. ZUSAMMENBAU).
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR.
REGULACIÓN DE LA PALANCA DEL INVERSOR DE MARCHA
La palanca del inversor de marcha debe recorrer la carrera
completa y quedar bloqueada en posición (Figs. 105 y 106). Si
no es así, afloje la tuerca de bloqueo (B) y gire la tuerca de ajuste
(A, Fig. 107) hasta obtener la tensión correcta del cable.
APARATOS DE CORTE
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni modifique la
forma de los accesorios de corte dañados para repararlos.
Algunas partes de la herramienta podrían separarse y
ocasionar lesiones graves o mortales.
MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE CORTE
ATENCIÓN: Para el mantenimiento de las barras segadoras
ESM, vea el manual de la barra.
Regulación del prensor de la cuchilla (Fig. 108)
• Afloje los tornillos de fijación (C).
• Gire el tornillo de regulación (D).
• Apriete nuevamente los tornillos de fijación.
NOTA: para un buen funcionamiento, no debe haber un
rozamiento excesivo entre el prensor y la cuchilla.
Sustitución de la cuchilla segadora (Figs. 109-110)
• Desenrosque los tornillos (E).
• Extraiga la fijación de la cuchilla (F).
• Quite la cuchilla (G).
Para el montaje, realice las mismas operaciones en sentido
contrario.
QUICKFIT
Antes de comenzar el trabajo, lubrique la toma de fuerza a través
del engrasador (E, Fig. 111).
Cada 50 horas de trabajo, desmonte el Quickfit y engrase los
componentes (vea el capítulo "ENSAMBLAJE").
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
DE OMKEERHENDEL AFSTELLEN
De omkeerhendel moet een volledige slag maken en in positie
geblokkeerd blijven (afb. 105-106). Zo niet, draai dan de moer
(B) los en stel de regelaar (A, afb. 107) af om de kabel de juiste
spanning te geven.
SNIJAPPARATEN
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde snijwerktuigen
nooit door ze te lassen, recht te buigen of de vorm
ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het
snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
ONDERHOUD VAN DE SNIJWERKTUIGEN
LET OP: Zie voor het onderhoud van de maaibalken ESM de
onderhoudshandleiding die bij het snijwerktuig is geleverd.
Afstellen van de meshouder (afb.108)
• Draai de bevestigingsschroeven (C) los.
• Draai aan de stelschroeven (D).
• Haal de bevestigingsschroeven weer aan.
OPMERKING: voor een goede werking mag er niet te veel wrijving
tussen de meshouder en het mes zijn.
Vervangen van het maaimes (afb.109-110)
• Draai de schroeven (E) los.
• Neem de koppeling van het mes (F) weg.
• Neem het mes (G) weg.
Ga voor de montage in omgekeerde volgorde te werk.
QUICKFIT
Voordat u met de werkzaamheden begint, moet de aftakas worden
gesmeerd via de smeernippel (E, afb.111).
Demonteer de Quickfit om de 50 bedrijfsuren en vet de
onderdelen in (zie hst. ASSEMBLAGE).
Summary of Contents for BERTOLINI 130 S
Page 9: ...9 Note ...