background image

67

 

Använd alltid tillräckligt starka 

block och/eller stöd för att hålla objekt som har drivits 

isär och/eller som spända. Placera aldrig dina händer, 

fötter eller din kropp mellan föremål som stöds endast 

av domkraften.

Modell GBJ100 ska inte användas i horisontellt läge.

6.0  UNDERHÅLL
6.1  Fylla på hydraulolja

Om oljenivån är låg, fyll på ytterligare olja enligt följande steg. 

Var noga med att undvika att få in smuts vid påfyllning.
1.  Med kolven helt tillbakadragen, ställ domkraften i 

upprätt läge. Se till att ytan under domkraften är 

vågrätt.

2.  

Ta bort oljepåfyllnings-/avluftningspluggen. På alla 

domkrafter utom Modell GBJ100 är pluggen placerad 

på sidan av cylinderhuset.  Endast på modell GBJ100 

är pluggen placerad ovanpå cylinderhuset.

VIKTIGT! Använd endast Enerpac HF serie hydraulolja 

(ISO 32) som du häller ur en ren behållare.

 Användning av motorolja, 

bromsvätska, alkohol, glycerin, vegetabilisk olja eller 

andra icke godkända vätskor skadar domkraften, 

vilket kan resultera i haveri eller fel på enheten. 

Personskador och/eller skada på egendom kan bli 

följden

.

3.   Alla modeller utom GBJ100: Fyll tills oljenivån är ungefär 

jämns med nedre kanten av oljepåfyllningshålet. Se 

fig. 5.

4.  Endast modell GBJ100: Fyll tills oljenivån är ungefär 

75 mm [3 tum] under oljepåfyllningshålet. Se fig. 6

.

  CAUTION

 

FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET! 

 

Med kolven helt tillbakadragen och domkraften i upprätt 

läge ska oljenivån inte vara högre än vad som visas i Fig. 

5 eller Fig. 6 (beroende på domkraftmodellen)

.

5. Sätt tillbaka oljepåfyllnings-/avluftningspluggen.

5. Fortsätt att pumpa efter behov om du vill höja lasten 

till önskad höjd.

6. Endast modell GBJ100: När lasten har höjts delvis och 

pumpkraften ökar märkbart ska du flytta pumphandtaget 

till högtryckspumpen. Fortsätt att pumpa till lasten når 

önskad höjd.

 

 

Modell GBJ100 är utrustad med 

en manometer som är kalibrerad för att visa ungefär 

hur mycket vikt som lyfts. SLUTA pumpa omedelbart 

om manometerns avläsning överstiger 100 ton [980 

kN]. Domkraften är inte gjord för att lyfta laster som 

överstiger 100 ton.

6. Omedelbart efter att lyftet är klart, stöd lasten med 

domkraftstöd som är märkta för vikten.

5.3  Sänka lasten

1.  Pumpa med handtaget ett eller två tag så att lasten 

lyfts från domkraftstöden. Ta bort domkraftstöden 

från under lasten.

 

Vrid avlastningsventilen långsamt i 

följande steg. Om avlastningsventilen öppnas för 

snabbt, kan föremålet som sänks sjunka plötsligt, vilket 

kan medföra att domkraften skjuts ut underifrån lasten. 

Allvarlig personskada och/eller skada på egendom kan 

bli följden.

  CAUTION

   

Undvik "stötbelastningar" som 

skapas genom att snabbt öppna och stänga 

avlastningsventilen när lasten sänks. Stötbelastningar 

kan överbelasta domkraftens hydrauliska krets och 

skada domkraften.
2.  

Med den rektangulära änden av pumphandtaget, 

vrid avlastningsventilens spindel motsols tills ventilen 

öppnas och kolven börjar dras tillbaka (vrid inte mer 

än två varv). Låt kolven fortsätta att dras tillbaka tills 

lasten är helt nedsänkt.

3. Ta bort domkraften från lyftområdet.
4.  Tryck nedåt på kolven så att den återgår till det helt 

tillbakadragna läget. Skruva förlängningsskruven (om 

domkraften har en) hela vägen ned så att gängorna är 

helt inne och skyddas mot skada.

5.4  Horisontell drift (alla modeller utom GBJ100)

När den används horisontellt måste domkraften vara 

orienterad så att pumpen är placerad nedåt - närmast 

marken. Domkraften fungerar inte korrekt om pumpen 

placeras uppåt. Se fig. 4 beträffande horisontell 

placering av pumpen.

 

 

Stöd domkraften vid horisontell 

användning så att den inte tappas.

 Domkraftens kapacitet är 50 

procent eller mindre än normalt när den används 

horisontellt. Var noga med att domkraften inte blir 

överbelastad vid horisontell användning

.

Fig. 4 - Horizontal Operation (all models exc. GBJ100)

Använd endast godkända positioner när du 

använder jacken horisontellt (se nedan)..

OK

OK

NEJ

NEJ

Summary of Contents for GBJ Series

Page 1: ...Signal Words used in this manual are WARNING CAUTION and NOTICE Indicates a hazardous situation that if not avoided could result in death or serious personal injury CAUTIONIndicates a hazardous situation that if not avoided could result in minor or moderate personal injury Indicates information considered important but not hazard related e g messages relating to property damage Please note that th...

Page 2: ...e same specifications Do not remove the jack oil fill air release plug for any reason unless jack is fully lowered Never attempt to service repair or adjust the jack while it is supporting a load 4 0 SPECIFICATIONS Model Capacity US ton kN Max Stroke inch mm Min Height inch mm Max Height inch mm Max Pump Handle Force lb kgf Ext Screw Height inch mm Net Weight lb kg Base Area inch mm GBJ002A 2 2 19...

Page 3: ...ion 6 3 for a detailed list of inspection items 2 Lubricate the pump linkage and pivot pins with lubricating oil Refer to Section 6 4 for lubrication points 3 Remove oil fill air release plug and check oil level Refer to Section 6 1 for oil specifications and additional information 4 Using end of pump handle turn relief valve stem counter clockwise to open valve do not turn more than two revolutio...

Page 4: ...tons 7 Immediately after lifting is completed support the load with jack stands of the appropriate weight rating 5 3 Lowering the Load 1 Operate pump handle one or two strokes so that the load is raised off of the jack stands Remove jack stands from under the load Turn the release valve slowly in the following step If release valve is opened too quickly the object being lowered may drop suddenly p...

Page 5: ...ar bending or other damage c Leaking hydraulic fluid d Scored or damaged piston rod ram e Incorrectly functioning extension screw f Loose hardware g Modified or altered equipment If the jack appears damaged in any way and or shows signs of malfunctioning it must be immediately removed from service The jack must remain out of service until it has been inspected and repaired by an Enerpac Authorized...

Page 6: ...er Inspection and repairs should be performed only by an Enerpac Authorized Service Center or other qualified hydraulic service facility TROUBLESHOOTING TABLE SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1 Erratic action Air in system Bleed air from unit Refer to Section 6 2 for air bleeding instructions Hydraulic oil viscosity too high Drain all old oil from the reservoir Refill to proper level with Enerpac T...

Page 7: ...cted and repaired by Enerpac Authorized Service Center 5 Ram advances but does not hold pressure Check valve not working Have jack inspected and repaired by Enerpac Authorized Service Center 6 Visible oil leakage on jack housing and or components Seal wear and or internal damage Have jack inspected and repaired by Enerpac Authorized Service Center Note A small amount of oil residue on the surface ...

Page 8: ...ges relatifs à la sécurité des personnes ou du matériel et de désigner un degré de dangerosité Les termes de mise en garde utilisés dans ce manuel sont AVERTISSEMENT ATTENTION et AVIS Désigne une situation à risque qui faute d être évitée peut provoquer des lésions graves ou mortelles CAUTIONDésigne une situation à risque qui faute d être évitée peut provoquer des lésions bénignes à modérées Désig...

Page 9: ...1 150 8 62 219 17 48 444 88 2 40 2 95 75 13 6 6 2 3 54 x 5 67 90 x 144 GBJ010A 11 0 98 1 5 91 150 8 62 219 17 48 444 88 2 40 2 95 75 14 1 6 4 3 54 x 5 67 90 x 144 GBJ010SA 11 0 98 1 2 44 62 5 16 131 8 78 223 88 2 40 1 18 30 11 0 5 0 3 54 x 5 67 90 x 144 GBJ015A 16 5 147 2 5 91 150 8 98 228 17 83 453 88 2 40 2 95 75 19 4 8 8 4 33 x 6 48 110 x 164 5 GBJ020A 22 0 196 2 5 91 150 9 21 234 18 07 459 88 ...

Page 10: ... de la pompe et les pivots avec de l huile de lubrification Consulter la Section 6 4 pour connaître les éléments à lubrifier 3 Retirer le bouchon de remplissage d huile purge d air et vérifier le niveau d huile Consulter la Section 6 1 pour connaître les spécifications de l huile et obtenir des informations supplémentaires 4 Àl aidedel extrémitérectangulaire du levier de pompe faire pivoter la tig...

Page 11: ...nomètre indique un poids supérieur à 100 tonnes métriques 981 kN Le cric n est pas conçu pour lever des charges supérieures à 100 tonnes métriques 110 tonnes courtes 7 Dès que le levage est terminé soutenir la charge à l aide de supports adaptés à son poids 5 3 Abaissement de la charge 1 Actionner le levier de la pompe une ou deux fois afin de décoller la charge des supports Retirer les supports s...

Page 12: ... Entretien régulier Lubrifier minutieusement tous les pivots et couplages avec de l huile de lubrification avant d utiliser le cric et tous les 10 cycles de piston Voir Illustration 7 Vérifier régulièrement que le piston ne montre pas de signes de corrosion Si besoin nettoyer et essuyer avec un chiffon saturé d huile Illustration 5 Niveau d huile tous modèles sauf GBJ100 Illustration 6 Niveau d hu...

Page 13: ... INSTALLATION DU MANOMÈTRE GBJ100 UNIQUEMENT Seul le modèle GBJ100 est équipé d un manomètre Le manomètre est livré en pièces détachées et doit être assemblé avant l utilisation du cric Voir Illustration 8 Installer le manomètre conformément aux étapes suivantes 1 Vérifier que le piston est complètement rétracté et qu aucune charge n est placée sur le socle 2 À l aide d une clé à fourche de 17 mm ...

Page 14: ...té supérieure adapté à la charge 3 Le piston sort partiellement Faible niveau d huile Remplir le réservoir jusqu au niveau adapté avec de l huile hydraulique HF Enerpac ISO Grade 32 Consulter la Section 6 1 Le piston est courbé Retirer la poussière ou les dépôts collants du cric Vérifier que le cric est bien aligné sous la charge 4 Le piston avance lentement Pompe usée ou endommagée Confier le cri...

Page 15: ...en Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Signalwörter sind WARNUNG VORSICHT und HINWEIS Weist auf eine gefährliche Situation hin die bei Missachtung zu schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen kann CAUTIONWeist auf eine gefährliche Situation hin die bei Missachtung zu leichten und mittelschweren Verletzungen führen kann Weist auf wichtige Informationen hin die jedoch nicht mit Gefahr...

Page 16: ...ehoben werden Entfernen Sie den Pumpengriff bei Nichtgebrauch von der Griffklaue am Heber Verwenden Sie nur den mit dem Heber mitgelieferten Pumpengriff oder einen exakten Austauschartikel mit denselben Spezifikationen Entfernen Sie den Ölfüll Luftablasstopfen nur wenn der Heber vollständig abgesenkt ist Versuchen Sie nie den Heber zu warten zu reparieren oder einzustellen während der Heber eine L...

Page 17: ...ht wenn er beschädigt ist Teile fehlen oder Öl ausläuft Eine detaillierte Liste der Inspektionspunkte finden Sie in Abschnitt 6 3 2 Schmieren Sie die Pumpenverbindung und die Gelenkstifte mit Schmieröl In Abschnitt 6 4 finden Sie die Schmierpunkte 3 Entfernen Sie den Ölfüll Luftablassstopfen und prüfen Sie den Ölstand Ölspezifikationen und zusätzliche Informationen finden Sie in Abschnitt 6 1 4 Dr...

Page 18: ... einem Manometer ausgestattet das für die Angabe des ungefähr gehobenen Gewichts kalibriert ist STOPPEN Sie das Pumpen umgehend wenn die Manometeranzeige 981 kN 100 metrische Tonnen übersteigt Der Heber ist nicht für das Heben von Lasten mit einem Gewicht über 100 metrischen Tonnen 110 amerikanischen Tonnen konzipiert 6 Stützen Sie die Last sofort nach Abschluss des Hebens mit Stützböcken mit eine...

Page 19: ...n zur Seite um eingeschlossene Luft zu entfernen 10 Nur Modell GBJ100 Lösen Sie den Ölfüll Luftablassstopfen um 1 bis 2 Umdrehungen um eingeschlossene Luft zu entfernen Ziehen Sie den Stopfen nach dem Entfernen der Luft wieder an 6 3 Inspektion Überprüfen Sie den Heber vor jedem Gebrauch visuell Nehmen Sie den Heber sofort außer Betrieb und ergreifen Sie Gegenmaßnahmen falls eines der folgenden Pr...

Page 20: ...lben vollständig zurückgezogen ist und dass sich keine Last auf dem Sattel befindet 2 Entfernen Sie mit einem 17 mm Maulschlüssel die Transportsicherung A vom Manometeranschluss 3 Achten Sie darauf dass der O Ring B sich unten am Gewindeanschluss befindet 4 Positionieren Sie das Manometer C über dem Anschluss mit der Skala nach außen in Richtung Benutzer 5 Halten Sie das Manometergehäuse fest dami...

Page 21: ...iner geeigneten zulässigen Last 3 Druckkolben fährt nur teilweise aus Niedriger Ölstand Behälter bis zum richtigen Stand mit Enerpac Hydrauliköl des Typs HF ISO Güteklasse 32 füllen Siehe Abschnitt 6 1 Druckkolben klemmt Schmutz oder klebrige Ablagerungen vom Heber entfernen Darauf achten dass der Heber unter Last nicht falsch ausgerichtet ist 4 Druckkolben läuft langsam vor Pumpenbaugruppe abgenu...

Page 22: ...ano l attenzione sui messaggi di sicurezza o relativi ai danni alla proprietà e indicano un determinato grado livello di gravità del pericolo I termini di segnalazione utilizzati nel presente manuale sono AVVERTIMENTO ATTENZIONE e NOTA Indica una situazione di pericolo che se non viene evitata può causare la morte o lesioni personali gravi CAUTIONIndica una situazione di pericolo che se non viene ...

Page 23: ...olo l impugnatura fornita con il martinetto oppure un altra purché con le stesse specifiche Non svuotare l olio di riempimento del martinetto o il tappo di sfiato dell olio per nessuna ragione a meno che il martinetto sia completamente abbassato Non tentare mai di fare la manutenzione le riparazioni o le regolazioni del martinetto mentre sta supportando un carico 4 0 SPECIFICHE Modello Capacitá US...

Page 24: ...le voci da ispezionare 2 Lubrificare il collegamento della pompa ed i perni di incernieramento con olio lubrificante Fare riferimento alla Sezione 6 4 per i punti da lubrificare 3 Togliere il tappo di riempimento dell olio sfiato dell aria e controllare il livello dell olio Fare riferimento alla Sezione 6 1 per le specifiche dell olio ed informazioni addizionali 4 Usandolamanopoladellapompa con l ...

Page 25: ...ometro eccede le 100 tonnellate metriche 981 kN Il martinetto non é progettato per sollevare pesi più grandi di 100 tonnellate metriche ossia in America 110 short tons pari a 110 tonnellate di 907 1853 kg 6 Immediatamente dopo che il sollevamento é stato completato supportare il carico con supporti a binda adatti per il peso che debbono portare 5 3 Abbassamento del carico 1 Azionare la manopola de...

Page 26: ...o a che sia completamente rientrato 8 Usando l estremità rettangolare della manopola della pompa girare lo stelo della valvola di scarico in senso orario fino a che la valvola non sia completamente chiusa Non stringere troppo 9 Tutti i modelli ad eccezione deI GBJ100 Usando le dita spingere il tappo di gomma di riempimento dell olio scarico dell aria di lato per rilasciare l aria eventualmente int...

Page 27: ...SSIONE INSTALLAZIONE SOLO PER GBJ100 Solo sul Modello GBJ100 si usa un manometro per la lettura della pressione Il manometro é spedito non montato e deve essere installato sul martinetto prima del funzionamento Vedere la Fig 9 Installare il manometro come descritto nei passi seguenti 1 Accertarsi che il pistone sia completamente retratto e che sulla sella non sia posizionato alcun carico 2 Usando ...

Page 28: ...portata del carico adeguata 3 Il pistone fa l avanzamento solo in parte Basso livello dell olio Riempire il serbatoio dell olio al giusto livello con olio idraulico Enerpac Tipo HF ISO Grado 32 Fare riferimento alla Sezione 6 1 Il pistone si inclina Rimuovere qualsiasi deposito di sporco o gommoso dal martinetto Accertarsi che il martinetto non sia disallineato sotto il carico 4 Il pistone avanza ...

Page 29: ...ra que preste atención a los mensajes de seguridad o los mensajes de daños materiales e indican el grado o el nivel de la gravedad del peligro Las Palabras de advertencia utilizadas en este manual son ADVERTENCIA PRECAUCIÓN y AVISO Indica una situación peligrosa que de no evitarse podría ocasionar la muerte o lesiones graves CAUTIONIndica una situación peligrosa que de no evitarse podría ocasionar...

Page 30: ...uando no esté en uso Utilice sólo la palanca de la bomba proporcionada con el gato o un repuesto exacto de las mismas especificaciones No retire el tapón de descarga de aire llenado de aceite del gato bajo ningún concepto a no ser que el gato esté bajado del todo No intente dar servicio reparar o ajustar el gato mientras esté soportando una carga 4 0 ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad US ton kN MCa...

Page 31: ...el pasador de la bomba y los pivotes con aceite lubricante Consulte la Sección 6 4 para saber los puntos de lubricación 3 Retire el tapón de descarga de aire llenado del aceite y compruebe el nivel de aceite Consulte la sección 6 1 para obtener las especificaciones del aceite e información adicional 4 Con el extremo rectangular de la palanca de la bomba gire el vástago de la válvula de alivio en s...

Page 32: ...modelo GBJ100 está equipado con un manómetro calibrado para indicar el peso aproximado que se está elevando DETENGA el bombeo inmediatamente si la lectura excede de 100 toneladas métricas 981 kN El gato no está diseñado para elevar cargas superiores a 100 toneladas métricas 110 toneladas cortas 7 Inmediatamente después de completar la elevación apoye la carga sobre gatos debidamente certificados p...

Page 33: ... palanca de la bomba gire el vástago de la válvula de alivio en sentido antihorario para abrir la válvula no gire más de dos revoluciones 7 Empuje el émbolo de empuje hacia abajo hasta que esté totalmente replegado 8 Con el extremo rectangular de la palanca de la bomba gire el vástago de la válvula de alivio hasta que la válvula esté completamente cerrada No apretar en exceso 9 Excepto GBJ100 Empu...

Page 34: ...0 Sólo el modelo GBJ100 utiliza un manómetro El manómetro se envía por separado y debe instalarse antes de operar el gato Véase la Fig 8 Instale el manómetro como se describe en los siguientes pasos 1 Asegúrese de que el émbolo de empuje esté totalmente replegado y de que no haya carga en el asiento 2 Utilice una llave de extremo abierto de 17 mm para retirar el tapón de transporte A del puerto de...

Page 35: ...ga apropiada 3 El émbolo de empuje sólo se extiende parcialmente Nivel de aceite bajo Rellene el depósito hasta el nivel adecuado con aceite hidráulico HF de Enerpac de calidad ISO 32 Consulte la Sección 6 1 El émbolo de empuje está atascado Elimine del gato los posibles depósitos pegajosos o de suciedad Asegúrese de que el gato no está desalineado bajo la carga 4 El émbolo de empuje avanza lentam...

Page 36: ... het gevaar is De in dit instructieblad gebruikte signaalwoorden zijn WAARSCHUWING LET OP en OPMERKING Dit symbool wijst op een gevaarlijke situatie die als de situatie niet wordt vermeden mogelijk kan leiden tot dodelijke ongevallen of ernstig lichamelijk letsel CAUTIONDit symbool wijst op een gevaarlijke situatie die indien de situatie niet wordt vermeden mogelijk kan leiden tot lichamelijk lets...

Page 37: ...e pomphendel geleverd met de krik of een exacte vervanging met dezelfde specificaties Verwijder de olievulling ontluchtingsplug van de krik niet om welke reden dan ook tenzij de krik volledig is neergelaten Probeer nooit om de krik te onderhouden repareren of aan te passen terwijl deze een last ondersteunt 4 0 SPECIFICATIES Model Capaciteit in US ton kN Max Slag mm in Min Hoogte mm in Max Hoogte m...

Page 38: ...adpleeg Sectie 2 Smeer de pompkoppeling en scharnierpennen met smeerolie Raadpleeg Sectie 6 4 voor smeerpunten 3 Verwijder de olievul ontluchtingsplug en controleer het oliepeil Raadpleeg Sectie 6 1 voor oliespecificaties en aanvullende informatie 4 Met behulp van het rechthoekige uiteinde van de pomphendel draai de ontlastklep linksom om de klep te openen draai niet meer dan twee omwentelingen Zi...

Page 39: ...breerd om het benaderde gewicht dat wordt opgetild weer te geven STOP onmiddellijk met pompen als de manometer meer dan 100 ton 981 kN aanduidt De krik is niet ontworpen om lasten van meer dan 100 ton 110 short tons op te heffen 7 Onmiddellijk nadat het opheffen is voltooid dient de last mechanisch met bokken met de juiste capaciteit te worden ondersteund 5 3 De last laten zakken 1 Bedien de pomph...

Page 40: ...8 Met behulp van het rechthoekige uiteinde van de pomphendel draai de ontlastklep rechtsom tot de klep volledig is gesloten Niet te vast draaien 9 Alle modellen met uitzondering van GBJ100 Duw de rubberen olievul ontluchtingsplug met de vingers opzij om eventuele opgesloten lucht te laten ontsnappen 10 UitsluitendbijGB100 Draaideolievul ontluchtingspluglos met 1 tot 2 omwentelingen om eventuele op...

Page 41: ...TER GBJ100 ALLEEN De manometer wordt alleen gebruikt op Model GBJ100 De manometer wordt los meegeleverd en dient vooraf te worden gemonteerd voordat de krik wordt gebruikt Zie Figuur 8 Plaats de manometer zoals beschreven in de volgende stappen 1 Wees er zeker van dat de plunjer volledig teruggetrokken is en dat er geen last is geplaatst op het zadel 2 Met behulp van een 17 mm steeksleutel verwijd...

Page 42: ...paciteit of de juiste nominale belasting 3 Plunjer loopt slechts gedeeltelijk uit Laag oliepe Vul het reservoir tot het juiste peil met Enerpac type HF hydraulische olie ISO graad 32 Zie Sectie 6 1 Plunjer loopt stroef of zit vast Verwijder eventueel aanwezig vuil of kleverige aanslag van de krik Zorg ervoor dat de krik op de juiste wijze is uitgelijnd onder de last 4 Plunjer loopt langzaam uit Po...

Page 43: ...ilizados em conjunto com certas Palavras de Sinalização que chamam atenção para mensagens de segurança ou de danos materiais e designam um grau ou nível da seriedade do perigo As Palavras de Sinalização usadas neste manual são ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO e AVISO Indica uma situação perigosa que se não for evitada poderá resultar em morte ou graves lesões pessoais CAUTIONIndica uma situação perigosa que ...

Page 44: ...Remova a alavanca da bomba de seu soquete no macaco quando este não estiver em usado Use somente a alavanca da bomba fornecida com o macaco ou uma substituição precisa com as mesmas especificações Não remova ou libere o bujão de abastecimento de óleo ar do macaco por qualquer razão a menos que o macaco esteja totalmente abaixado 4 0 ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidade US ton kN Curso Máximo mm pol Al...

Page 45: ...brifique os pinos e as articulações da bomba com óleo lubrificante Veja a Secção 6 4 para pontos de lubrificação 3 Remova o bujão de abastecimento de óleo ar e verifique o nível de óleo Veja a Secção 6 1 para especificações de óleo e informações adicionais 4 Usando o terminal retangular da alavanca da bomba gire a haste da válvula de alívio no sentido anti horário para abrir a válvula não gire mai...

Page 46: ...ssão calibrado para indicar o peso aproximado que está sendo levantado PARE imediatamente o bombeamento caso a leitura do manômetro exceda 100 toneladas métricas 981 kN O macaco não foi projetado para levantar cargas acima de 100 toneladas métricas 110 toneladas curtas 6 Imediatamente depois que o levantamento for completado apoie a carga com suportes de peso nominal apropriado 5 3 Baixando a Carg...

Page 47: ...terminal retangular da alavanca da bomba gire a haste da válvula de alívio no sentido anti horário para abrir a válvula não gire mais que duas voltas 7 Empurre a haste totalmente para baixo até que esteja completamente recolhida 8 Usando o terminal retangular da alavanca da bomba gire a haste da válvula de alívio no sentido horário até que a válvula esteja totalmente fechada Não aperte demais 9 To...

Page 48: ...o do macaco item 11 9 0 INSTALAÇÃO DO MANÔMETRO DE PRESSÃO SOMENTE GBJ100 Um manômetro de pressão é usado somente com o Modelo GBJ100 O manômetro é embarcado desmontado e deve ser instalado antes da operação do macaco Ver Fig 8 Instale o manômetro conforme descrito nos passos seguintes 1 Certifique se de que a haste está totalmente recolhida e que não há carga sobre o assento 2 Usando uma chave de...

Page 49: ... avança só parcialmente Nível baixo de óleo Abasteça o reservatório até o nível adequado com óleo hidráulico Enerpac Tipo HF ISO Grau 32 Veja a Secção 6 1 Haste está emperrada Remova qualquer sujeira ou depósitos grudentos do macaco Certifique se de que o macaco não está desalinhado sob a carga 4 Haste avança vagarosamente Montagem da bomba gasta ou danificada Faça com que o macaco seja inspeciona...

Page 50: ...äytetyt varoitussanat ovat VAROITUS HUOMIO ja HUOMAUTUS Ilmaisee vaarallisen tilanteen joka toteu tuessaan saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen CAUTIONIlmaisee vaarallisen tilanteen joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vamman Ilmaisee että tieto katsotaan tärkeäksi mutta se ei liity vaaratilanteeseen esim omaisuusvahinkoon liittyvät viestit Huomaa että va...

Page 51: ...tin on täysin alhaalla Älä aloita nostimen huoltoa korjausta tai säätöä jos nostimessa on kuormaa CAUTION Seuraavien turvatoimien noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan Omaisuusvahinkojakin voi sattua 4 0 TEKNISET TIEDOT Malli Kapa siteetti US ton kN Maks iskun pituus mm tuuma Min korkeus mm tuuma Maks korkeus mm tuuma Maks pumpun kahvan voima kgf lb Ulko ruuvin kor...

Page 52: ...vusta 6 3 yksityiskohtainen lista tarkastuskohteista 2 Voitele pumpun liitokset ja kääntötapit voiteluöljyllä Katso voitelukohdat luvusta 6 4 3 Irrota öljyn täyttötulppa ilman laskuventtiilin tulppa ja tarkasta öljyn pinnantaso Katso öljytiedot ja lisätietoja luvusta 6 1 4 Käytä pumpun kahvan suorakulmaista päätyä ja käännäpaineenalennusventtiilin vartta vastapäivään venttiilin avaamiseksi älä kää...

Page 53: ...keudelle Malli GBJ100 on varustettu kalibroidulla painemittarilla joka osoittaa nostettavan kuorman likimääräisen painon LOPETA pumppaaminen heti jos mittarin lukema ylittää 100 metristä tonnia 981 kN Nostinta ei ole suunniteltu yli 100 metristä tonnia 110 lyhyttä tonnia painavien kuormien nostamiseen 6 Kun nosto on suoritettu tue kuorma välittömästi oikein mitoitetuilla alustapukeilla 5 3 Kuorman...

Page 54: ...rmin kuminen öljyntäyttötulppa ilman laskuventtiilin tulppa sivulle vapauttaaksesi kaiken loukkuun jääneen ilman 10 Vain malli GBJ100 Löysää öljyn täyttötulppaa ilman laskuventtiilin tulppaa 1 2 kierrosta vapauttaaksesi kaiken loukkuun jääneen ilman Kiristä tulppa kiinni ilman vapauttamisen jälkeen 6 3 Tarkastus Tarkasta nostin silmämääräisesti aina ennen käyttöä Jos jokin seuraavista ongelmista i...

Page 55: ...allisena ja se pitää asentaa ennen kuin nostinta aletaan käyttää Katso kuva 8 Asenna mittari seuraavalla tavalla 1 Varmista että kara on täysin sisällä eikä satulan päällä ole kuormaa 2 Irrota kuljetustulppa A mittarin liitäntäaukosta 17 mm n leuka avaimella 3 Varmista että O rengas B istuu kierreliitäntäisen aukon pohjalla 4 Aseta mittari C aukon yläpuolelle niin että näyttötaulu osoittaa ulospäi...

Page 56: ...pasiteettista nostinta 3 Kara työntyy ulos vain osittain Matala öljytaso Täytä säiliö oikealle tasolle Enerpac HF hydrauliöljyllä ISO luokka 32 Katso luvusta 6 1 Kara on juuttunut kiinni Poista lika tai kumimaiset sakat nostimesta Varmista että nostimen säätö ei muutu kuormitettaessa 4 Kara liikkuu hitaasti eteenpäin Pumppuyksikkö kulunut tai vaurioitunut Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskukse...

Page 57: ...d spesielle signalord som henleder oppmerksomheten på sikkerhetsinstruksjoner eller meldinger om materiell skade og angir alvorlighetsgrad Signalordene som brukes i denne håndboken er ADVARSEL FORSIKTIG og OBSERVER Indikerer en farlig situasjon som hvis den ikke unngås kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade CAUTIONIndikerer en farlig situasjon som dersom den ikke unngås kan føre til mind...

Page 58: ...de mm tommer Maks Pumpe håndta kskraft kgf lb Forl skrue høyde i mm tommer Nettovekt kg lb Fotareal mm tommer GBJ002A 2 2 19 6 4 13 105 6 61 168 13 31 338 88 2 40 2 56 65 7 9 3 6 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ002LA 2 2 19 6 18 11 460 22 44 570 40 55 1030 88 2 40 N A 22 7 10 3 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ003A 3 3 29 4 4 13 105 6 61 168 13 31 338 88 2 40 2 56 65 8 1 3 7 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ005A 5 5 ...

Page 59: ...speksjonspunkter 2 Smør pumpens leddforbindelse og vippebolter med smøreolje Avsnitt 6 4 inneholder smørepunktene 3 Ta ut oljefyllings luftepluggen og sjekk oljestanden I avsnitt 6 1 finner du spesifikasjoner og mer informasjon 4 Bruk den rektangulære enden av pumpehåndtaket og drei avlastningsventilens spindel mot klokken for å åpne ventilen ikke mer enn to omdreininger Se Fig 2 5 Sett pumpehåndt...

Page 60: ... utstyrt med en trykkmåler som er kalibrert til å indikere omtrentlig vekt på lasten som heves STOPP pumpingen øyeblikkelig hvis måleren viser over 100 metriske tonn 981 kN Jekken er ikke konstruert for å løfte laster på over 100 tonn 7 Umiddelbart etter at løftingen er ferdig må du understøtte lasten med bukker med tilstrekkelig kapasitet 5 3 Senke lasten 1 Pump pumpehåndtaket en eller to ganger ...

Page 61: ...en slitasje bøyning eller annen skade c Hydraulikkoljelekkasje d Merket eller skadet stempelstang presse e Funksjonsfeil på forlengerskruen f Løse festemidler g Modifisert eller endret utstyr Hvis jekken virker skadet på noen måte og eller viser tegn på funksjonsfeil må den øyeblikkelig tas ut av bruk Jekken må ikke tas i bruk igjen før den har blitt inspisert og reparert ved et autorisert Enerpac...

Page 62: ... Tapp av all gammel olje fra tanken Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF hydraulikkolje ISO grad 32 Se avsnitt 6 1 VIKTIG Kast brukt olje i samsvar med gjeldende lover og forskrifter Pressen kiles fast Fjern alle urenheter og klebrige rester fra jekken Påse at jekken ikke er skjev under last Slitt pakning og eller indre skade Få jekken inspisert og reparert av et autorisert Enerpac ser...

Page 63: ...ac servicesenter 5 Pressen føres frem men holder ikke trykket Tilbakeslagsventilen virker ikke Få jekken inspisert og reparert av et autorisert Enerpac servicesenter 6 Synlig oljelekkasje på jekkhuset og eller komponentene Slitt pakning og eller indre skade Få jekken inspisert og reparert av et autorisert Enerpac servicesenter Merk En liten mengde restolje på overflaten til pressen er vanlig under...

Page 64: ...G FÖRSIKTIGHET och OBS WARNING Påvisar en farlig situation som om den inte undviks kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada CAUTIONPåvisar en farlig situation som om den inte undviks kan leda till lättare eller medelsvår personskada Påvisar information som anses viktig men som inte är relaterad till personskador t ex meddelanden om skador på egendom Observera att varningssymbolen inte an...

Page 65: ... inte bort domkraftens oljepåfyllnings avluftningsplugg av någon anledning annat än om domkraften är helt nedsänkt Försök aldrig att serva reparera eller justera domkraften när den stöder en last Använd domkraften endast i temperaturer från 20 till 70 C 4 till 158 F 4 0 SPECIFIKATIONER Modell Kapacitet US ton kN Max slaglängd tum mm Min Höjd tum mm Max Höjd tum mm Max Pump handtags kraft lb kgf Fö...

Page 66: ... den läcker olja Se Avsnitt 6 3 för en detaljerad lista över poster att inspektera 2 Smörj pumpens länkar och svängtappar med smörjolja Se Avsnitt 6 4 beträffande smörjpunkter 3 Ta bort oljepåfyllnings avluftningspluggen och kontrollera oljenivån Se avsnitt 6 1 för information om oljespecifikationer och mera 4 Med den rektangulära änden av pumphandtaget vrid säkerhetsventilens spindel motsols för ...

Page 67: ...om är kalibrerad för att visa ungefär hur mycket vikt som lyfts SLUTA pumpa omedelbart om manometerns avläsning överstiger 100 ton 980 kN Domkraften är inte gjord för att lyfta laster som överstiger 100 ton 6 Omedelbart efter att lyftet är klart stöd lasten med domkraftstöd som är märkta för vikten 5 3 Sänka lasten 1 Pumpa med handtaget ett eller två tag så att lasten lyfts från domkraftstöden Ta ...

Page 68: ...v följande problem upptäcks a Sprucket eller skadat hölje b Överdrivet slitage böjd eller annan skada c Hydraulisk vätska läcker d Repad eller skadad kolvstång e Felaktigt fungerande förlängningsskruv f Lösa beslag g Modifierad eller ändrad utrustning Om domkraften tycks skadad på något sätt och eller visar tecken på att inte fungera måste den omedelbart tas ur drift Domkraften måste förbli ur bru...

Page 69: ...FELSÖKNING Se felsökningstabellen beträffande vanliga domkraftsymtom möjliga orsaker och lösningar För reparationsservice kontaktar du ett auktoriserat Enerpac servicecenter Inspektion och reparation ska utföras endast av ett auktoriserat Enerpac servicecenter eller en annan kvalificerad hydraulisk serviceverkstad FELSÖKNINGSTABELL SYMTOM MÖJLIG ORSAK LÖSNING 1 Ryckig funktion Luft i systemet Avlu...

Page 70: ... servicecenter 5 Kolven rör sig framåt men håller inte trycket Backventil fungerar inte Låt domkraften inspekteras och repareras av ett auktoriserat Enerpac servicecenter 6 Synligt oljeläckage på domkraftens hus och eller komponenter Tätningar slitna och eller intern skada Låt domkraften inspekteras och repareras av ett auktoriserat Enerpac servicecenter Obs En liten mängd olja på kolvens yta är n...

Page 71: ...注意安全信息或财产损坏信息 并指定危险严重性程 度或等级 本手册使用的信号词包括 警告 小 心 和 注意 WARNING 表明若不加以避免可能造成死亡或 严重人身伤害的危险情况 CAUTION表明若不加以避免可能造成轻度或 中度人身伤害的危险情况 表明视为重要但不与危险相关的信 息 比如与财产损坏相关的信息 请注意 安全警告符号不与此信 号词同时使用 2 2 安全预防措施 机械钳爪式拔轮 器 WARNING 如果不遵守以下预防措施 可能导致人员死亡或严重的 人身伤害 还可能导致财产损坏 在操作拔轮器或准备使用之前 请通读并彻底理解本 手册中的安全预防措施和说明 穿戴合适的个人防护装备 PPE 如安全护目镜和面 罩 操作员必须采取预防措施 防止因工具或工件故 障造成碎片飞溅而导致受伤 使用千斤顶前 请阅读并了解本手册中的所有说明和 安全预防措施 此千斤顶仅为提升设备 提升后立即用具有相应额定...

Page 72: ...29 4 4 13 105 6 61 168 13 31 338 88 2 40 2 56 65 8 1 3 7 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ005A 5 5 49 1 5 91 150 8 35 212 17 20 437 88 2 40 2 95 75 9 9 4 5 2 95 x 4 92 75 x 125 GBJ008A 8 8 78 5 5 91 150 8 62 219 17 48 444 88 2 40 2 95 75 13 6 6 2 3 54 x 5 67 90 x 144 GBJ010A 11 0 98 1 5 91 150 8 62 219 17 48 444 88 2 40 2 95 75 14 1 6 4 3 54 x 5 67 90 x 144 GBJ010SA 11 0 98 1 2 44 62 5 16 131 8 78 223 88...

Page 73: ... 节 2 使用润滑油润滑泵联杆和枢轴销 有关润滑点 请参 阅第 6 4 节 3 卸下充油塞 排气塞 然后检查油位 有关油规格以及 更多信息 请参阅第 6 1 节 4 使用泵手柄的矩形端 逆时 针转动溢流阀杆 将阀打开 转动圈数不要超过两圈 见 图 2 5 将泵手柄插入手柄套筒中 操作手柄 6 至 8 个行程 这 将有助于在提升前润滑泵的内 部零件 如果滑枕无规律地升起 或者在负载下进行 泵压的同时有海绵感 则执行排气程序 请参阅第 6 2 图 1 功能和组件 主要部件 1 鞍座 除 GBJ002LA 之外的所有型号 2 滑枕 3 充油塞 排气塞 4 手柄套筒 5 泵 除 GBJ002LA 之 外的所有型号 6 泄压阀 7 泵手柄 8 低压泵 仅限 GBJ100 9 高压泵 仅限 GBJ100 10 压力表 仅限 GBJ100 11 提升手柄 仅限 GBJ020A 至 GBJ100 型号 G...

Page 74: ...短吨 的负载 提升完成后立即用具有相应重量额定值的千斤顶支架支 撑负载 5 3 降低负载 1 操作泵手柄一或两个行程 以便使负载提升并与千 斤顶支架分离 移开负载下方的千斤顶支架 警告 在下一步中缓慢转动泄压 阀 如果泄压阀打开过快 则正被降低的物体可能会突 然降落 这可能会将千斤顶从负载下方挤压出来 如此 可能会导致严重的人员伤害和 或财产损坏 CAUTION避免在正降低负载时因快速打开和 关闭泄压阀而产生的 冲击荷载 冲击荷载可能使千 斤顶的液压管路过载并损坏千斤顶 小心 2 使用泵手柄的矩形端 逆时针缓慢转动泄压阀杆 直至 将阀打开并且滑枕开始收缩为止 转动圈数不要超过两 圈 使滑枕继续收缩 直至负载完全降低为止 3 将千斤顶移出提升区域 4 向下按滑枕 使其回到完全收缩位置 一直向下转动 调整螺杆 如果配有 以便使螺纹完全凹进去 从 而防止受损 5 4 水平操作 除 GBJ100 ...

Page 75: ...太紧 9 除 GBJ100 之外的所有型号 用手指将橡胶充油塞 排气塞推到侧面 释放滞留的所有空气 10 仅限型号 GBJ100 将充油塞 排气塞松开 1 至 2 圈 释放滞留的所有空气 释放空气后将塞拧紧 6 3 检查 每次使用前目视检查千斤顶 如果发现以下任何问题 则立即停止使用此千斤顶并采取纠正措施 a 外壳开裂或破损 b 过度磨损 弯曲或其他损坏 c 液压油泄漏 d 活塞杆 滑枕 有刮痕或受损 e 调整螺杆未正确工作 f 硬件松动 g 设备已修改或改变 警告 如果在任何方面千斤顶看似受 损和 或表现出故障迹象 则必须立即停止使用此千斤 顶 在未经 Enerpac 授权服务中心或其他合格液压服务机 构检查并维修前 不得使用此千斤顶 6 4 定期维护 使用千斤顶前以及滑枕每上 下运行 10 个来回后 使用 润滑油彻底润滑所有枢轴销 见图 7 图 7 润滑 油 定期检查滑枕是否有腐蚀迹象...

Page 76: ...装压力表时不要使 用扳手延长部分 故障排除表 故障现象 可能的原因 解决方案 1 行动无规律 系统内有空气 排除设备中的空气 有关空气排除说明 请参阅 第 6 2 节 液压油粘度过高 排放油箱中的所有旧油 请参考加注 Enerpac HF 类型液压油 ISO 32 级 时的正确油位 请参阅 第 6 1 节 重要事项 按照所有适用法律和法规的规定处理用 过的油 滑枕粘结或阻塞 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物 确保千斤 顶在负载下方已正确对齐 密封件磨损和 或内部损坏 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 2 滑枕没有前进 泄压阀已打开 关闭泄压阀 油位低 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油 ISO 32 级 并加注到正确油位 请参阅第 6 1 节 千斤顶液压管路受到气阻 排除设备中的空气 有关空气排除说明 请参阅 第 6 2 节 负载高于千斤顶的承受能 力 使用...

Page 77: ...物 确保千斤 顶在负载下方已正确对齐 4 滑枕前进缓慢 泵装置磨损或损坏 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 密封件磨损和 或内部损坏 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 5 滑枕前进 但是不能保持 压力 止回阀不工作 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 6 千斤顶外壳和 或组件出 现明显漏油 密封件磨损和 或内部损坏 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 注 在例程千斤顶操作中 滑枕表面有少量残油是 正常现象 7 滑枕不收缩或收缩缓慢 泄压阀已关闭 打开泄压阀 油箱加油过多 将油排放到正确油位 请参阅第 6 1 节 内部损坏 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶 ...

Page 78: ...ージに注意を喚起し 危険 レベルを指定します 本取扱説明書で使用される注意表 現は 警告 注意 注記 です WARNING 防止できなければ 死亡事故または 重傷を引き起こす可能性のある危 険な状況を示します CAUTION防止できなければ 軽微なまたは中 程度のけがを引き起こす可能性の ある危険な状況を示します 重要と思われるが危険関連ではな い情報を示します 財物に対する損 害に関するメッセージなど 安全 警告記号はこの注記表現と同時に は使用されないことに注意してくだ さい 2 2 安全注意事項 機械式ロックグリッププーラー WARNING 以下の注意事項に従わないと 死亡事故または重傷を引 き起こす可能性があります 物的損害が生じる可能性もあ ります プーラーの操作または使用準備を行う前に 本取扱説 明書に記載されている安全注意事項および指示内容 をよく読み 十分に理解してください...

Page 79: ...1 168 13 31 338 88 2 40 2 56 65 7 9 3 6 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ002LA 2 2 19 6 18 11 460 22 44 570 40 55 1030 88 2 40 N A 22 7 10 3 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ003A 3 3 29 4 4 13 105 6 61 168 13 31 338 88 2 40 2 56 65 8 1 3 7 2 95 x 4 59 75 x 116 5 GBJ005A 5 5 49 1 5 91 150 8 35 212 17 20 437 88 2 40 2 95 75 9 9 4 5 2 95 x 4 92 75 x 125 GBJ008A 8 8 78 5 5 91 150 8 62 219 17 48 444 88 2 40 2 95 75 ...

Page 80: ...リストについては 6 3節を参照してください 2 ポンプリンケージおよびピボッ トピンは 潤滑オイルで 潤滑します 潤滑箇所については 6 4節を参照してくだ さい 3 オイル充填 空気抜きプラグを外して オイルレベルを確 かめます オイルの使用およびその他の情報について は 6 1節を参照してください 4 ポンプハンドルの方形端を 使用する前に 逃がし弁のス テムを反時計方向に回して弁 を開きます 2回以上回さない でください 図2を参照してく ださい 5 ポンプハンドルをハンドルソ ケットに取り付けます ハンド ルを6 8回ストロークさせま す これにより 持ち上げ前に ポンプ内の部品の潤滑が補助されます 負荷状態でポンプ操作中にラムの上昇が不 規則または すかすかした 感じがする場合 空気抜き手順 を行ってください 6 2節を参照してください 図1 外観および部品名 部品番号 1 サ...

Page 81: ...ださい ジャッキは 100 メートルトン 110ショートトン 以上の荷物を持ち上げるよ うに設計されていません 7 持ち上げ完了後直ぐに 荷物を適切な重量定格のジャッ キスタンドで支えます 5 3 荷物の降下 1 ポンプハンドルを1 2ストロークさせると 荷物が持ち 上げられ ジャッキスタンドを外すことができます ジャッ キスタンドを荷物の下から外します 警告 以下の手順に従って 逃がし弁 をゆっく り回してください 逃がし弁を速く開きすぎると 降下中の荷物が突然落下して ジャッキが緩んで荷物の下 で外れる場合があります 重大な人身傷害や物的損害の 原因となります CAUTION注意 荷物の降下中は 逃がし弁を速 く開いたり閉じることで生じる 衝撃荷重 を避けてくださ い 衝撃荷重により ジャッキの油圧サーキッ トが過負荷と なり ジャッキが損傷する場合があります 2 ポンプハンドルの方形...

Page 82: ...ます 空気抜き後 プラグを締めます 6 3 点検 毎回使用前に ジャッキを目視点検します 以下の問題や症状を 発見した場合 ジャッキを直ぐに取り外し 是正処置を行ってくだ さい a ハウジングの破損または損傷 b 過度な摩耗 曲がり その他の損傷 c 油圧液体漏れ d ピストンロッド ラム の引っかき傷または損傷 e 延長スクリューの機能不良 f 金具の緩み g 装置の改造または改変 警告 ジャッキに何らかの損傷が見つかっ たり または不具合の兆候がある場合 直ちに使用を中止して取 り外してください Enerpac正規サービスセンターまたは資格を 持つ油圧サービス業者による点検および修理が完了するまで ジャッキを使用しないでください 6 4 定期的メンテナンス ジャッキの使用前およびラムを10サイクル 上下 させた 後 すべてのピボッ トピンおよびリンケージを潤滑オイル でを十分に潤滑しま...

Page 83: ...ン ターにお問い合わせください 点検および修理は 必ず ENERPAC認定サービスセンターまたは資格を持つ油圧サ ービス業者に作業をご依頼ください トラブルシューティングテーブル 症状 考えられる原因 処置 1 不規則な動作 システムに空気が混入して いる ユニッ トから空気を抜いてください 空気抜きの説明 については 6 2節を参照してください 油圧オイルの粘度が高す ぎる すべての使用済みオイルを抜き取ります Enerpac Type HF油圧オイル ISOグレード32 の適正なレベル を参照してください 6 1節を参照してください 重要 使用済みオイルは 該当するすべての法律およ び規則に従って廃棄してください ラムの詰まりまたは固着 ジャッキからごみやほこりまたは沈着物を取り除いて ください 荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください シールの摩耗 内部の損傷 ジャ...

Page 84: ...検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください シールの摩耗 内部の損傷 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください 5 ラムは上昇するが 圧力を 保持しない チェック弁が作動してい ない ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください 6 ジャッキハウジング 部品の 目に見えるオイル漏れ シールの摩耗 内部の損傷 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください 注意 ジャッキ操作中は ラムの表面にオイルがわず かな量残っているのが通常です 7 ラムが戻らない あるいは戻 りが遅い 逃がし弁が閉じられている 逃がし弁を開いてください リザーバのオイルが多す ぎる オイルを抜いて 適正なレベルにしてください 6 1節 を参照してください 内部の損傷 ジャッキの点検お...

Page 85: ...WWW ENERPAC COM ...

Reviews: