background image

13

Etac / Star Standard Air/StabilAir / www.etac.com

 

Vajaa täyttö: 

ÄLÄ KÄYTÄ vajaaksi 

täytettyä tuotetta. Varmista, että 

käyttäjän paino ei lepää tyynyn 

pohjan päällä, sillä se voi aiheuttaa 

painepiikkejä. Pitkittyessään 

painepiikit saattavat lisätä ihon ja/tai 

pehmytkudoksen rikkoutumisvaaraa.

  Liikatäyttö: 

ÄLÄ KÄYTÄ liikatäytettyä 

tuotetta. Jos tyyny on liikatäytetty päi-

vittäisessä käytössä, keho ei uppoa 

ilmakennoihin. Tämä heikentää tai 

kokonaan poistaa tyynyn tuomat edut 

sekä lisää iholle ja/tai pehmytkudok-

sille aiheutuvaa rikkoutumisvaaraa.

 

 Ilmasto: 

Jos tyynyä on säilytetty alle 

0 °C:n lämpötilassa ja se on epäta-

vallisen jäykkä, anna tyynyn lämmetä 

huoneen lämpöiseksi. Puristele sitten 

tyynyä käsissäsi tai rullaa se kiinni 

ja auki (venttiili avoinna), kunnes 

kloropreeni on taas pehmeää ja 

taipuisaa. Toista säätötoimenpiteet 

ennen käyttöä. Vältä altistamasta 

tuotetta erittäin korkeille lämpötiloille 

ja pidä tuote poissa lämmönlähtei-

den, kuuman tuhkan ja avotulen 

läheisyydestä sekä suojassa suoralta 

auringonvalolta.

  

Paine:

 Korkeuden muutokset voivat 

edellyttää tyynyn täytön säätämistä 

uudelleen. Tarkista täyttö aina, kun 

korkeus muuttuu. Älä koskaan käytä 

tyynyä lentokoneen istuimella.

  

Puhkeaminen: 

Jotta tyyny ei 

puhkeaisi, säilytä sitä poissa terävien 

esineiden ja teräväkyntisten lemmik-

kien lähettyviltä.

 

Käsittely: 

ÄLÄ nosta tyynyä vent-

tiilistä tai pallopumpusta tai vedä sitä 

venttiilistä. Kanna tyynyä päällisen 

kahvasta tai nosta ja kanna sitä 

pohjasta kiinni pitäen.  

 

Epävakaus/putoamisvaara: 

ÄLÄ 

käytä tyynyä muiden tuotteiden 

tai materiaalien kanssa tai päällä, 

jos niitä ei ole lueteltu kohdassa 

Käyttötarkoitus. Seurauksena 

saattaa olla epävakaus ja/tai 

putoaminen.

Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapah-

tuma, siitä on ilmoitettava tyynyn toimittajalle, 

esim. myyjälle, ja kansalliselle toimivaltaiselle 

viranomaiselle viipymättä. Paikallinen jälleen-

myyjä välittää tiedot valmistajalle.

Tyynyn sijoittaminen ...........................

Kuva C

Kokoa ja arvioi .....................................

Kuva D

1.  Täytä tyyny avaamalla täyttöventtiili (vas-

tapäivään) ja pumppaamalla tyyny täyteen 

käsipumpulla. Lukitse venttiili (käännä 

myötäpäivään).

2.  Siirrä käyttäjä tyynylle.

3.  Avaa täyttöventtiili ja anna käyttäjän 

upota tyynyyn päästämällä ilma ulos. Sulje 

venttiili.

4.  Tarkista käsin, että tyynyn pohjan ja käyttä-

jän alimman luu-ulokkeen välinen etäisyys 

on 2–3 cm. Päästä tarvittaessa enemmän 

ilmaa ulos. Jos ilmaa on päästetty ulos 

liikaa, sitä on helppo lisätä käsipumpulla.

Lisävarusteet .......................................

Kuva E

1. Inkontinenssisuoja.

Tarran sijainti .......................................

Kuva F

1.  Tuotetarra (varoitukset, CE-merkintä 

sarjanumero, valmistuspäivä)

2. Sijoittaminen 

Kannen kiinnittäminen/irrottaminen: 

Kuva G

Tekniset tiedot .....................................

Kuva H

Vianmääritys:

Ilma ei pysy tuotteessa:
1.  Avaa täyttöventtiili kääntämällä sitä vas-

tapäivään ja lisää tyynyyn ilmaa mustalla 

käsipumpulla.

2.  Sulje venttiili tiiviisti kääntämällä sitä myö-

täpäivään.

Jos ilma ei edelleenkään pysy:

3.  Tarkista, ettei näkyviä reikiä ole. Jos reikiä 

ei näy, upota tyyny (venttiili tiukasti kiinni) 

pesualtaaseen tai vesiastiaan ja etsi ilma-

kuplia. 

-  Jos löydät neulanpään kokoisia reikiä, 

käytä tuotteen mukana toimitettua korja-

ussarjaa ja noudata sen ohjeita.

   -  Jos suuria reikiä tai muita vuotoja löytyy, 

katso kohta Takuu. 

Epämukava/epävakaa tuote:
-  Varmista, ettei tyyny ole liian täynnä. (Katso 

kohta “Käyttäjän sijoittaminen”).

-  Varmista, että ilmakennot ja suojan venyvä 

päällys ovat ylöspäin (merkintä “UP”).

-  Varmista, ettei tyyny ole liian suuri tai pieni 

kyseiseen pyörätuoliin.

Anna käyttäjän istua tyynyllä vähintään tunnin 

ja tottua tuotteen pinnan rakenteeseen ja 

vajota ilmakennoihin.

Peruskorjausohjeet
Pienet lävistysreiät voidaan paikata.
1. Täytä tyyny kevyesti.
2.  Aseta tyyny veden alle ja tarkkaile, virtaako 

tyynystä ilmakuplia (näin löydät paikattavan 

reiän).

3.  Ympyröi alue tussilla tai mustekynällä.
4. Anna alueen kuivua kokonaan.
5.  Karhenna reiän ympärillä oleva alue 

hiekkapaperilla.

6.  Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja 

varmista, että alue näyttää karhealta.

7.  TÄRKEÄÄ! Varmista, että alue on puhdas 

ja kuiva, ennen kuin jatkat seuraavaan 

vaiheeseen.

8. Irrota paikan tausta.
9.  Kiinnitä paikka painamalla tiukasti etenkin 

reunoilta.

10.  Odota kymmenen minuuttia, jotta paikat 

kovettuvat.

 

Français

fr

Généralités

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit 

Etac. 

Pour éviter toute blessure au cours de la mani-

pulation et de l’utilisation, veuillez lire attenti-

vement ce manuel.

Dans le manuel, l’« utilisateur » désigne la per-

sonne assise sur le coussin. Le « soignant » 

désigne la personne aidant l’utilisateur.

Des informations sur l’accès à ce manuel 

par des personnes souffrant de déficience 

visuelle sont disponibles dans notre guide 

d’informations avant vente sur 

www.etac.com

.

Etac améliore ses produits en continu. Nous 

nous réservons donc le droit de les modifier 

sans préavis. Les dimensions figurant sur les 

schémas ou autres matériaux sont unique-

ment fournies à titre indicatif.

Nous ne saurions être tenus responsables de 

toute erreur d’impression et d’informations 

incomplètes.

Description du produit

Les coussins Star (ci-après également 

appelés « le produit ») sont des coussins à 

cellules pneumatiques verticales, réglables 

manuellement afin de les adapter au poids, à 

la forme du corps et aux exigences en matière 

de répartition de la pression, de posture et de 

décharge de la pression.

Usage prévu :

Le produit est destiné à être utilisé comme 

coussin en prévention de l’apparition d’es-

carres chez les personnes en fauteuil roulant.

Utilisateur prévu :

Personnes présentant un risque de 

développer des escarres Il n’existe pas d’âge 

minimal ou de limite de poids minimale/

maximale pour l’utilisation du produit. Utilisé 

conformément aux directives nationales et 

internationales, par exemple les directives de 

bonnes pratiques EPUAP/NPIAP, ce produit 

peut également servir pour des personnes 

souffrant d’escarres existantes jusqu’à la 

catégorie 4 incluse.

Restrictions d’utilisation :

Le produit doit être correctement adapté aux 

dimensions des fesses et des cuisses de 

l’utilisateur, ainsi qu’à la taille du siège du 

fauteuil roulant. Le produit ne doit pas être 

utilisé comme siège en avion.

Contre-indications :

Il n’existe aucune contre-indication connue.

Considérations particulières :

L’évaluation et la configuration du produit 

doivent être effectuées par un professionnel 

dûment qualifié et expérimenté (par exemple, 

un ergothérapeute/physiothérapeute), y 

compris le réglage approprié de l’air qui per-

met de répondre aux besoins de l’utilisateur 

en matière de pression et de posture. Pour 

les escarres de catégorie 3 et 4, il convient 

d’utiliser les tailles 10 cm ou 13 cm. Utiliser 

les capacités de verrouillage de chaque cel-

lule du produit pour soulager la pression local-

isée sur la peau vulnérable ou lésée afin de 

permettre la cicatrisation naturelle de la plaie.  

La formation est disponible sur demande 

auprès d’Etac.

Marquage CE, tests :

Le produit est conforme aux exigences du 

règlement sur les dispositifs médicaux  

(UE) 2017/745.

Contenu livré, description ...............

Figure A

1. Coussin d’assise avec cellules pneuma-

tiques 2. Pompe de 

gonflage 

manuelle 3. 

Valve de gonflage 4. Housse (a. standard ou b. 

imperméable) 5. Poche 6. Manuel d’utilisation  

7. Kit de réparation

Maintenance et sécurité .................

Figure B

1.  Nettoyage de la housse : 

 retirez la housse et fermez la fermeture 

éclair. Retournez sur l’envers et lavez 

en machine à l’eau chaude (housse 

standard : 60°C/140°F maximum ; housse 

imperméable : 80°C/176°F maximum). 

N’utilisez pas de javel. Rincez à l’eau froide 

et séchez en machine à basse température 

ou étendez sur un fil.

     Pour désinfecter la housse : 

 la housse peut être lavée en machine 

(80°C/176°F). Séchez-la en machine à 

Summary of Contents for Star StabilAir SA3

Page 1: ...ar Standard Air Manual 1a17738 2 22 04 19 A B 1 2 3 4 1 2 6 7 5 3 Star Standard Air 5 cm 2 Star Standard Air 7 5 cm 3 Star Standard Air 10 cm 4 Star StabilAir 7 5 cm 3 Star StabilAir 10 cm 4 40 60 60...

Page 2: ...2 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com C hr...

Page 3: ...3 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com D2 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 D D1 hr...

Page 4: ...4 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com G E F G1 G2 G3 G4 1 2 1 hr...

Page 5: ...lyurethane foam Polyester Polyurethane Polyamide A Kloropren B Polyuretan C Galvaniserad koppar D Polyuretan Polyester Polyuretan Polyamid A Kloropren B Polyuretan C Elforsinket kobber D Polyuretan Po...

Page 6: ...by a single user For complete information regarding the service life of the product see www etac com Check inflation of the seat cushion At least once per day Check skin Check skin frequently at least...

Page 7: ...att anv nda produktens individuella cell sningsm jligheter f r att avlasta loka liserat tryck fr n s rbar eller skadad hud f r att m jligg ra naturlig s rl kning Etac erbju der utbildning p beg ran CE...

Page 8: ...tilgang til h ndboken i v r produktveiledning p www etac com Etac jobber kontinuerlig med forbedre pro duktene v re Derfor forbeholder vi oss retten til endre produkter uten forutg ende vars ling M le...

Page 9: ...kommer st rre hull eller annen lekkasje Ukomfortabel ustabil Kontroller at lufttrykket i puten ikke er for h yt se avsnittet Posisjonering av brukeren Kontroller at luftcellene og stretchsiden av trek...

Page 10: ...uden ved at holde i ventilen ventilerne eller at tr kke puden ved at holde i ventilen ventilerne B r puden i h ndtaget p betr kket eller l ft ved at tage fat under puden for at b re den Ustabilitet fa...

Page 11: ...odukt darf nicht ver wendet werden siehe auch Abschnitt Fehlersuche Garantie Lebensdauer 2 Jahre Garantie Kissen und 6 Monate Garantie Bezug auf Material und Herstellungsfehler Siehe Allgemeine Gesch...

Page 12: ...j n painon kehon muodon ja paineen uudelleenjakautumis asento ja kuormituksenpoistovaatimusten mukaan K ytt tarkoitus Tuote on tarkoitettu k ytett v ksi painevauri oiden ennaltaehk isytyynyn py r tuo...

Page 13: ...3 Ympyr i alue tussilla tai mustekyn ll 4 Anna alueen kuivua kokonaan 5 Karhenna rei n ymp rill oleva alue hiekkapaperilla 6 Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja varmista ett alue n ytt karhealta 7 T...

Page 14: ...ompagnie Manipulation N ESSAYEZ JAMAIS de porter ou de tirer votre coussin par la valve ou la poire de gonflage Portez votre coussin par la poign e de la housse ou soulevez le sous la base de celui ci...

Page 15: ...r den gevuld 3 Gebruik om het kussen te desinfecteren alleen een desinfecterende oplossing op basis van 70 alcohol 4 Gebruik het product nooit als het defect is zie ook hoofdstuk Problemen oplossen Ga...

Page 16: ...di seguito denominati il prodotto sono cuscini a celle d aria verticali regolabili manualmente per adattarsi al peso alla forma del corpo e alle esigenze di ridistribuzione della pressione posturali e...

Page 17: ...l etichetta Figura F 1 Etichetta del prodotto avvertimenti numero ser marcatura CE data di produzione 2 Posizionamento dell etichetta Fissare rimuovere la copertura Figura G Dati tecnici Figura H Riso...

Page 18: ...n y podr a aumentar el riesgo para la piel y el resto de tejidos blandos Inflado insuficiente NO UTILICE un producto con un inflado insuficiente Aseg rese de que el usuario no est apoyado sobre la ba...

Page 19: ...3 e 4 devem ser uti lizadas alturas de 10 cm ou 13 cm Pondere a utiliza o das capacidades individuais de bloqueio das c lulas do produto para libertar a press o localizada da pele vulner vel ou danif...

Page 20: ...o podem ser remendados 1 Encha a almofada de forma moderada 2 Coloque a almofada debaixo de gua e procure o fluxo de bolhas de ar proveniente da almofada este o furo que deve remendar 3 Desenhe um c...

Page 21: ...obu io dr ite ga podalje od o trih predmeta i ku nih ljubimaca s pand ama Rukovanje NEMOJTE poku avati nositi jastuk dr e i ga za ventil ili kuglastu pumpu ili povla iti jastuk za ventil Nosite jastuk...

Page 22: ...22 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Page 23: ...23 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Reviews: