background image

simple efecto, avance hidráulico y retorno por resorte.  La fuerza
hidráulica puede obtenerse mediante bombas de accionamiento
manual, eléctrico o neumático capaces de generar presiones de
trabajo de 10.000 psi (69 MPa).  

Los seccionadores de tuercas Enerpac se componen de un
cuerpo roscado de dos piezas, hoja de corte, resorte de retorno,
émbolo, sello de aceite y la mitad correspondiente del acoplador
CR-400.  Con la unidad se incluyen tornillos de fijación de
repuesto, una hoja de repuesto y llaves para quitar y reemplazar
la hoja.  Cada hoja está hecha de acero de alta calidad y puede
ser reafilada usando una amoladora.   

4.0  OPERACIÓN

1.

Conectar el acoplador del seccionador de tuercas al
acoplador de la manguera.

2.

Apretar los acopladores con firmeza para evitar restricciones
en la circulación de aceite.

NOTA:

La tapa de aireación /llenado de la bomba ha de estar

en la posición “VENT” (aireación) para un funcionamiento correcto. 

3.

Cerrar la válvula de alivio de la bomba.

NOTA:

Para eliminar el aire atrapado en la bomba, manguera

o en la unidad de corte, haga avanzar y retroceder libremente
la hoja varias veces. 

4.

Colocar el cabezal del seccionador sobre la tuerca.

NOTA:

Deberá apoyarse la superficie plana de la unidad de

corte a ras contra una de las seis caras planas de la tuerca y
colocarse el cabezal sobre una superficie a su vez plana.

Véase en la Figura 1 la disposición correcta y la incorrecta.

PRECAUCIÓN: 

La colocación inadecuada del

seccionador sobre la tuerca puede provocar el fallo
del cabezal.

ATENCIÓN: 

Para evitar lesiones, mantener los dedos

alejados de la hoja durante las operaciones de corte. 

5.

Sostener el seccionador de tuercas en la posición correcta.

6.

Accionar la bomba hasta que la hoja de corte seccione la tuerca.

NOTA:

Para evitar daños a la rosca del tornillo, parar la bomba

tan pronto como la tuerca esté partida. Véase en la figura 2 el
punto exacto en el que debe detenerse la hoja de corte.

7.

Abrir la válvula de alivio de la bomba para que retroceda la
hoja de corte.

8.

Retirar el seccionador levantándolo de la tuerca cortada.

9.

Repetir el proceso de corte en el lado diametralmente

opuesto de la tuerca (a 180º del primer corte).

10. Una vez que la tuerca está totalmente partida en dos, hacer

retroceder la hoja de corte.

11. Retirar el seccionador y la tuerca cortada. 

NOTA:

En caso de tuercas de acero inoxidable o de acero de

alta dureza, aplicar un aceite o líquido adecuado para
herramientas de corte antes de la operación para reducir el
desgaste y el riesgo de rotura de la hoja de corte.

Figura 2

5.0  EXTRACCIÓN /REEMPLAZO DE LA HOJA

1.

Abrir la válvula de alivio de la bomba para despresurizar el
sistema hidráulico del seccionador.

2.

Desconectar ambas mitades del acoplador: una de la
manguera y otra del seccionador.

3.

Retirar el tornillo de fijación situado en la parte lateral del
cuerpo del seccionador.  

4.

Retirar el tornillo de fijación más pequeño situado en el mismo
orificio de la parte lateral del cuerpo del seccionador.

5.

Observar el ángulo de posicionamiento de la hoja para una
correcta instalación posterior. 

6.

Extraer la hoja de la unidad de corte tirando de ella.

7.

Inspeccionar si la hoja está bien afilada o presenta grietas o
mellas grandes en el filo.

8.

Reemplazar la hoja si está deteriorada.

NOTA:

El filo puede reafilarse, siempre que no se elimine más

de 1,6 mm del material y se conserve el ángulo de corte
original  

9.

Aplicar una capa de grasa al eje de la hoja.

10. Introducir primero el eje de la hoja en la unidad de corte.  

11. Alinear la hoja según la posición observada en el paso 5.

12. Introducir el tornillo de ajuste más pequeño y apretarlo.

13. Introducir el tornillo de ajuste más grande y apretarlo bien.

14. Conectar los acopladores de la unidad de corte y de la

manguera.

15. Comprobar el funcionamiento de la unidad de corte haciendo

avanzar y retroceder la hoja varias veces.

17

COLOCACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE

Mal

Bien

Figura 1

Summary of Contents for NC-1319

Page 1: ...NING USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing app...

Page 2: ...are designed to fit properly and withstand high loads WARNING To prevent injury do not place fingers on or near the cutting blade while the nut splitter is operating WARNING To prevent injuries and av...

Page 3: ...il the cutter blade cuts through the nut NOTE To avoid damage to the bolt thread turn off the pump as soon as the nut is split See Figure 2 for correct cutter blade stopping point 7 Open the pump rele...

Page 4: ...T UTILISER SEULEMENT DES PI CES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES S lectionner avec pr caution des blocs d acier ou de bois capables de supporter la charge Ne jamais utiliser un v rin hydraulique comm...

Page 5: ...thentiques Les pi ces de qualit standard se casseront et provoqueront des blessures et des d g ts mat riels Les pi ces ENERPAC sont con ues pour s ajuster parfaitement et r sister de fortes charges AT...

Page 6: ...ssures tenez vos doigts loign s de la lame du coupeur au cours de la casse des crous 5 Tenez le casse crou en bonne position 6 Faites fonctionner la pompe jusqu ce que la lame du coupeur traverse l cr...

Page 7: ...osition annot e l tape no 5 12 Ins rez la petite vis de calage puis serrez 13 Ins rez la vis de calage un peu plus grande puis serrez solidement 14 Branchez les coupleurs du coupeur et du flexible 15...

Page 8: ...Folge haben kann WARNUNG Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und ausr stung tragen WARNUNG Von Lasten fernhalten die durch ein Hydrauliksystem abgest tzt werden Ein als Lasten...

Page 9: ...izierten Hydrauliktechniker gewartet werden Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC l verwend...

Page 10: ...ner der Mutternfl chen sein und der Kopf muss auf einer ebenen Fl che liegen Abb 1 zeigt die richtige und falsche Positionierung ACHTUNG Falsche Positionierung des Mutternsprengers auf der Mutter kann...

Page 11: ...hen Schneidwinkel bei 9 Geben Sie Schmierfett auf den Klingenschaft 10 Stecken Sie den Klingenschaft zuerst in das Schneidger tgeh use 11 Richten Sie die Klinge an der in Schritt 5 angegebenen Positio...

Page 12: ...zato come sostegno permanente Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento assicurare il carico meccanicamente AVVERTENZA IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI Scegliere blocch...

Page 13: ...vorando ATTENZIONE Per impedire ferimenti ed evitare danni alle lame no usate lo spaccadadi per vetro plastica legno o qualsiasi altro materiale che potrebbe rompersi in frammenti PRECAUZIONE Per evit...

Page 14: ...te la valvola di scarico della pompa per fare ritornare la lama 8 Sollevate lo spaccadadi via dal dado spaccato 9 Ripetete il processo di taglio dall altra parte del dado a 180 dal primo taglio 10 Non...

Page 15: ...A USE S LO PIEZAS R GIDAS PARA SOSTENER CARGAS Seleccione cuidadosamente bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga Nunca use un cilindro hidr ulico como calza o separador en aplicacion...

Page 16: ...ente y resistir altas cargas ATENCI N Para evitar lesiones no poner los dedos en la hoja de corte ni cerca de ella cuando se trabaja con el seccionador de tuercas ATENCI N Para evitar lesiones persona...

Page 17: ...se en la figura 2 el punto exacto en el que debe detenerse la hoja de corte 7 Abrir la v lvula de alivio de la bomba para que retroceda la hoja de corte 8 Retirar el seccionador levant ndolo de la tue...

Page 18: ...er die wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd WAARSCHUWING GEBRUI...

Page 19: ...n voorzien Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum Om uw garantie te beschermen enkel ENERPAC olie gebruiken WAARSCHUWING Versleten of beschadig...

Page 20: ...uden 5 Houd the moersplijter in de juiste positie 6 Laat de pomp werken totdat het snijblad door de moer snijdt N B Om beschadiging van de schroefdraad op de bout te voorkomen moet de pomp worden uitg...

Page 21: ...ado como dispositivo de sustenta o de carga Depois de haver sido levantada ou baixada a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente ADVERT NCIA USE SOMENTE PE AS R GIDAS PARA APOIAR AS CARGAS Seleci...

Page 22: ...or de porcas AVISO Para evitar les es e prevenir danos ao equipamento o cortador de porcas n o deve ser utilizado em vidro pl stico madeira ou qualquer outro material que possa se fragmentar PRECAU O...

Page 23: ...ponto correto de parada da l mina de corte 7 Abra a v lvula de al vio da bomba para que a l mina de corte retorne 8 Retire o cortador da porca cortada 9 Repita o processo de corte no outro lado da por...

Page 24: ...pit isi koskaan k ytt kuorman kannattelulaitteena Kun kuorma on nostettu tai laskettu se pit aina tukea mekaanisesti VAROITUS K YT VAIN J YKKI OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA Valitse huolellisesti ter s t...

Page 25: ...kuuter lle tai sen l heisyyteen silloin kun mutterijakaja on toiminnassa VAROITUS Vammojen est miseksi ja leikkureiden vaurioiden v ltt miseksi l k yt mutterijakajaa lasiin muoviin puuhun tai mihink n...

Page 26: ...t ksesi mutterin kierteiden vaurioitumista sammuta pumppu heti kun mutteri on halkaistu Katso Kuvasta 2 oikea leikkuuter n pys ytyskohta Kuva 2 7 Aukaise pumpun poistoventtiili vet ksesi leikkuuter ta...

Page 27: ...DE LASTER V re n ye med velge st l eller treklosser som kan holde lasten Bruk aldri en hydraulisk sylinder som en foring eller avstandshylse ved l ft eller press FARE For unng personskade m man holde...

Page 28: ...tilling FORSIKTIG Enerpac muttersplittere er designet spesielt for metallmuttere med st rrelser vist i spesifikasjonsdiagrammet Maksimalt tillatte hardhet for muttere som skal splittes er HRc 44 For m...

Page 29: ...av mutteren 180 fra det f rste kuttet 10 N r mutteren er fullstendig splittet trekkes bladet tilbake 11 Fjern muttertrekkeren og den splittede mutteren MERK Bruk en hensiktsmessig skj rev ske p mutte...

Page 30: ...st l och tr block som kan h lla lasten uppe Anv nd aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanl gg i n gon lyft eller pressanordning FARA H ll h nder och f tter borta fr n cylinder och arbetsyta vid...

Page 31: ...ing f r att skydda kolven VIKTIGT Hydraulisk utrustning f r bara underh llas av en beh rig hydraulisk tekniker Kontakta ett beh rigt ENERPAC servicecenter i ditt omr de vid behov av reparationer Anv n...

Page 32: ...tterns andra sida 180 fr n det f rsta klippet 10 N r muttern klippts av drar du tillbaka knivbladet 11 Ta bort mutteravklipparen och den avklippta muttern OBS Stryk p l mplig sk rv tska muttrar av ros...

Page 33: ...33 L1453 B 12 05...

Page 34: ...34 C A D F E G B...

Page 35: ...35...

Page 36: ...L1453 Rev B 12 05 36...

Page 37: ...37 C A D F E G B...

Page 38: ...38...

Page 39: ...India ENERPAC Hydraulics India Pvt Ltd Office No 9 10 11 Plot No 56 Monarch Plaza Sector 11 C B D Belapur Navi Mumbai 400614 India Tel 91 22 2756 6090 Tel 91 22 2756 6091 Fax 91 22 2756 6095 Italy ENE...

Reviews: