background image

34

Italiano

English

Français

RIMESSAGGIO E TRASPORTO

STORAGE AND TRANSPORTING

REMISAGE ET TRANSPORT

4. Tirare diverse volte la fune di avviamento per distribuire l'olio 

nel cilindro (Fig.35). 

5. Rimontare le candele di accensione.

6. Tirare la fune di avviamento finché non si avverte una 

certa resistenza. Questo fa chiudere le valvole impedendo 

all'umidità di entrare nel cilindro. Rilasciare delicatamente la 

fune d’avviamento. 

7. Con il motore e l'impianto di scarico freddi, coprire il motore 

per proteggerlo dalla polvere. Se il motore e l'impianto 

di scarico sono caldi, possono incendiare o fondere certi 

materiali. Per proteggere il motore dalla polvere non usare 

fogli di plastica. Una copertura non porosa trattiene l'umidità 

attorno al motore, favorendo la corrosione e la formazione di 

ruggine. 

Se il motore viene stoccato con la benzina presente nel 

serbatoio e nel carburatore, è importante ridurre i rischi di 

incendio dei vapori di benzina. Scegliere un'area di stoccaggio 

ben ventilata lontana da apparecchiature che funzionano con 

fiamme vive, come forni, boiler o asciuga biancheria. Evitare 

inoltre aree dove sono presenti motori elettrici che producono 

scintille, o dove vengono utilizzati utensili elettrici. 

Se possibile, evitare aree di stoccaggio molto umide, perché 

l'umidità favorisce l'ossidazione e la corrosione. 

Drenare tutta la benzina dal serbatoio.

Posizionare l'attrezzatura in modo che il motore sia orizzontale. 

L'inclinazione può causare perdite d'olio o di carburante. 

Rimessa in servizio dopo lo stoccaggio 

Controllare il motore come descritto nel capitolo 

FUNZIONAMENTO.

Se il carburante è stato scaricato prima dello stoccaggio, 

riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si tiene una tanica 

di benzina per il rifornimento, assicurarsi che la benzina che 

contiene non sia vecchia. Col tempo la benzina si ossida e si 

deteriora, rendendo difficoltoso l'avviamento. 

Se prima dello stoccaggio i cilindri sono stati rivestiti d'olio, 

il motore può far fumo per qualche istante all'avviamento. 

Questo fatto è normale. 

TRASPORTO 

Se il motore è stato appena utilizzato, farlo raffreddare per 

almeno 15 minuti prima di caricare l'attrezzatura azionata dal 

motore sul mezzo di trasporto. Se il motore e l'impianto di 

scarico sono caldi, possono causare ustioni e incendiare certi 

materiali. 

Tenere il motore orizzontale durante il trasporto per prevenire 

possibili spargimenti di carburante.

If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and 

carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline 

vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from 

any appliance that operates with a flame, such as a furnace, 

water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a 

spark-producing electric motor, or where power tools are 

operated. 

If possible, avoid storage areas with high humidity, because 

that promotes rust and corrosion. 

Drain all the fuel from the fuel tank. 

Position the equipment so the engine is level. Tilting can cause 

fuel or oil leakage. 

Removal from Storage 

Check your engine as described in the chapter OPERATION.

If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank 

with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for 

refueling, be sure that it contains only fresh gasoline. Gasoline 

oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting. 

If the cylinders were coated with oil during storage preparation, 

the engine may smoke briefly at startup. This is normal. 

TRANSPORTING  

If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 

minutes before loading the engine-powered equipment on the 

transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn 

you and can ignite some materials. 

Keep the engine level when transporting to reduce the 

possibility of fuel leakage.

4. Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de façon à 

distribuer l'huile dans le cylindre (Fig.35). 

5. Remontez les bougies d'allumage.  

6. Actionnez le lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une 

certaine résistance. Ainsi, les soupapes se ferment, 

empêchant l'humidité de pénétrer dans le cylindre. Relâchez 

délicatement le lanceur. 

7. Lorsque le moteur et le pot d'échappement sont froids, 

couvrez le moteur pour le protéger de la poussière. Le 

moteur et le pot d'échappement chauds peuvent enflammer 

ou faire fondre certains matériaux. N'utilisez pas de feuilles 

en plastique pour protéger le moteur de la poussière. Une 

couverture étanche garde l'humidité et favorise donc la 

corrosion et la formation de rouille. 

Si le moteur est entreposé avec de l'essence dans son réservoir 

et son carburateur, il est indispensable de réduire les risques 

d'incendie des vapeurs d'essence. Choisissez un endroit bien aéré, 

loin d'appareils fonctionnant avec des flammes vives, comme les 

fours, des chauffe-eau à gaz ou des sèche-linge. Evitez également 

les endroits avec des moteurs électriques pouvant produire des 

étincelles ou les endroits où du matériel électrique est utilisé.  

Evitez si possible les endroits de remisage très humides. En 

effet, l'humidité favorise l'oxydation et la corrosion.  

Videz complètement le réservoir d'essence.

Placez le moteur à l'horizontal. L'inclination du moteur peut 

causer des pertes d'huile ou de carburant. 

Remise en service après rangement. 

Vérifiez le moteur comme cela est expliqué au chapitre 

FONCTIONNEMENT.

Si le carburant a été vidangé avant le remisage du moteur, 

remplissez le réservoir d'essence.  Si vous disposez d'un 

bidon de ravitaillement, assurez-vous que l'essence qu'il 

contient n'est pas vieille. Avec le temps, l'essence s'oxyde et 

se détériore, ce qui rend le démarrage difficile. 

Si les cylindres ont été recouverts d'huile avant le remisage, 

quelques fumées peuvent se dégager lors du démarrage, ce 

qui est normal. 

TRANSPORT 

Laissez refroidir le moteur au moins 15 minutes avant de 

charger l'outil et le moteur pour le transport. Un moteur et un 

pot d'échappement chauds peuvent provoquer des brûlures et 

incendier certains matériaux. 

Pendant le transport, le moteur doit rester dans une position 

horizontale afin d'éviter tout écoulement de carburant.

Summary of Contents for K450

Page 1: ...ENGINE OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES MOTEURS MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV Pubbl 3075251B Set 2020 ...

Page 2: ...eep go hand in hand with satisfactory performance of the engine and safety Contact your dealer or the distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual In addition to the operating instructions this manual contain paragraphs that require your special attention Such paragraphs are marked with the symbols described below WARNING where there is a risk of an acc...

Page 3: ...Es importante saber antes de comenzar a utilizar el motor qué se debe hacer en cada caso Una preparación y un mantenimiento adecuados son las claves para el buen funcionamiento del motor y la seguridad del operador Consulte a su proveedor o al distribuidor local si no comprende alguna de las instrucciones del manual Además de las instrucciones de uso y mantenimiento este manual contiene informacio...

Page 4: ...ONE_ _____________________________________ 40 INFORMAZIONI PER L UTENTE_____________________________________________ 42 ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND SYMBOLE_ ___________________ 5 SICHERHEIT DES MOTORS________________________________________________ 7 VORABKONTROLLEN_____________________________________________________ 13 WARTUNG____________________________________________________________...

Page 5: ...used to identify safety information about hazards that can result in personal injury Le symbole d alerte de sécurité est utilisé pour vous mettre en garde contre les risques potentiels sur votre sécurité personnelle Das Alarmsymbol kennzeichnet Informationen über die potenzielle Gefährdung der persönlichen Sicherheit El símbolo de alarma de seguridad señala informaciones sobre riesgos potenciales ...

Page 6: ...explosion can cause severe burns or death When adding fuel Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap Fill fuel tank outdoors or in well ventilated area Do not overfill fuel tank Fill tank to approximately 1_ inches 4 cm below top of neck to allow for fuel expansion Keep gasoline away from sparks open flames pilot lights heat and other ignition sources Check fue...

Page 7: ... los niños utilicen el motor Evite la presencia de niños y animales en la zona de trabajo o cerca de ella No haga funcionar el motor separado de la aplicación ATENCIÓN La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos Los incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves e incluso mortales Cuando cargue combustible Apague el motor y déjelo enfriar como mínimo 2 minutos antes d...

Page 8: ...NING Rapid retraction of starter cord will pull hand and arm toward engine faster than you can let go Broken bones fractures bruises or sprains could result When starting engine pull cord slowly until resistance is felt then pull rapidly Direct coupled equipment components such as but not limited to blades impellors pulleys sprockets etc must be securely attached WARNING Engines give off carbon mo...

Page 9: ...o el motor arranca se generan chispas Las chispas pueden encender los gases inflamables que haya en el ambiente con peligro de incendio o explosión Use el motor sólo en sitios bien ventilados no lo utilice en atmósferas explosivas o inflamables ni en ambientes cerrados No emplee spray de arranque porque los vapores son inflamables ATENCIÓN Si después de dar arranque la cuerda se volviera a enrolla...

Page 10: ... approved spark plug tester Do not check for spark with spark plug removed Before performing maintenance Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug WARNING It is forbidden to apply tools or applications that are not the ones indicated by the manufacturer onto the brush cutter s power take off Starting the electric motor only on models equipped with this feature Only use batteries ...

Page 11: ...hojas hierba o ramas de arbustos prenden fuego fácilmente Deje que el silenciador el cilindro y las aletas se enfríen antes de tocarlos Aleje todo material combustible del silenciador y del cilindro ATENCIÓN La producción accidental de chispas puede provocar incendios o descargas eléctricas Un arranque accidental del motor puede causar el atrapamiento de partes del cuerpo con consiguientes lacerac...

Page 12: ...higher oil CAUTION This engine is shipped without oil Check oil level before starting engine If you start the engine without oil the engine will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position Remove the oil cap A Fig 2 and wipe dipstick B Fig 3 clean Insert the oil cap dipstick into the oil filler neck as s...

Page 13: ...idad del aceite y la clasificación de empleo se indican en la etiqueta API del envase Se recomienda utilizar aceite API SERVICE de categoría SG SH o superior PRECAUCIÓN El motor se entrega sin aceite Controle el nivel de aceite antes de poner el motor en marcha Si el motor se pone en marcha sin aceite se daña de modo irreparable y la garantía pierde su validez Controle el nivel de aceite con el mo...

Page 14: ...knock or pinging metallic rapping noise while operating under heavy loads This is no cause for concern If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed under normal load change brands of gasoline If spark knock or pinging persists see an authorized servicing dealer To slow deterioration keep gasoline in a certified fuel container If long storage more than 1 month is foreseen drain fuel ta...

Page 15: ... sistema de escape No utilice nunca gasolina pasada o sucia ni mezclas de gasolina con aceite Evite la entrada de suciedad y de agua en el depósito de combustible Ocasionalmente se puede oír un ligero golpeteo o una detonación ruido metálico seco cuando el motor se somete a un gran esfuerzo Se trata de un hecho normal que no debe causar preocupación Si el golpeteo o la detonación se verifican a un...

Page 16: ...re the legal requirements applicable are not respected in such case a prompt action must be taken in order to rectify the system s malfunctions and restore the applicable requirements Examples not exhaustive of incorrect operation use or maintenance are Forcing or breaking the devices for metering the fuel Use of fuel and or engine oil not fulfilling the characteristics shown in the chapter STARTE...

Page 17: ... fallos del sistema de control de las emisiones hasta el punto de que no se respeten los límites legales aplicables En tal caso se debe actuar de inmediato para corregir los desperfectos del sistema y restablecer los valores adecuados Algunos ejemplos no exhaustivos de funcionamiento uso o mantenimiento incorrectos son forzamiento o rotura de los dispositivos de dosificación del combustible uso de...

Page 18: ... engine in well ventilated places do not operate the engine in explosive or flammable atmospheres or in closed environments 2 Burns from hot parts Let the engine and exhaust system cool before touching 3 Injury from moving parts Do not run the engine unless instructed to do so Read the instructions before you begin and make sure you have the tools and skills required To reduce the possibility of f...

Page 19: ...antenimiento o reparación De este modo se eliminan muchos peligros potenciales 1 Envenenamiento por el monóxido de carbono contenido en los gases de escape Utilice el motor sólo en sitios adecuadamente ventilados No lo ponga en marcha en ambientes explosivos o inflamables ni en locales cerrados 2 Quemaduras por contacto con partes muy calientes Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de...

Page 20: ...chi 3 Sostituire solo la cartuccia 4 Affidare la manutenzione di queste parti a un officina autorizzata CAUTELA La mancata osservanza di questo programma di manutenzione può invalidare la garanzia in caso di guasti REGULAR SERVICE PERIOD performed at every indicated month or operating hour interval whichever comes first Before Each use First month or 5 Hrs Every 3 months or 25 Hrs Every 6 months o...

Page 21: ...onfiez l entretien de ces parties à un réparateur agréé PRUDENCE Le non respect du programme d entretien peut invalider la garantie en cas de dommages REGELMÄSSIGER WARTUNGSZEITRAUM im Rahmen des monatlichen Intervalls oder der angegebenen Betriebsstunden je nachdem welche der beiden Bedingungen als erste eintritt Vor jedem Gebrauch Nach 1 Monat oder 5 Stunden Alle 3 Monate oder 25 Stunden Alle 6 ...

Page 22: ... un taller autorizado PRECAUCIÓN La inobservancia de este programa de mantenimiento puede anular la garantía en caso de desperfecto OBDOBIE PRAVIDELNEJ ÚDRÎBY ktorú treba vykonávaÈ kaÏd mesiac alebo po uplynutí urãitého poãtu pracovn ch hodín v závislosti od toho ktorá doba uplynie skôr Pred kaÏd m pouÏitím Po jednom mesiaci alebo po 5 hodinách KaÏdé 3 mesiace alebo 25 hodín KaÏd ch 6 mesiacov ale...

Page 23: ... du ventilateur 4 Couvercle du filtre à air 8 Bouchon du réservoir d huile Jauge à huile D KOMPONENTEN DES MOTORS 1 Startgriff 5 Zündkerze 2 Kraftstofftankverschluss 6 Auspuff 3 Kraftstofftank 7 Lüfterradschutz 4 Luftfilterdeckel 8 Ölbehälterverschluss Ölstandstab E COMPONENTES DEL MOTOR 1 Empuñadura de arranque 5 Bujía 2 Tapón depósito de combusti ble 6 Silenciador 3 Depósito de combustible 7 Pro...

Page 24: ...G Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks Fig 12 Keep gasoline away from appliance pilot lights barbecues electric appliances power tools etc Fig 13 With the engine stopped remove the fuel tank cap and check the fuel level Refill the tank if the fuel level is low Refuel in a well ventilated area before starting the engine If the engine has been run...

Page 25: ...a boca de carga A Fig 11 El funcionamiento con bajo nivel de aceite puede causar graves daños al motor Carga de combustible ATENCIÓN No reposte nunca en locales cerrados donde los vapores de gasolina puedan hacer contacto con chispas o llamas libres Fig 12 Guarde la gasolina lejos de estufas o calderas con llama piloto barbacoas electrodomésticos herramientas eléctricas etc Fig 13 Con el motor apa...

Page 26: ... element Carefully check the element for holes or tears and replace if damaged 3 Blow compressed air through the filter B Fig 18 19 from the inside out Never try to brush the dirt off brushing will force dirt into the fibres Replace the element if it is excessively dirty 4 Install the element and air cleaner cover Fig 20 CAUTION A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor reducing ...

Page 27: ...s 1 Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta C Fig 17 2 Quite el elemento filtrante Controle atentamente el elemento filtrante y cámbielo si está deteriorado 3 Sople con aire comprimido a través del filtro B Fig 18 19 de dentro hacia fuera No cepille el elemento filtrante el cepillo empujaría la suciedad hacia el interior de las fibras Cambie el elemento filtrante si está muy su...

Page 28: ...t if the electrodes are worn or if the insulator is cracked or chipped 4 Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge The gap should be 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Correct the gap if necessary by carefully bending the side electrode Fig 25 5 Install the spark plug carefully by hand to avoid cross threading 6 After the spark plug seats tighten with a spark plug wrench to compress the wa...

Page 29: ...ía con la llave correspondiente 3 Controle la bujía Sustitúyala si los electrodos están consumidos o si el aislante está agrietado o astillado 4 Mida la distancia entre los electrodos con una galga apropiada La distancia debe ser de 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 Si es necesario corrija la distancia doblando con cuidado el electrodo lateral Fig 25 5 Coloque la bujía a mano sin forzar para no dañar la rosc...

Page 30: ...gine has been running allow it to cool for at least half an hour before washing Fuel storage Gasoline will oxidize and deteriorate in storage Old gasoline will cause hard starting and it leaves gum deposits that clog the fuel system If the gasoline in your engine deteriorates during storage you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced The length of time...

Page 31: ...s de lavarlo Almacenamiento del combustible La gasolina se oxida y se deteriora si se guarda durante mucho tiempo La gasolina vieja puede dificultar el arranque y deja depósitos de goma que pueden obstruir el sistema de alimentación de combustible Si el motor se guarda con gasolina dentro y ésta se deteriora es posible que haya que limpiar o cambiar el carburador y otros componentes del sistema de...

Page 32: ...d spilling fuel 2 Remove the carburetor drain bolt A Fig 33 and sealing washer B 3 After all the fuel has drain into the container reinstall the drain bolt A and sealing washer B Tighten them securely Storage Precautions 1 Change the engine oil 2 Remove the spark plugs 3 Pour a tablespoon 5 10 cc of clean engine oil into the cylinder Fig 34 4 Pull the starter rope several times to distribute the o...

Page 33: ...es del fabricante 2 Después de añadir el aditivo estabilizador haga funcionar el motor durante diez minutos al aire libre para asegurarse de que en el carburador la gasolina aditivada reemplace a la anterior 3 Pare el motor Vaciado del depósito de combustible y del carburador 1 Coloque un recipiente homologado para gasolina bajo el carburador y utilice un embudo para evitar que el combustible caig...

Page 34: ...on the equipment so the engine is level Tilting can cause fuel or oil leakage Removal from Storage Check your engine as described in the chapter OPERATION If the fuel was drained during storage preparation fill the tank with fresh gasoline If you keep a container of gasoline for refueling be sure that it contains only fresh gasoline Gasoline oxidizes and deteriorates over time causing hard startin...

Page 35: ... el motor en un sitio bien ventilado y lejos de aparatos que funcionen con llamas libres como hornos calderas o secadoras de ropa Evite también los locales donde haya motores eléctricos que produzcan chispas o se utilicen herramientas eléctricas Si es posible evite guardarlo en un sitio muy húmedo porque la humedad favorece la oxidación y la corrosión Drene toda la gasolina del depósito Ubique la ...

Page 36: ...n benzina scadente Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore Rifornire con benzina fresca 3 Portare il motore presso un centro assistenza autorizzato Filtro del carburante intasato cattivo funzionamento del carburatore cattivo funzionamento dell accensione valvola incollata ecc Sostituire o riparare i componenti difettosi come necessario ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction ...

Page 37: ...tre du carburant obstrué mauvais fonctionnement du carburateur mauvais fonctionnement du système d allumage soupape etc Remplacez ou réparez les composants défectueux si nécessaire DER MOTOR STARTET NICHT Ursachen Abhilfe 1 Position der Steuer und Bedienelemente überprüfen Modelle K655 K655Li K805 Starter GEÖFFNET Hebel auf GESCHLOSSEN stellen soweit der Motor warmgelaufen ist 2 Kraftstoff überprü...

Page 38: ...rizado Filtro de combustible obstruido fallo del carburador defecto del encendido válvula pegada etc Cambie o repare los componentes defectuosos MOTOR SA NENA TARTUJE MoÏné príãiny Rie enie 1 Skontrolujte polohu ovládacích prvkov Modely K655 K655Li K805 tartér je v polohe OTVOREN PresuÀte páãku do polohy ZATVOREN ak nie je motor tepl 2 Skontrolujte palivo Ch ba palivo DoplÀte Nekvalitné palivo mot...

Page 39: ... kW 2 4 kW 2 9 kW 4 0 kW Weight 8 5 kg 9 kg 9 kg 12 8 kg Modelo K450 K605 K655 K655Li K805 Tipo EMAK monocilíndrico 4 tiempos N giros min mínimo 1800 150 r min N giros min máximo 2900 r min 3600 r min Cilindrada 123 cc 139 cc 166 cc 196 cc Rotación En sentido antihorario desde el lado de la toma de fuerza Potencia 1 8 kW 2 4 kW 2 9 kW 4 0 kW Peso 8 5 kg 9 kg 9 kg 12 8 kg F DONNÉES TECHNIQUES SK TE...

Page 40: ...e to be put in service until the final machine where it is assembled is declared in compliance with the requirements of 2006 42 EC Directive and the national provisions under the EXCLUSIVE ANDTOTAL RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER OFTHE FINAL MACHINE 10 Technical documentation available by the administrative headquorter technical dept 11 Made at Bagnolo in Piano RE Italy Via Fermi 4 12 Date 01 0...

Page 41: ...s motores EMAK no deben ponerse en servicio hasta que la máquina final a la cual estén destinados sea declarada conforme a la Directiva 2006 42 CE y a su transposición en el país de uso bajo la EXCLUSIVA Y TOTAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE DE LA MÁQUINA FINAL 10 Documentación técnica disponible en la sede administrativa 11 Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano Italia 12 Fecha 01 01 ...

Page 42: ...ssumption that your machine will be used for its designed purpose Sustained high load or high temperature operation or use in unusually wet or dusty conditions will require more frequent service Quick Reference Information Engine Oil Type SAE 10W 30 API SG SH or higher for general use Capacity 0 5 l Spark Plug Type Torch F7RTC or other equivalents Gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Carburetor Idle spee...

Page 43: ...sólo en el caso de que la máquina se emplee para el fin previsto Un uso intensivo a temperatura elevada con grandes cargas de trabajo o en condiciones excepcionales de humedad y polvo en el aire exige operaciones de mantenimiento más frecuentes Tabla de consulta rápida Aceite del motor Tipo SAE 10W 30 API SG SH o superior para uso genérico Capacidad 0 5 l Bujía Tipo Torch F7RTC o equivalente Dista...

Page 44: ...la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf E ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace SK POZOR Tento návod musí sprevádzaÈ stroj po celú dobu jeho Ïivotnosti ...

Reviews: