background image

EN

Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function. 

DE

Manuelle Reinigung: Halten Sie 

das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten. 

NL

Handmatige reiniging: 

Schoonhouden om een optimale werking te behouden. 

DK

Manuel rengøring: Skal holdes rent for at 

opretholde optimal funktion. 

NO

Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon. 

SV

Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion. 

FIN

Manuaalinen puhdistus: Puhta-

anapito ylläpitää optimaalisen toiminnan 

ES

Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar 

el funcionamiento óptimo del producto. 

FR

Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour 

assurer une utilisation optimale. 

IT

Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento 

ottimale. 

PT

Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento. 

BR

Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função. 

RU

ручная 

чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования. 

PL

Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie. 

CZ

Czyszcze

-

nie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost. 

SN

:

 手工清洗 : 做好产品清洁,以维

持设备的最优功能。 

JP

:

 手動洗浄: 機能を最適に維持するために常に清潔にしておいてください 

GR

χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του

EN

Inspection 

DE

Inspektion 

NL

Inspectie 

DK

Inspektion 

NO

Undersøkelse 

SV

Inspektion  

FIN

Tarkastus 

ES

Inspección 

FR

Inspection 

IT

Inspezione 

PT

Inspeçãow 

BR

Inspeção 

RU

осмотр

 

PL

Kontrola 

CZ

Inspekce 

SN

:

 检查 

JP

:

 検査 

GR

Επιθεώρηση

EN:

 Caution! When used for: 1. Users in risk of developing reduced range of movement in the hip, knee 

or ankle joint, ensure periods where the user can and change the position of their legs. 2. Users who 

experience severe or complete impairments in involuntary movement function of the legs, be observant 

on how the use of the product affect the rest of the body. 

DE:

 Vorsicht in folgenden Fällen! 1. Wenn bei 

einem Nutzer die Gefahr besteht, dass sich sein Bewegungsradius im Hüft-, Knie- oder Sprunggelenk 

vermindert, müssen Zeiten eingeplant werden, in denen sich der Nutzer bewegen und die Stellung seiner 

Beine ändern kann. 2. Wenn ein Benutzer unter einer schweren oder vollständigen Behinderung leidet, 

die zu unfreiwilligen Bewegungen der Beine führt, sollten Sie darauf achten, wie sich die Verwendung des 

Produkts auf den übrigen Körper auswirkt. 

NL:

 Voorzichtig! Wanneer in gebruik bij: 1. Belanghebbenden 

waarbij de bewegingsvrijheid in de heup, de knie of het enkelgewricht mogelijk in het geding is, zorg dat 

de belanghebbende regelmatig kan bewegen en de benen anders kan neerzetten. 2. Belanghebbenden 

die ernstige of volledige beperkingen ervaren bij onvrijwillige bewegingsfuncties van de benen, let goed 

op hoe bij het gebruik van het fixatie de rest van het lichaam beïnvloedt wordt. Bij twijfel, vraag raad 

aan een zorgprofessional. 

DK:

 Advarsel! Når produktet bruges til: 1. Brugere med risiko for udvikling af 

reduceret bevægelsesområde i hofte, knæ eller ankelled: Sørg for perioder, hvor brugeren kan bevæge 

sig og ændre sine bens stilling. 2. Brugere, som oplever svær eller fuldstændig nedsættelse af benenes 

ufrivillige bevægelsesfunktion: Vær opmærksom på, hvordan brugen af produktet påvirker resten 

af kroppen. 

NO: 

Advarsel! 1. Hvis produktet brukes av: brukere som er utsatt for risiko for å utvikle 

redusert leddutslag i hofte, kne eller ankelledd må det tilrettelegges for perioder der barnet kan bevege 

seg og skifte beinstilling. 2. Hos brukere som opplever alvorlig eller fullstendig funksjonsnedsettelse 

med ufrivillige bevegelser av beina, må man observere hvordan bruken av produktet påvirker resten 

av kroppen. 

SV:

 Varning! När stolen används: 1. För brukare som riskerar att utveckla en begränsad 

rörelseförmåga i höft, knä eller fotled är det viktigt att lägga in perioder där brukaren kan röra sig och 

att ändra benens läge. 2. För brukare som har svår eller fullständig funktionsnedsättning med ofrivilliga 

benrörelser är det viktigt att vara uppmärksam på hur produkten påverkar resten av kroppen. 

FIN:

 

Huomautus! Käytettäessä: 1. Käyttäjät, joilla on vaarana lantio-, polvi- tai nilkkanivelen liikkuvuuden 

heikkeneminen: varmistettava ajat, jolloin käyttäjä pystyy liikkumaan ja vaihtamaan jalkojensa asentoa. 

2. Käyttäjät, joilla on vakavia tai täydellisiä häiriöitä jalkojen pakkoliiketoiminnoissa: seurattava, miten 

tuotteen käyttö vaikuttaa muuhun kehoon. 

ES:

 ¡Precaución! 1. En el caso de los usuarios con riesgo 

de desarrollar una amplitud de movimiento reducida en la cadera, la rodilla o la articulación del tobillo, 

prevea intervalos en que el usuario pueda cambiar la posición de las piernas. 2. En el caso de los usuarios 

que presenten discapacidades graves o totales en funciones relativas a los movimientos involuntarios 

de las piernas, deberá valorarse de qué modo afecta el uso del producto al resto del cuerpo. 

FR:

 Faites 

attention lorsque vous utilisez le produit dans les cas suivants : 1. Pour les utilisateurs présentant un 

risque de développement d’une amplitude réduite des mouvements de la hanche, du genou ou de la 

cheville, assurez-vous que la personne est capable de bouger et de changer la position de ses jambes. 

2. Pour les utilisateurs présentant des déficiences graves ou complètes de la fonction de mouvement 

involontaire des jambes, soyez attentifs à la façon dont l’utilisation du produit affecte le reste du corps.  

IT: 

Attenzione! Quando il prodotto viene usato per: 1. Pazienti che potrebbero sviluppare una mobilità 

ridotta nell’articolazione dell’anca, del ginocchio o della caviglia, assicurare momenti in cui il paziente 

possa cambiare la posizione delle gambe. 2. Pazienti con compromissione grave o totale dei movimenti 

involontari delle gambe, valutare in che modo l’uso del prodotto incide sul resto del corpo. 

PT: 

Cuidado! 

Quando utilizada para: 1. Utilizadores com risco de desenvolver uma amplitude de movimento reduzida 

na anca, joelho ou articulação do tornozelo, garante períodos em que o utilizador consegue mover-se 

e mudar a posição das pernas. 2. Utilizadores com deficiências graves ou totais ao nível da função de 

movimento involuntário das pernas, observe como a utilização do produto afeta o resto do corpo. 

BR: 

Cuidado! Quando usado por: 1. Usuários com risco de desenvolver alcance reduzido de movimento do 

quadril, joelho ou articulação do tornozelo, certifique-se de haver períodos em que o usuário possa se 

movimentar e mudar a posição das pernas. 2. Usuários que sofrem de deficiências graves ou totais da 

função motora involuntária das pernas, fique atento em como o uso do produto afeta o resto do corpo. 

RU:

 

Внимание! Важные данные по использованию. 1. У пользователей, подверженных риску уменьшения 

амплитуды движений тазобедренного, коленного или голеностопного суставов, следует периодически 

обеспечивать возможность движений или изменения положения ног. 2. При применении на 

пользователях с серьезными нарушениями функций опорно-двигательного аппарата или параличом, 

характеризующимися непроизвольными движениями ног, следует принимать во внимание побочные 

эффекты, оказываемые изделием на другие части тела.  

PL: 

Uwaga! W przypadku używania produktu 

przez: 1. Użytkowników zagrożonych ograniczoną ruchomością stawów biodrowych, kolanowych lub 

skokowych należy zapewnić regularną możliwość swobodnego ruchu i zmiany ułożenia nóg. 2. W przypadku 

użytkowników, którzy doznali poważnego lub całkowitego upośledzenia objawiającego się mimowolnymi 

ruchami nóg, należy zachować ostrożność pod względem wpływu produktu na pozostałą część ciała.

 

EN:

 Max user mass 

DE:

 Höchstgewicht des Benutzers 

NL:

 Max. Gebruikersgewicht 

DK:

 Maks. brugervægt 

NO:

 Maks. brukermasse 

SV: 

Max. massa för brukare 

FIN: 

Potilaan enimmäispaino 

ES:

 Peso máximo del 

usuario F

R:

 Poids max. de l’utilisateur 

PT:

 Massa massima paziente 

BR:

 Massa máx. do utilizador

 IT:

 

Peso máximo do usuário 

RU:

 Макс. масса пользователя 

PL:

 Maksymalna masa użytkownika 

CZ:

 Max. 

hmotnost uživatele 

SN:

 

使用者體重最大限值

 

JP:

 

最大利用者体重

 

GR:

 Μέγιστο βάρος χρήστη

EN:

 The ankle straps should always be used together with a Y-hip belt, pelvis belt or similar products.

 

DE: 

Die Fußgelenkgurte sollten stets zusammen mit einem Y-Hüftgurt, einem Beckengurt oder ähnlichen 

Produkten verwendet werden. 

NL: 

Gebruik de enkelfixatie altijd samen met een Y-heupgordel, een 

heupgordel of iets soortgelijks. 

DK:

 Ankelstropperne skal altid anvendes sammen med en Y-hoftesele, 

bækkensele eller lignende produkter. 

NO:

 

Ankelstroppene skal alltid brukes sammen med Y-hoftebelte, 

bekkenbelte eller lignende produkter.

 SV: 

Fotledsbanden ska alltid användas tillsammans med ett 

Y-höftbälte, ett bäckenbälte eller liknande produkter. 

FIN:

 Nilkkahihnoja tulee aina käyttää yhdessä 

Y-lantiovyön, lantiovyön tai vastaavien tuotteiden kanssa. 

ES:

 Las correas para los tobillos siempre deben 

usarse junto con un cinturón en Y para las caderas, un cinturón pélvico o un producto similar. 

FR:

 Les 

sangles de cheville doivent toujours être utilisées avec une ceinture en Y, une ceinture pelvienne ou des 

produits similaires. 

IT:

 

Utilizzare le cinghie per le caviglie sempre insieme a una cinghia a Y, una cintura 

pelvica o dispositivi simili.

 PT:

 As cintas para tornozelo devem sempre ser usadas juntamente com um 

cinto Y, um cinto pélvico ou produtos similares.

 BR: 

As tiras de tornozelo devem ser sempre usadas em 

conjunto com um cinto de quadril em Y, um cinto pélvico ou produtos semelhantes.

 RU:

 

Голеностопные 

ремни следует всегда использовать совместно с Y-образным набедренным ремнем, ремнем Pelvic 

или аналогичными устройствами. 

PL:

 

 Pasów na staw skokowy należy zawsze używać w połączeniu 

z rozgałęźnym pasem biodrowym, pasem miednicowym itp. 

CZ: 

Řemínky na kotníky se vždy musí používat 

společně s Y-kyčelním pásem, pánevním pásem nebo podobnými produkty. 

SN: 

腳踝固定帶應與 Y 型扣

環、臀骨扣帶或相似產品一同使用。

JP:

 足首のストラップは、常にYヒップベルトや骨盤ベルトあ

るいはその同等品と一緒に使用してください。

GR: 

Οι ιμάντες αστραγάλων πρέπει να χρησιμοποιούνται 

πάντα μαζί με ζώνη Y-hip, ζώνη λεκάνης ή παρόμοια προϊόντα.

EN: 

Check the tension of the webbing, it should not be too tight, nor too loose. Practice pressure relieving 

activities and skin integrity checks continuously. Discontinue use in case of skin redness, irritation 

or other signs of discomfort and consult your physician or healthcare professional for advice about 

proper use. 

DE:

 Überprüfen Sie die Spannung der Gurtbänder; diese sollten weder zu straff noch zu 

locker sitzen. Üben Sie kontinuierlich druckentlastende Aktivitäten aus und überprüfen sie die Haut auf 

Unversehrtheit. Bei Hautrötungen, Irritationen oder sonstigen Anzeichen von Beschwerden muss die 

Nutzung unterbrochen und ein Arzt oder medizinisches Fachpersonal bezüglich der richtigen Anwendung 

zu Rate gezogen werden. 

NL:

 Controleer de spanning van de fixatiebanden: deze mogen niet te strak en 

niet te los zitten. Controleer regelmatig of de fixatiebanden de juiste spanning hebben en controleer ook 

of er geen huidbeschadiging ontstaat onder de fixatiebanden. Stop het gebruik als de huid rood verkleurt 

of bij irritatie of andere tekenen van ongemak en raadpleeg uw arts of gezondheidszorgprofessional 

voor advies over een juist gebruik. 

DK:

 Kontroller stroppernes spænding. Den skal hverken være for 

stram eller for løs. Der skal jævnligt udføres trykaflastende aktiviteter og undersøges for hudirritation. 

Ophør med at bruge produktet i tilfælde af rødme, irritation eller andre tegn på ubehag, og rådfør dig 

med din fysioterapeut eller læge om, hvordan produktet bruges bedst.

NO: 

Kontroller hvor stramt beltet 

sitter. Det skal ikke være for stramt eller for løst. Det må jevnlig utføres trykkavlastende aktiviteter og 

undersøkes for hudforandringer. Slutt å bruke utstyret hvis det oppstår hudirritasjoner eller andre tegn på 

ubehag og rådfør deg med lege eller helsepersonell med tanke på råd for korrekt bruk. 

SV:

 Kontrollera 

spänningen i nätet. Den bör varken vara för hård eller för lös. Brukaren måste vidta tryckreducerande 

åtgärder och regelbundet genomföra kontroller avseende hudstatus. Sluta använda produkten vid 

hudrodnad, hudirritation eller andra tecken på obehag och rådfråga läkare eller vårdpersonal för att 

säkerställa korrekt användning. 

FIN:

 Tarkista tuotteen kiristys, sen ei tule olla liian tiukalla tai löysällä. 

Lievitä tarvittaessa paineen tunnetta ja tarkista säännöllisesti, ettei tuote hankaa ihoa. Jos ilmenee ihon 

punoittamista, ärtymistä tai muita merkkejä epämukavuudesta, keskeytä käyttäminen ja pyydä lääkäriä tai 

muuta terveydenhoidon ammattilaista antamaan oikeaa käyttämistä koskevia neuvoja.

 

ES:

 

Compruebe las cinchas, no deberían estar ni muy apretadas ni muy sueltas. Realice actividades 

constantemente para ver que no hay presión excesiva y compruebe la integridad de la piel. Dejar de usar 

los productos si se advierte enrojecimiento o irritación de la piel u otros signos de molestias. Solicitar 

asesoramiento sobre el uso correcto de los mismos al médico o profesional sanitario. 

FR:

 Vérifiez la 

tension des sangles : elles ne doivent être ni trop serrées ni pas assez. Entraînez-vous à soulager la 

pression et à toujours vérifier que la peau ne souffre pas d’irritations. En présence de rougeurs cutanées, 

d’irritations ou autres signes d’inconfort, cessez d’utiliser le produit et demandez conseil à un médecin 

ou un professionnel de santé. 

IT:

 Verificare la tensione della cinghia, non deve essere né troppo stretta 

né troppo allentata. Alleviare costantemente la pressione e controllare l’integrità della pelle. Interrompere 

l’utilizzo in caso di arrossamento della pelle, irritazione o altri segni di disagio e consultare il terapista o 

il professionista sanitario per ricevere consigli sull’utilizzo corretto. 

PT:

 Verifique a tensão das fitas. Não 

devem estar demasiado apertadas nem demasiado frouxas. Pratique atividades de redução da pressão 

e verifique a integridade da pele de forma contínua. Interrompa a utilização caso a pele apresente sinais 

de rubor, irritação ou sejam evidenciados outros sinais de desconforto, e consulte o seu médico ou um 

profissional de saúde para obter aconselhamento sobre a utilização adequada. 

BR: 

Verifique a tensão do trançado, que não deve estar muito apertado e nem muito frouxo. Pratique 

atividades de alívio de pressão e verifique continuamente a integridade da pele. Pare de usar no caso 

de vermelhidão ou irritação cutâneas ou qualquer outro sinal de desconforto, e consulte o seu médico 

ou profissional de saúde para obter orientações sobre o uso correto. 

RU:

 Проверьте натяжение лямок: 

оно не должно быть слишком слабым или слишком сильным. Периодически надо ослаблять лямки и 

проверять кожу на предмет покраснения, раздражения или других признаков дискомфорта. В случае 

появления покраснения/раздражения на коже или других признаков дискомфорта необходимо 

прекратить использование изделия и проконсультироваться с врачом или другим медицинским 

работником касательно надлежащего использования данного изделия. 

PL:

 Sprawdzić napięcie 

taśm, które nie powinny być ani zbyt mocno, ani zbyt luźno naciągnięte. Należy stale kontrolować ucisk 

i integralność skóry. Zaprzestać używania w razie zaczerwienienia skóry, podrażnienia lub innych oznak 

dyskomfortu i skonsultować się z lekarzem w sprawie właściwego użycia. 

CZ:

 Zkontrolujte napnutí 

popruhů, neměly by být ani příliš utažené, ani příliš volné. Průběžně je nutné provádět aktivity pro uvolnění 

tlaku a kontrolovat, že nedošlo k poškození kůže. Při zarudnutí pokožky, podráždění či jiných známkách 

diskomfortu přestaňte produkt používat a poraďte se se svým lékařem nebo zdravotnickým pracovníkem 

o správném použití. 

SN:

 檢查織帶的張力,不要太緊或太鬆。必須不斷進行減壓活動和皮膚完整性檢

查。萬一出現皮膚變紅、敏感或其他不適的症狀,請咨詢醫生或醫護專家的意見,了解正確的使用方
法。

 

JP:

 

網目の張力を確認してください。きつ過ぎても緩過ぎてもいけません。圧力除去活動と皮

膚の完全性のチェックを継続的に行う必要があります。皮膚の発赤、炎症、またはその他の不快感
の兆候があった場合は使用を止めて、医師または医療の専門家に適切な使用法についてアドバイス
を受けてください。

GR:

 Ελέγξτε την ένταση των ιμάντων. Δεν θα πρέπει να είναι ούτε πολύ σφιχτή ούτε 

πολύ χαλαρή. Ο χρήστης πρέπει να ασκεί συνεχώς δράσεις εκτόνωσης πίεσης και ελέγχους ακεραιότητας 

δέρματος. Σταματήστε να το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση ερυθρότητας του δέρματος, ερεθισμού ή άλλων 

σημείων ενόχλησης και συμβουλευτείτε τον ιατρό ή τον επαγγελματία υγείας για την κατάλληλη χρήση.

 

CZ:

 Pozor! Použití: 1. U osob, u kterých hrozí riziko postupného omezení rozsahu pohybu v bocích, kolenou 

nebo hlezenním kloubu, je nutné zajistit období, kdy se uživatel může pohybovat a měnit polohu nohou. 2. 

U osob, které trpí vážnou či úplnou poruchou neúmyslných pohybových funkcí nohou, pozorně sledujte, jak 

používání produktu ovlivňuje zbytek těla. 

SN:

 

注意!以下情况: 1. 用戶有髖關節、膝關節或踝關節移

動範圍縮小的風險,因此請確保用戶能夠移動並改變其腿部位置的時間。2. 腿部有不自主運動功能嚴

重或完全損傷的用戶,應注意產品的使用會如何影響身體的其他部位。

 

JP:

 

注意!以下に該当する場

合はご注意ください: 1. 股関節、膝関節または足首関節の可動範囲が狭くなるリスクのあるユー
ザーの場合、本人が脚を動かし、位置を変えることのできる期間を確認してください。 2. 脚の不
随意運動機能において重度または完全な機能障害を経験しているユーザーの場合、本製品の利用が
身体の他の部分にどのように影響するか、十分注意してください。 

GR:

 Προσοχή! Κατά τη χρήση για: 

1. Χρήστες που διατρέχουν κίνδυνο εμφάνισης μειωμένου εύρους κίνησης σε γοφούς, γόνατα ή συνδέσμους 

αστραγάλων - εξασφαλίστε διαστήματα όπου ο χρήστης μπορεί να κινηθεί και να αλλάξει τη θέση των ποδιών 

του. 2. Χρήστες που αντιμετωπίζουν οξεία ή πλήρη αδυναμία ελέγχου των εκούσιων κινήσεων των ποδιών, 

προσέχετε πώς ο τρόπος χρήσης του προϊόντος επηρεάζει το υπόλοιπο σώμα. 

EN

Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the R82 

website and can be printed in larger sizes. The product should be installed and fitted by a qualified 

healthcare professional. 

DE

Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 

Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung. 

Das Produkt sollte nur 

von einer qualifizierten Gesundheitsfachkraft angebracht und eingestellt werden. 

NL

Raadpleeg de 

gebruiksaanwijzing. De meest recente versie van gebruiksaanwijzing en montagevoorschriften zijn altijd 

beschikbaar vanaf de R82-website en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat. De fixaties moet 

door een erkende zorgprofessional worden gemonteerd en aan de belanghebbende worden aangepast.

 

DK

Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større 

størrelser fra R82 hjemmeside. 

NO

Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er 

alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted. 

Produktet skal installeres og tilpasses av kvalifisert 

helsepersonell. 

SV

Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och 

kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats

Produkten ska sättas på och passas in av kvalificerad 

vårdpersonal. 

FIN

Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa R82 

nettisivustolta. 

Ainoastaan pätevä terveydenhoidon ammattilainen saa asentaa ja sovittaa tämän tuotteen. 

ES

Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y 

se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82. El producto debe ser instalado 

y ajustado por un profesional sanitario cualificado. 

FR

Se reporter aux instructions / consulter les 

instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format 

à partir du site internet de R82. Le produit doit être installé et ajusté par un professionnel en soins de 

santé qualifié. 

IT

Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili 

sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori. 

Il prodotto deve essere installato 

e montato da un professionista sanitario qualificato. 

PT

Leia as instruções. As últimas versões das 

instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos 

maiores. 

O produto deve ser instalado e ajustado por um profissional de saúde qualificado. 

BR

Leia as 

instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e 

podem ser impressas em tamanhos maiores. 

O produto deve ser instalado e colocado por um profissional 

de saúde qualificado. 

RU

Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на 

веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере Установку и подгонку 

изделия должен выполнять квалифицированный медицинский работник.

PL

Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej 

R82 i można je wydrukować w większych formatach. Produkt powinien być montowany i zakładany przez 

wykwalifikowanego pracownika służby zdrowia. 

CZ

Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech 

instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout. Produkt musí sestavovat 

a nasazovat kvalifikovaný zdravotník. 

SN

:

 参考说明. 所有说明的最新版本都能够在R82网络上下载或

打印. 该产品应由具备资质的医疗保健专业人员安装和装配。

 

JP

:

 説明をお読みください. この説明

の最新バージョンは、R82 の Webサイトからいつでもご利用いただけます。大きなサイズで印刷す
ることができます. 製品の設置と調整は、医療従事者が行ってください。 

GR

Διαβάστε τις οδηγίες. 

Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να 

εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη. Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί και να τοποθετηθεί από ειδικευμένο 

επαγγελματία υγείας.

EN

: Never leave the user unattended. Ensure permanent supervision by an adult. Accidental release 

of this product can lead to the user falling forward or sideward. 

DE

Lassen Sie den Benutzer niemals 

unbeaufsichtigt. Sorgen Sie eine permanente Überwachung durch eine erwachsene Person. Eine 

versehentliche Lockerung dieses Produkts kann dazu führen, dass der Nutzer nach vorne oder zur 

Seite fällt. 

NL

Laat de belanghebbende nooit zonder toezicht alleen. Zorg voor permanent toezicht van 

een volwassene. Het per ongeluk  loskomen van deze fixatie kan ertoe leiden dat de belanghebbende 

voorwaarts of zijwaarts valt. 

DK

Brugeren må aldrig efterlades uden opsyn. Der skal altid være opsyn af 

en voksen. Hvis produktet udløses ved et uheld, kan det føre til at brugeren falder forover eller til siden. 

NO

Forlat aldri brukeren uten tilsyn. Brukeren skal alltid være under oppsyn av en voksen. Dersom dette 

produktet skulle bli utløst ved et uhell, kan det føre til at brukeren faller forover eller til siden. 

SV

  Lämna 

aldrig användaren i produkten utan tillsyn. Se alltid till att en vuxen har uppsikt över användaren. Dersom 

dette produktet skulle bli utløst ved et uhell, kan det føre til at brukeren faller forover eller til siden. 

Oavsiktlig losskoppling av denna produkt kan leda till att brukaren faller framåt eller åt sidan. 

FIN

Älä 

jätä käyttäjää ilman valvontaa. Aikuisen on valvottava jatkuvasti. Tuotteen avautuminen vahingossa voi 

aiheuttaa käyttäjän kaatumisen eteen tai sivulle. 

ES

: No dejar nunca al usuario desatendido. Mantenerlo 

siempre bajo la supervisión de un adulto. El desenganche accidental de este producto puede provocar 

que el usuario caiga hacia adelante o hacia un lado. 

FR

Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance. 

Veillez à ce qu’un adulte soit toujours présent. Le relâchement accidentel de ce produit peut entrainer 

l’utilisateur à chuter vers l’avant ou le côté. 

IT

: Non lasciare mai l’utente da solo. Assicurare una 

supervisione costante da parte di un adulto. Il rilascio accidentale di questo prodotto può portare alla 

caduta dell’utente in avanti o lateralmente. 

PT

:Nunca deixe o utilizador sozinho. Assegure constante 

supervisão por um adulto. O desbloqueio acidental deste produto pode causar a queda do utilizador 

para a frente ou para o lado. 

BR

Nunca deixe o usuário sozinho. Assegure constante supervisão por 

um adulto. A liberação acidental desse produto pode levar o usuário a cair para a frente ou para o lado. 

RU

Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Необходим постоянный контроль со стороны 

взрослых. Случайное сваливание изделия с ребенка может привести к падению ребенка вперед или 

вбок. 

PL

Nigdy nie zostawiaj użytkownika bez opieki. Należy zawsze zapewnić stały nadzór osoby dorosłej. 

Nieumyślne zwolnienie produktu może prowadzić do wypadnięcia użytkownika do przodu lub na bok. 

CZ

Uživatele nikdy neponechávejte bez dozoru. Zajistěte trvalý dohled dospělé osoby. Neúmyslné uvolnění 

tohoto výrobku může způsobit, že uživatel spadne dopředu nebo do strany. 

SN

: 勿让使用者处于无人照

管状态。确保始终有成人照管 意外地鬆開本產品可能導致用戶向前或向側傾倒。 

JP

付き添いなし

で、ご利用者様を放置しないでください。常に大人が監視するようにし てください この製品を誤
って放すと、ユーザーが前か横に倒れる場合があります。  

GR

: Μην αφήνετε ποτέ τον χρήστη χωρίς 

επιτήρηση. Διασφαλίστε μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικα. Η τυχαία αποδέσμευση του προϊόντος μπορεί να 

προκαλέσει πτώση του χρήστη προς τα εμπρός ή προς το πλάι. 

Reviews: