background image

S.P.A.

F

10

marteaux doivent coulisser librement dans le crible) et au 
fait que pendant l’introduction des goupilles élastiques les 
ouvertures soient toujours tournées vers le sens de rotation, 
considérant qu’avec les bagues insérées l’une dans l’autre les 
ouvertures doivent toujours se trouver l’une contre l’autre.

• 

Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.

ATTENTION – Si vous n’êtes pas en mesure d’eff ectuer 
ces opérations, adressez-vous à un Centre d’Assistance 
Autorisé

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MODÈLES

SH 550 – BT 5500

Moteur

OHV à essence

Puissance

3.6 kW

Cylindrée

163 cm3

Ø maximal de broyage

60 mm

DIMENSIONS

134 x 55 x 94 cm

Poids

80 kg

Pression acoustique  *

88 dB (A)

Puissance sonore       *

95 dB (A)

* Mesurée sur du bois de sapinette sec Ø 20x30 mm à distance de 
1 m et hauteur de 1,6 m selon la norme sur le bruit des machines 
3. GSGV 1 par. 2 N. 1 lettre d)

DIAGNOSTIC DES PANNES
A) La machine ne démarre pas, n’émet aucun son.
R.
 Contrôler la présence d’essence dans le réservoir. Contrôler 
que les vis du couvercle du groupe marteaux soient complètement 
vissées. Un serrage insuffi

  sant entraîne l’impossibilité d’actionner 

l’interrupteur de sécurité, et le circuit électrique n’ouvre ou ne 
ferme pas. ATTENTION ! Ne pas serrer les vis sans élément de 
sécurité (rondelle en plastique) et rondelle.
 Visser trop fort peut 
endommager l’interrupteur de façon irrémédiable. Si la panne ne 
peut pas être éliminée, pour les machines avec moteur à essence 
procéder selon les instructions du constructeur du moteur. 

B) La machine ne démarre pas.
R.
 Contrôler que le groupe marteaux tourne librement. Dans 
l’affi

  rmative, contacter votre revendeur car il est probable qu’il 

se soit vérifi é un dommage au moteur qui devrait être éliminé 
par un Centre d’assistance autorisé.

CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de 
production les plus modernes. Le constructeur garantit ses 
produits pendant une période de vingt-quatre (24) mois à 
compter de la date d’achat pour une utilisation privée. La garantie 
est limitée à six (6) mois en cas d’utilisation professionnelle et à 
trois (3) mois en cas de location.

Conditions générales de garantie 
1)  La garantie devient eff ective à partir de la date d’achat. Le 

constructeur remplace gratuitement les pièces présentant des 

vices de matériau, d’usinage ou de fabrication par le biais de 
son réseau commercial et d’assistance. La garantie ne prive pas 
l’acheteur des droits qui lui sont octroyés par le code civil contre 
les conséquences ou les vices causés par la chose vendue. 

2)  Le personnel technique interviendra le plus rapidement 

possible, dans les délais concédés par les nécessités 
organisationnelles.

3)  Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire 

de présenter au personnel agréé le certifi cat de garantie 
ci-dessous portant le cachet du revendeur, dûment rempli 
et accompagné de la facture d’achat ou du ticket de caisse 
obligatoire reportant la date d’achat. 

4)  La garantie tombe en cas : 

− d’absence manifeste d’entretien,
−  d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
− d’utilisation de lubrifi ants ou de carburants inadéquats
− d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non 

originaux,

− d’interventions eff ectuées par du personnel n’étant pas 

agréé.

5)  Le constructeur exclut de la garantie les consommables et les 

pièces sujettes à usure de fonctionnement normale. 

6)  La garantie exclut les interventions de mise à jour et 

d’amélioration du produit.

7)  La garantie ne couvre pas la mise au point ni les interventions 

d’entretien nécessaires pendant la période de validité de la 
garantie.

8)  Les éventuels dommages subis pendant le transport doivent 

être immédiatement signalés au transporteur sous peine 
d’annulation de la garantie.

9)  Les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh, 

Kawasaki, Honda, etc.) montés sur nos machines sont 
garantis par leurs constructeurs respectifs.

10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages, directs 

ou indirects, causés à des personnes ou des objets suite à des 
pannes de la machine ou à l’interruption forcée et prolongée 
de son utilisation.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE au sens de la 
directive CEE 89/392
La soussignée
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que les
biotriturateurs SH 550 – BT 5500

identifi cation de série 10-072101÷10-072250
est conforme aux recommandations des normes harmonisées 
suivantes

EN 13683:2003

sont conformes aux prescriptions des directives
2000/14/CE – 89/336/CE - 98/37/CE
Niveau de puissance acoustique assuré: 95 dB (A)

Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008

Giacomo Ferretti – Présidente Emak

MODÈLE

ACHETÉ PAR M.

SERIAL N.

DATE

CONCESSIONNAIRE

Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de garantie technique.

Summary of Contents for BT 5500

Page 1: ...F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE ISTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING P MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK RUS ИHCTPУKЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ ...

Page 2: ...nimento spegnere il motore Non rabboccare benzina in ambienti chiusi Non versare il carburante sul motore utilizzare appositi attrezzi per il rifornimento Per evitare il rischio d incendio tenere pulita la macchina 15 Trasmissione a cinghia trapezoidale 1 Installare e rimuovere la cinghia trapezoidale solo con motore spento 2 I dispositivi di protezione della trasmissione a cinghia trapezoidale de...

Page 3: ...se settimane spostare il mucchio o il silo di com postaggio Il prodotto finale è un ottimo humus ideale come concime da giardino Utilizzando questo concime biologico è possibile evitare di acquistare costosi additivi ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE Per interventi di manutenzione e pulizia o per l apertura della tramoggia è indispensabile fermare il motore e staccare la pipetta della cand...

Page 4: ...a garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d acquisto La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale lavorazioni e produzione La garanzia non toglie all acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta 2 Il personale tecnico inter...

Page 5: ...e refuelling Do not top up petrol in enclosed areas Do not spill fuel onto the engine use suitable tools for refuelling To prevent the risk of fire keep the machine clean at all times 15 V belt transmission 1 Switch off the engine before installing and removing the V belt 2 The V belt drive guards must remain mounted on the machine at all times 3 After the engine is switched off the machine may co...

Page 6: ... WARNING Switch off the engine and disconnect the spark plug cap before performing maintenance and cleaning operations or before opening the hopper WARNING For engine maintenance carefully read the engine manufacturer s instruction manual WARNING Always use suitable tools and wear protective gloves when performing maintenance operations Cleaning the machine material which is stuck to the shredding...

Page 7: ...all replace free of charge any parts proven defective in material machining or manufacturing The warranty does not affect the purchaser s rights as established under legislation governing the consequences of defects in the machine 2 Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time possible compatible with organisational needs 3 To make any claim under the warranty this ...

Page 8: ...as faire le plein d essence dans une pièce fermée Ne pas verser de carburant sur le moteur utiliser les outils appropriés pour le remplissage Pour éviter le risque d incendie maintenir la machine en parfait état de propreté 15 Transmission à courroie trapézoïdale 1 Installer et déposer la courroie trapézoïdale seulement avec le moteur éteint 2 Les dispositifs de protection de la transmission à cou...

Page 9: ... Le produit final est un excellent humus idéal comme fumier de jardin En utilisant ce fumier biologique il est possible d éviter d acheter des additifs coûteux INSTRUCTIONS D ENTRETIEN ATTENTION Pour toute intervention d entretien et de nettoyage ou pour l ouverture de la trémie il est impératif d arrêter le moteur et de débrancher l embout de la bougie ATTENTION Pour l entretien du moteur lire at...

Page 10: ...pièces présentant des vices de matériau d usinage ou de fabrication par le biais de son réseau commercial et d assistance La garantie ne prive pas l acheteurdesdroitsquiluisontoctroyésparlecodecivilcontre les conséquences ou les vices causés par la chose vendue 2 Le personnel technique interviendra le plus rapidement possible dans les délais concédés par les nécessités organisationnelles 3 Pour de...

Page 11: ...ken ab Füllen Sie keinen Kraftstoff in geschlossenen Räumen nach Schütten Sie den Kraftstoff nicht auf den Motor verwenden Sie spezielle Ausrüstungen Um jegliche Brandgefahr zu vermeiden halten Sie das Gerät in sauberem Zustand 15 Keilriemenantrieb 1 Bauen Sie den Keilriemen nur bei abgestelltem Motor ein bzw aus 2 Die Schutzsysteme des Keilriemenantriebs müssen stets installiert sein 3 Bei abgest...

Page 12: ...e nach etlichen Wochen den Standort der Kompostmiete Sie erhalten hervorragenden Humus der sich ideal als Gartendünger eignet Durch Einsatz dieses biologischen Nährstoffs können Sie auf teure Zusätze verzichten WARTUNGSANLEITUNGEN ACHTUNG Stellen Sie für Wartungs und Reinigungseingriffe bzw zur Öffnung des Trichters den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker heraus ACHTUNG Für Wartungseingriffe...

Page 13: ... hat ab Kaufdatum Gültigkeit Der Hersteller tauschtüberdasVertriebs undtechnischeServicenetzdiedurch Material Bearbeitungs und Fertigungsmängel fehlerhaften Teile kostenlos aus Die Garantie hebt die vom Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten Käuferansprüche bei Folgeschäden durch Fehler oder Mängel des verkauften Sachwerts nicht auf 2 Das technische Personal wird die Eingriffe im Rahmen der hierfür er...

Page 14: ...lenado del depósito 14 Antes de llenar el depósito apagar el motor No llenar el depósito de combustible en ambientes cerrados No verter combustible sobre el motor utilizar las herramientas necesarias para el llenado Para evitar el riesgo de incendio mantener la máquina limpia 15 Transmisión de correa trapezoidal 1 Poner y sacar la correa trapezoidal sólo con el motor apagado 2 Los dispositivos de ...

Page 15: ...esarrollarse por completo Evitar las sustancias inorgánicas Después de varias semanas desplazar el montón o el silo de abono El producto final es un óptimo humus ideal como abono de jardín El uso de este abono biológico permite prescindir de aditivos costosos INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ATENCIÓN Para intervenciones de mantenimiento y limpieza o para la apertura de la tolva es indispensable dete...

Page 16: ...al y a tres 3 meses en caso de alquiler Condiciones generales de la garantía 1 La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra A través de la red de ventas y asistencia técnica el fabricante sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos de material o de fabricación La garantía no quita al comprador los derechos legales establecidos por el Código Civil con respecto a las conse...

Page 17: ...of bijvult Vul geen benzine bij in gesloten ruimtes Giet de brandstof niet op de motor gebruik geschikte hulpmiddelen voor het bijvullen Houd de machine schoon om het risico op brand te voorkomen 15 Transmissie met trapeziumvormige drijfriem 1 Installeer en verwijder de trapeziumvormige drijfriem alleen met de motor uitgeschakeld 2 De beschermingsinrichtingen van de transmissie met trapeziumvormig...

Page 18: ...ekende humus ideaal als tuinmest Door deze biologische mest te gebruiken kunt u de aanschaf van dure producten vermijden ONDERHOUDSINSTRUCTIES LETOP Vooronderhouds enreinigingswerkzaamheden of voor het openen van de trechter moet de motor stilgezet worden en moet het pipet van de bougie losgemaakt worden LET OP Lees voor onderhoud van de motor aandachtig de gehele gebruikshandleiding van de fabrik...

Page 19: ...riaal afwerking en productie via het verkoopnetwerk en de technische servicedienst De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten van het burgerlijk wetboek tegen de consequenties van de defecten of fouten veroorzaakt door het verkochte voorwerp 2 Het technische personeel zal de defecte onderdelen zo snel als organisatorisch mogelijk is repareren 3 Om een aanvraag tot technische assi...

Page 20: ...impa 15 Transmissão por correia trapezoidal 1 Instalar e remover a correia trapezoidal apenas com o motor desligado 2 Os dispositivos de protecção da transmissão por correia trapezoidal devem ser sempre colocados 3 Mesmo com o motor desligado a máquina poderá continuar a funcionar devido à inércia da massa do volante Neste intervalo de tempo não deverá aproximar se da máquina Só é possível realiza...

Page 21: ... motor e retirar a pipeta da vela de ignição ATENÇÃO Para a manutenção do motor ler com atenção todo o manual de instruções do fabricante do motor ATENÇÃO Utilizar ferramentas e luvas adequadas ao realizar operações de manutenção Limpeza da máquina o material que permanecer colado ao compartimento de trituração pode ser removido com água A sujidade pode ser eliminada eficazmente com um esguicho de...

Page 22: ...osas devido a materiais trabalho e fabrico A garantia não retira ao comprador os direitos legais previstos pelo código civil contra consequências de defeitos ou irregularidades causados pelo objecto adquirido 2 O pessoal técnico intervirá o mais rapidamente possível dentro dos limites de tempo concedidos pelas exigências de organização 3 Para solicitar a assistência dentro do período da garantia é...

Page 23: ...řte 14 Před doplňováním vypněte motor Nedoplňujte benzín v uzavřených prostorách Nelijte palivo na motor k doplňování používejte vhodné pomůcky Drtič udržujte stále v čistotě abyste snížili riziko požáru 15 Převod klínovým řemenem 1 Klínový řemen instalujte a odstraňujte pouze s vypnutým motorem 2 Zařízení k ochraně převodu klínovým řemenem musejí být vždy namontovaná 3 I při vypnutém motoru může ...

Page 24: ...čištění nebo při otvírání násypky je nezbytně nutné zastavit motor a odpojit nástrčku zapalovací svíčky POZOR Před údržbou motoru si přečtěte pozorně celý návod s pokyny od výrobce motoru POZOR Při údržbě používejte vhodné nářadí a rukavice Čištění drtiče materiál který se přilepí na drtící komoru můžete odstranit vodou Nečistoty lze účinně odstranit silným proudem vody Dávejte ale pozor aby ani m...

Page 25: ...jícího zákonných práv které mu náležejí podle občanského zákoníku a které se vztahují na důsledky defektů nebo vad způsobených prodaným výrobkem 2 Techničtí pracovníci provedou požadovaný zákrok co nejdříve v rámci daných časových možností 3 Při žádosti o opravu v záruce je nutné předložit oprávněnému pracovníkovi dále uvedený a úplně vyplněný záruční list orazítkovaný prodejcem spolu s nákupnífak...

Page 26: ...wać nigdy benzyny w pomieszczeniach zamkniętych Nie dopuszczać do rozlania paliwa na silnik używać odpowiednich akcesoriów do napełniania Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru należy zawsze utrzymywać urządzenie w czystości 15 Napęd z pasem trapezowym 1 Pas trapezowy można zakładać lub zdejmować tylko po uprzednim wyłączeniu silnika 2 Osłony napędu z pasem trapezowym muszą być zawsze zamontowane 3 ...

Page 27: ...ża ilość powietrza i wody sprzyja procesowi rozkładu mikroorganizmy mogą się lepiej rozwijać Unikać substancji nieorganicznych Po upływie kilku tygodni przemieścić stertę lub silos z kompostem Produktem końcowym jest doskonały humus idealnie nadający się do użycia jako nawóz ogrodowy Dzięki temu nawozowi biologicznemu można uniknąć zakupu drogich dodatków INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI UWAGA Prz...

Page 28: ...przypadku wypożyczania Ogólne warunki gwarancji 1 Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu Producent poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi Gwarancja nie znosi prawa nabywcy przewidzianego w kodeksie cywilnym dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprze...

Page 29: ...Nedopĺňajte nádrž benzínom v uzavretých priestoroch Nelejte palivo na motor používajte príslušné nástroje na manipuláciu s palivom Aby ste predišli nebezpečenstvu požiaru stroj udržiavajte čistý 15 Prevod s lichobežníkovou remenicou 1 Lichobežníkovú remenicu nainštalujte a vyberte iba s vypnutým motorom 2 Ochranné zariadenia prevodu s lichobežníkovou remenicou musia byť vždy namontované 3 S vypnut...

Page 30: ...tový kopec alebo zásobník premiestnite Finálnym produktom je optimálny humus ktorý je ideálnym záhradným hnojivom Používaním tohto biologického hnojiva môžete vylúčíť kupovanie drahých prídavných látok POKYNY NA ÚDRŽBU POZOR Pri údržbe a čistení drviacej jednotky alebo pri otvorení násypky je nevyhnutné zastaviť motor a odpojiť sviečku POZOR Pred údržbou motora si pozorne prečítajte celý návod s p...

Page 31: ...ybné v dôsledku chyby materiálu opracovania alebo výroby Záruka neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou 2 Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových lehotách ktoré mu umožnia organizačné požiadavky 3 K žiadosti o záručnú opravu treba predložiť oprávnenému personálu nižšie uvedený záručný list opečiatkov...

Page 32: ...ort Zárt térbennetöltsönbenzintagépbe Neöntsönüzemanyagot amotorra abetöltéshezhasználjonmegfelelőeszközöket A tűzveszély elkerülése végett tartsa tisztán a gépet 15 Trapéz ékszíjas meghajtás 1 A trapéz ékszíjat csak olyankor helyezze fel illetve vegye le ha a motor ki van kapcsolva 2 A trapéz ékszíjas meghajtás védőeszközei mindig fel kell hogy legyenek szerelve 3 A motor kikacsolt állapotánál a ...

Page 33: ...ermék kiváló humusz ideális kerti trágya Ennek a biotrágyának a használatával el lehet kerülni a drága adalékanyagok megvásárlását KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIGYELEM Karbantartásiéstisztításiműveletekhez valamintagaratkinyitásakorfeltétlenüllekellállítani a motort és le kell húzni a gyertya foglalatát FIGYELEM A gép karbantartásához a motor gyártójának használati utasítását figyelmesen olvassa végig ...

Page 34: ...en kicseréli az anyag megmunkálási vagy gyártási hibás alkatrészeket A garancia nem vonja meg a vevő polgári törvénykönyvben előírt az értékesített áru hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait 2 A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást 3 A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalm...

Page 35: ... передача 1 Устанавливайте и удаляйте клиновой ремень только при выключенном двигателе 2 Ограждения клиноременной передачи должны быть всегда установлены на машине 3 Даже при выключенном двигателе машина может продолжать работать по инерции из за своей маховой массы В этот временной промежуток не приближайтесь к машине Все операции следует проводить только при выключенной машине ВНИМАНИЕ Надлежаще...

Page 36: ...инить колпачок свечи ВНИМАНИЕ Для ознакомления с операциями по техобслуживанию прочтите руководство на двигатель составленное его изготовителем ВНИМАНИЕ При проведении операций по техобслуживанию используйте соответствующие инструменты и защитные перчатки Очисткамашины прилипшийкстенкамкамерыизмельчения материал удаляется водой Грязь эффективно удаляется мощной струей воды Следите чтобы струя воды...

Page 37: ...строя в результате дефектов материалов или производственных дефектов Настоящая гарантия не ущемляет законных прав покупателя по гражданскому кодеску в отношении последствий дефектов или недостатков проданного ему изделия 2 Фирма в пределах организационных надобностей обеспечит оказание помощи техническим персоналом в возможно кратчайший срок 3 При оформлении запроса на оказание гарантийной техниче...

Page 38: ...a la máquina durante toda su vida útil LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven ATENÇIÃO Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil UPOZORNĚNÍ Tato motorová pila je určena pouze pro pracovníky vyškolené pro údržbu stromů UWAGA Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyc urzadzeniu przez caly okres jego eksploatacji UPOZORNENIE Táto motorová píl...

Reviews: