background image

24

1) Motor springt nicht

an.

2) Pumpe saugt nicht.

3) Motor l|äuft, aber

ohne Druckleistung.

4) Wasservolumen ist

unzureichend.

5) Übermässiges

Erhitzen des Motors.

6) Motor stoppt und

springt automatisch
wieder an (clixon).

2

1

3

4

5

6

Pumpe is blockiert

Fussventil ist verstopft 

Gesamtförderhöhe liegt über dem vorgesehenen Wert 

Falsche Spannung

Wasserstand im Brunnen fällt 

Sicherung bzw. Thermoschutzrelais abgeschaltet

Angenützte Laufräder 

Fussventil liegt oberhalb des Wasserspiegels

Ansaugphase der Pumpe wurde übergangen

Schlecht belüfteter Raum

Lufteintritt

ABHILFE

Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen

Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen

Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüfen

Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Pumpenspannung vergleichen 

Saughöhe entsprechend einstellen

Sicherung bzw. Thermoschutzrelais austauschen

Ausbauen und technischen Kundendienst verständigen

Saugstutzen unterhalb des Wasserspiegels bringen

Pumpenkörper mit Wasser füllen

Für eine entsprechende Belüftung sorgen

Rohrverbindungen entsprechend abdichten

MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

URSACHEN

1) Il motore non si

mette in moto.

2) La pompa non

aspira.

3) Il motore funziona,

ma non dà pressione.

4) La portata non è

sufficiente.

5) Eccessivo

riscaldamento del
motore.

6) Il motore si ferma e

si mette in moto
automaticamente
(klixon).

2

1

3

4

5

6

Pomba bloccata

Valvola di fondo ostruita

Altezza manometrica totale superiore a quella prevista

Tensione erronea

Disminuzione del livello dell’acqua nel pozzo

Fusibile o relè termico sconneso

Usura delle turbine

Válvula di fondo non immersa

Dimenticanza d’innescare la pompa

Cattiva ventilazione del locale

Entrata di aria

SOLUZIONI

Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale

Pulirla o sostituirla con un’altra 

Regolare l’altezza geometrica e  la perdita di carico

Verificare che la tensione sia uguale a quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche 

Sostituire l’altezza d’aspirazione

Cambiare il fusibile o riarmare il relè termico

Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale

Immergere adeguatamente il tubo d‘aspirazione

Riempire d’acqua il corpo della pompa

Ottenere una buona ventilazione

Sigillare perfettamente raccordi e unioni

POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI

I

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

MOTIVI

1) O motor não arranca.

2) A bomba não aspira.

3) O motor funciona

mas não dá pressão.

4) O caudal és

insuficiente.

5) Aquecimento

excessivo do motor.

6) O motor pára e

arranca
automaticamente
(clixon).

2

1

3

4

5

6

Bomba bloqueada.

Válvula de pé obturada.

Altura manométrica total superior à prevista.

Tensão errada.

Descida do nível de água no poço.

Fusível ou térmico disparado.

Desgaste dos impulsores.

Válvula de pé não submersa.

Bomba sem água.

Má ventilação do local.

Entrada de ar.

SOLUÇÕES

Desmontar e levar a um serviço técnico oficial.

Limpar ou substituir a válvula.

Comprovar a altura geométrica e as perdas de carga.

Comprovar se a tensão da rede é igual à da placa de características.

Regule a altura de aspiração.

Substitua o fusível ou rearme o térmico.

Desmonte e levar o um serviço técnico oficial.

Sumergir adecuadamente o tubo de aspiração.

Encher o corpo da bomba com água.

Obter uma boa ventilação.

Vedar correctamente a tubagem de compressão.

POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES

P

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CAUSAS

Summary of Contents for MULTIPOOL PLUS

Page 1: ...Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E MULTIPOOL PLUS MULTIPOOL TRONIC ...

Page 2: ...ecomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos largos y sinuosos de tuberías Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Si no se instala válvula de pie procure instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería 2 4 Conexión eléctrica La instalación eléctrica deberá disponer de un sistem...

Page 3: ...no tiene la hora de inicio y la de paro además se puede seleccionar qué día de la semana se tiene que activar puede ser un día dos o todos Un programa que no tiene activo ningún día es un programa desactivado Como ejemplo el programa 1 se programará para que se inicie a las 8 30 finalice a las 12 30 los días lunes miércoles y sábado 3 OFF Intermitencia La bomba está parada Bomba en marcha Funciona...

Page 4: ... después ya no volverá a hacer nin gún intento más 4 Puesta en marcha Abra todas las válvulas de paso en las tuberías tanto en la aspiración como en la impulsión Conecte el interruptor de suministro El agua puede tardar unos segun dos en recorrer toda la longitud de tubería Si el motor no funciona o no extrae agua procure descubrir la anoma lía a través de la relación de posibles averías más habit...

Page 5: ...oss of head caused by fric tion in longer pipe runs Pipework must be supported and not rest on the pump If a foot valve has not been installed it is recommended to fit a check valve to prevent accidental draining down of the system 2 4 Electrical connection The electrical installation must have a multi pole isolator with minimum 3 mm contact openings protected by a 30 ma residual current detector ...

Page 6: ...he automatic programmes There are eight programmes each with its start and stop time the day of the week it is to operate can also be set so that it could be one day two days or every day for example A pro gramme with no day set is a deactivated programme Asanexample programme1willbeprogrammedtostartat8 30 and end at 12 30 on Mondays Wednesdays and Saturdays OFF Flashling The pump is stopped Pump ...

Page 7: ...fter 15 minu tes if it is not successful further attempts will be made at 30 minutes 45 minutes and 1 hour after the previous attempt After this no further attempts will be made 4 Starting Ensure all valves in the pipework are open Connect power supply There will be a delay before water appears at the end of the discharge pipe If the pump fails to operate refer to the possible faults causes and so...

Page 8: ...conseillé d utiliser des tuyaux de refoulement d un diamètre égal ou supérieur à celui de l orifice de refoulement de la pompe afin d éviter au maximum les pertes de charges dans tracés de tuyaux longs et sinueux Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe S il n est pas installé un clapet de pied crépine il faut placer une valve de retenue afin d éviter que le tuyau ne se vide 2 ...

Page 9: ...ut et à celle d a rrêt on peut en outre sélectionner quel jour de la semaine il doit s activer à savoir un jour deux jours ou tous les jours Un pro gramme qui n a aucun jour activé est un programme désactivé Par exemple le programme 1 sera programmé pour commencer à 8h30 et se terminer à 12h30 les lundi mercredi et samedi OFF Intermittence La pompe est arrêtée Pompe en marche Fonctionnement manuel...

Page 10: ...i il ne fera aucun autre essai 4 Mise en marche Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans les circuits d aspira tion et de refoulement Branchez l interrupteur d alimentation électrique L eau peut tarder quel ques instants à jaillir au bout du tuyau Si le moteur ne démarre pas ou l eau ne jaillisse pas au bout du tuyau essayez d en détecter la raison dans le répertoire des pannes les plus c...

Page 11: ... Netzanschluss Der elektrische Anschluß muß nach VDE 0730 Teil 1 über eine feste Anschlußleitung erfolgen die mit einer Steck vorrichtung oder einem allpoligen Schalter mit min 3 mm Kontaktöffnung versehen ist Ein Fehlerstrom Schutzschalter 1 FN 30 mA muß vorhanden sein Bei der Einphasen Wechselstrom Ausführung ist der Motorschutz durch einen eingebauten Thermoschutzschalter vorgesehen Bei der Aus...

Page 12: ...n insgesamt acht Automatikprogramme mit bestimmten programmspezifischen Ein und Aus Zeiten Darüber hinaus können auch der bzw die Wochentage eingegeben wer den an denen das Programm ablaufen soll Hierbei besteht die Wahl zwischen einem zwei und allen Tagen der Woche Alle Programme für die kein bestimmter Tag eingegeben wird sind deaktiviert Beispiel Programm 1 wird so programmiert daß es um 8 30 U...

Page 13: ...utomatikbetrieb erfolgt dieses Reset automatisch bei Eintritt der Aus Zeit Bei einem Betriebsausfall unternimmt das System nach 15 Minuten einen neuen Anlaufversuch Zeigt dieser keinen Erfolg wiederholen sich diese Versuche 30 Minuten 45 Minuten und schließlich eine Stunde nach dem jeweils letzten Anlaufversuch Zeigt auch dieser letzte Versuch keinen Erfolg unterbleibt jeder neue Anlauf 4 Inbetrie...

Page 14: ... della tubatura d impulsione Far si che la tubatura d impulsione abbia un diametro uguale o superiore a quello della bocca d impulsione per ridurre le perdi te di carica in tratti di tubature lunghi e sinuosi Né la tubatura d aspirazione né quella d impulsione devono riposare sulla pompa Se l installazione non hanno valvola di fondo consigliamo insta llare una valvola di ritegno per evitare che la...

Page 15: ...selezionare il giorno della settima na in cui si deve attivare il programma che può essere un giorno della settimana due oppure tutti Un programma in cui non ci sono giorni attivati è un programma disattivato Per esempio programmeremo il programma 1 per farlo cominciare alle 8 30 e terminare alle 12 30 nei giorni seguen ti lunedì mercoledì e sabato OFF Intermittenza La pompa è ferma Pompa in marci...

Page 16: ...valvole a saracinesca che esistano nei circuiti d aspira zione e d impulsione Collegare la spina alla rete elettrica L acqua può impiegare alcuni secondi a percorrere tutta la lunghezza della tubatura Se il motore non funzionasse o non estraesse acqua cercare di scopri re l anomalia attraverso l elenco delle avarie più comuni e delle loro possibili soluzioni che forniamo in pagine posteriori Per i...

Page 17: ... de compressão tenha un diâmetro igual ou superior ao orificio de saída da bomba a fim de evitar as per das de carga em traçados extensos e sinousos da tubagem Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão devem ficar apoiadas na bomba Se uma válvula de pé não é colocada recomendamos a instala ção d uma válvula de retenção para evitar que a tubagem se escazie 2 4 Ligação eléctrica A instalação el...

Page 18: ...amas cada um tem a hora de início e a de para gem Também se pode seleccionar que dia da semana se tem de activar pode ser um dia dois ou todos Um programa que não tem activo nenhum dia é um programa desactivado Como exemplo o programa 1 programar se á para que se inicie às 8 30 e finalize às 12 30 nas Segundas Quartas e Sábado OFF Intermitência A bomba está parada Bomba a funcionar Funcionamiento ...

Page 19: ...ativa mais 4 Arranque Abra todas as válvulas de seccionamento que existam nos circuitos de aspiração e compressão Ligar a ficha à rede A água poderá demorar alguns segundos a perco rrer toda a tubagem Se o motor não arranca ou não sai água na ponta da tubagem procure descobrir a anomalia através da relação de avarias mais habituais e suas possíveis resoluções que facilitamos em páginas seguintes P...

Page 20: ... 2 Roue 3 Diffuseur 4 Garniture mécanique 5 Roulement 6 Condensateur 7 Stator 8 Arbre de moteur 9 Roulement F 1 Pumpengehäuse 2 Laufrad 3 Leitrad 4 Gleitringdichtung 5 Wälzlager 6 Kondensator 7 Stator 8 Motorwelle 9 Wälzlager D 1 Corpo della pompa 2 Girante 3 Difusor 4 Tenuta meccanica 5 Tenuta meccanica 6 Cusinetto a rotolamento 7 Estator 8 Albero del motore 9 Tenuta meccanica I 1 Corpo de pompa ...

Page 21: ...ure Température du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Temperatura ambiente 10 C a 55 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar...

Page 22: ...minue le manomètre indique alors moins de pression plus de débit Il faut adapter le débit de sortie avec le robinet à la vitesse requise par le robot nettoyeur Le repère du manomètre permet de mémoriser le point de fonctionnement Bei einerVerdrehung in Richtung schließt dasVentil die Durchlaufmenge verringert sich und der Bodenreiniger erhält weniger Wasser Gleichzeitig erhöht sich der Druck im Pu...

Page 23: ...p was not primed Room not properly aired Air entry SOLUTIONS Disconnect it and take it to the official Technical Service Clean it or replacet by new one Verify geometric head and loss of head Checkthatthetensionisthesameasthatonthetechnicalcharacteristicslabel Verify suction head Change fuse or thermal relai Disconnect pump and take it to your Service Dealer Be sure suction pipe is submerged Fill ...

Page 24: ... sconneso Usura delle turbine Válvula di fondo non immersa Dimenticanza d innescare la pompa Cattiva ventilazione del locale Entrata di aria SOLUZIONI Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale Pulirla o sostituirla con un altra Regolare l altezza geometrica e la perdita di carico Verificarechelatensionesiaugualeaquellaindicatasullapiastrinadellecaratteristiche Sostituire l altezza d asp...

Page 25: ...stemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια με εκε ινη του ηλεκτρικου δικτυ ου E Conecte la electro...

Page 26: ...l jord SF Pumppu on maadulettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem Leistungsschild angeführten Anwendungen F Utiliser la pompe en respectant les limites de performances indiquées sur la plaque I Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazi...

Page 27: ...os GB Beware of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in gefährlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux I Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi P Attenção aos líquidos e ambientes perigosos NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten S Se upp för farliga vätskor och miljöer N Se opp for farlige væsker og ...

Page 28: ...ingen Direktiv 2000 14 EF lydudsendelse Signatur Tilstand Pere Tubert Respons Oficina Técnica DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dan...

Reviews: