Proof Sign-off:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
4132291-00 Black
Back
R41AF7310
Start Here
Rev.C_Final
R41AF7310_SH.indd
A3 size
16/03/31
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de impresión
(a)
(b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn off the printer, and then turn it back on while holding down
y
.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step
B
.
Imprimez un motif de vérification des buses de la tête d’impression pour vérifier
qu’elles ne sont pas obstruées.
Mettez l’imprimante hors tension, puis sous tension tout en appuyant sur la touche
y
.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues comme
indiqué en (b), passez à l’étape
B
.
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu überprüfen, ob Düsen verstopft sind.
Schalten Sie den Drucker aus und mit gedrückter
y
-Taste wieder ein.
Bei Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b) dargestellt, fahren Sie mit
Schritt
B
fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of er spuitkanaaltjes verstopt zijn.
Zet de printer uit en weer aan met
y
ingedrukt.
Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals getoond in (b), ga dan naar
stap
B
.
Procedere ad una stampa di prova per controllare che gli ugelli delle testine di stampa
non siano ostruite.
Spegnere la stampante, quindi riaccenderla tenendo premuto
y
.
Nel caso si rilevasse un segmento mancante o righe interrotte come illustrato in (b),
passare allo step
B
.
Imprima un patrón de test de inyectores para verificar si los inyectores del cabezal de
impresión se encuentran obstruidos.
Apague la impresora y luego vuelva a encenderla mientras mantiene pulsado
y
.
Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra
en (b), diríjase al paso
B
.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un
incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun
autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro
cavo potrebbe provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per
nessun’altra apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otros
cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún
otro equipo.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specifically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di
effettuare interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Exceptuando lo explicado específicamente en su documentación, no trate de reparar
la impresora usted mismo.
Safety Instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise /
Veiligheidsvoorschriften /
Istruzioni di sicurezza /
Instrucciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der
das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt uittrekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta uno scollegamento
agevole del cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si sfilacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des
lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de
points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux
soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées
ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accanto a fonti di calore, acqua,
sporco o polvere eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature
o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
affect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient
entraîner un fonctionnement incorrect.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden
Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinflussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Tenere il prodotto ad una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker
cardiaci. Le onde radio del prodotto potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de
radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los
marcapasos.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Tenere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,
wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into
your eyes, flush them immediately with water. If discomfort
or vision problems continue after a thorough flushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor
right away.
Faites attention en manipulant les cartouches d’encre, car
de l’encre pourrait être présente autour du connecteur
d’alimentation en encre. En cas de contact de l’encre avec la
peau, nettoyez soigneusement la zone à l’eau et au savon.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec
de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent
après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un
médecin. En cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre
bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch
Resttinte an der Tintenzuleitungsöffnung befinden könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten
nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als u inkt
in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen
of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, moet u
onmiddellijk een arts raadplegen.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto
potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’inchiostro.
Lavare con acqua e sapone nel caso di contatto dell’inchiostro con una parte del
corpo. Lavare prontamente gli occhi con acqua nel caso di contatto con l’inchiostro.
Nel caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare
prontamente un medico. Nel caso di ingestione contattare prontamente un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de
tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona
a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente
con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas
en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al
médico enseguida.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoffen op het apparaat morst en pak het apparaat niet
met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto
con las manos mojadas.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des
Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida pronta per la consultazione.
Siempre tenga este manual a mano.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the
following solutions.
Si les impressions présentent des segments manquants ou des lignes
interrompues, essayez les solutions suivantes.
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den
Ausdrucken folgende Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende delen
of onderbroken lijnen bevatten.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte, provare
le seguenti soluzioni.
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe las
siguientes soluciones.
A
B
Run the print head cleaning. Hold down
y
for 3 seconds until the power light starts
flashing.
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if print
quality declines on your prints.
Procédez au nettoyage de la tête d’impression. Maintenez la touche
y
enfoncée
pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter.
Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne devez donc le
faire que si la qualité d’impression décline.
Führen Sie die Druckkopfreinigung durch. Halten Sie
y
3 Sekunden lang gedrückt
bis die Netzanzeige zu blinken beginnt.
Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten Sie die
Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke verschlechtert.
Voer een printkopreiniging uit. Houd
y
gedurende 3 seconden ingedrukt tot het
aan-uitlampje begint te knipperen.
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom alleen als de
afdrukkwaliteit afneemt.
Pulire la testina di stampa. Tenere premuto
y
per 3 secondi fino a quando la spia di
alimentazione inizia a lampeggiare.
La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia solo se la
qualità diminuisce nelle stampe.
Ejecute la limpieza de cabezales de impresión. Mantenga pulsado
y
durante
3 segundos hasta que el indicador de encendido parpadee.
La limpieza emplea tinta de todos los cartuchos. Por lo tanto, realice la limpieza
solo si la calidad de impresión se ve reducida en sus impresiones.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel:
81-266-52-3131
Web:
http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice.