background image

18

Etac / Star Standard Air/StabilAir / www.etac.com

Contraindicaciones:

No existen contraindicaciones conocidas.

Consideraciones especiales:

La evaluación y la configuración del producto 

deberá llevarla a cabo un profesional con la 

formación y la experiencia adecuadas (por 

ejemplo, fisioterapeuta o terapeuta ocupa

-

cional), incluido el ajuste adecuado del aire 

para satisfacer las necesidades posturales 

y de presión de la persona. Para las lesiones 

por presión de las categorías 3 y 4, se deben 

utilizar alturas de 10 cm o 13 cm. Considere 

el uso de las capacidades individuales de blo-

queo celular del producto para aliviar la pre-

sión localizada de la piel vulnerable o dañada 

y permitir la cicatrización natural de la herida. 

Etac pone a su disposición formación previa 

solicitud.

Marcado CE, pruebas:

Este producto cumple los requisitos de la 

Regulación sobre los productos sanitarios 

(UE) 2017/745.

Contenido de la entrega,
descripción .......................................

Figura A

1. Cojín de asiento con cámaras de aire. 

2. Bomba de 

inflado 

manual. 3. Válvula de 

inflado. 4. Funda (a. estándar o b. funda 

para incontinencia). 5. Bolsillo. 6. Manual de 

usuario. 7. Kit de reparación.

Mantenimiento y seguridad ............

Figura B

1.  Limpieza de la funda: 

 retire la funda y cierre la cremallera. Dele 

la vuelta y lávela a máquina con agua 

caliente (máximo 60°C para la funda 

estándar, máximo 80°C para la funda para 

incontinencia). No utilizar lejía. Aclare la 

funda con agua fría y séquela a máquina a 

baja temperatura o tiéndala para secarla.

     Para su desinfección, 

 la funda se puede lavar a máquina con 

agua caliente (80°C). Secar en secadora a 

baja temperatura.

2.  Limpieza del cojín: 

 antes de limpiar/desinfectar, retire la funda 

y lávela por separado (consulte el paso 1, 

«Limpieza de la funda»). Cierre la válvula de 

inflado

. Limpie el cojín a mano con jabón, 

bicarbonato o vinagre. O lave a máquina 

(solo Standard Air) a 40° (o 60° durante 

10 min.) Enjuagar y secar. Nota: el cojín 

deberá llenarse con algo de aire cuando se 

lave a máquina.

3.  Para desinfectar el cojín, utilice única-

mente una solución desinfectante a base 

de alcohol al 70 %. 

4.  No utilice un producto defectuoso (consulte 

también la sección «Solución de proble-

mas»).

Garantía, vida útil:

2 años de garantía (cojín) y 6 meses de 

garantía (funda) contra defectos de material y 

fabricación. Consulte las condiciones en 

www.

etac.com

Vida útil de 5 años basada en el uso habitual 

por un único usuario. Para obtener más 

información sobre la vida útil del producto, 

consulte 

www.etac.com

 

Compruebe el inflado del cojín:

 

al 

menos una vez al día.

 

Comprobación de la piel:

 

Compruebe la piel con frecuencia, al 

menos una vez al día. La degrada-

ción de la piel y de los tejidos 

blandos se puede producir por 

muchos motivos, que pueden variar 

según la persona. El enrojecimiento, 

los hematomas o la decoloración 

cutánea pueden indicar el inicio de 

la degradación de los tejidos blandos 

o de la piel. Si esto sucede, consulte 

a un médico inmediatamente.

 

Compatibilidad del cojín y de la 

funda:

 El cojín y la funda deberán 

tener tamaños compatibles y 

se deberán utilizar de acuerdo 

con lo indicado en este manual 

(Instrucciones de uso). De lo 

contrario, los beneficios aportados 

por el cojín podrían verse mermados 

o eliminados, lo que aumentaría el 

riesgo para la piel y/o los tejidos 

blandos. Además, podría aumentar 

el riesgo de inestabilidad y caída. No 

utilice nunca el cojín sin funda.

 

Orientación del cojín y de la funda:

 

El cojín Star Cushion se deberá 

utilizar con las células de aire 

mirando hacia arriba. Si el cojín no 

está mirando hacia arriba, o si la 

funda no se utiliza correctamente, 

se podrían reducir o eliminar los 

beneficios aportados por el cojín, y 

podría aumentar el riesgo para la piel 

y el resto de tejidos blandos.

 

Inflado insuficiente: 

NO UTILICE un 

producto con un inflado insuficiente. 

Asegúrese de que el usuario no esté 

apoyado sobre la base o la parte 

inferior del cojín, ya que esto puede 

provocar áreas de presión elevadas. 

Una exposición prolongada a 

presiones elevadas puede aumentar 

el riesgo de deterioro de la piel y del 

resto de tejidos blandos.

  Inflado excesivo: 

NO UTILICE un 

producto con un inflado excesivo. Si 

el cojín permanece excesivamente 

inflado durante su uso diario, el 

cuerpo no se sumergirá en las 

células de aire, lo que podría reducir 

o eliminar los beneficios aportados 

por el producto, así como aumentar 

el riesgo de deterioro de la piel y del 

resto de tejidos blandos.

 

 Condiciones  climáticas: 

Si un cojín 

ha estado expuesto a temperaturas 

inferiores a 0 °C / 32 °F y muestra 

una rigidez inusual, deje que el cojín 

se caliente a temperatura ambiente. 

A continuación, masajee el cojín con 

las manos, o enróllelo y desenról-

lelo (con la válvula abierta) hasta 

que el cloropreno vuelva a estar 

blando y pueda plegarse. Repita las 

instrucciones de ajuste adecuadas 

antes de usar el producto. Evite el 

calor extremo y mantenga alejado el 

producto de fuentes de calor, cenizas 

calientes, llamas expuestas o luz 

solar directa.

  

Presión:

 Los cambios de altitud 

pueden obligarle a reajustar el cojín 

para obtener un inflado adecuado. 

Compruebe el inflado cada vez que 

cambie de altitud. No utilice nunca el 

cojín en un asiento de avión.

  

Perforación: 

Para evitar perfo-

raciones en el cojín, manténgalo 

alejado de cualquier objeto afilado y 

animales con garras.

 

Manipulación:

 

NO traslade el cojín 

sujetándolo por la válvula o la bomba 

de bola ni tire de él sujetándolo por 

la válvula. Para transportar el cojín, 

utilice el asa de la funda o levántelo 

por la base.

 

Inestabilidad / Riesgo de caída: 

NO 

utilice el cojín junto a otros productos 

o materiales, ni lo coloque encima 

de ellos, excepto cuando así se 

indique en el apartado Uso previsto. 

Esto podría provocar inestabilidad y 

caídas.

En caso de que se produzca un aconteci-

miento adverso en relación con el dispositivo, 

deberá informar de la incidencia, a su debido 

tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad 

competente nacional. El distribuidor local 

enviará la información al fabricante.

Colocación del cojín ........................

Figura C

Configuración y evaluación

 .............

Figura D

1.  Infle el cojín abriendo la válvula de inflado 

(en sentido antihorario) y bombee el cojín 

con la bomba de inflado manual. Bloquee 

la válvula (gire en sentido horario).

2.  Traslade al usuario al cojín.

3.  Abra la válvula de inflado y deje que el 

usuario se sumerja en el cojín dejando salir 

el aire. Cierre la válvula.

4.  Realice una comprobación manual para 

asegurarse de que haya una distancia de 

2-3 cm entre la base del cojín y la promi-

nencia ósea más baja del usuario. Si es 

necesario, deje salir más aire. Y si ha salido 

demasiado aire, se puede inflar fácilmente 

con la bomba de inflado manual.

Accesorios .........................................

Figura E

1. Funda para incontinencia.

Colocación de la etiqueta ................

Figura F

1.  Etiqueta del producto (advertencias, 

número de serie del marcado CE, fecha de 

fabricación)

2. Etiqueta de colocación

Coloque/retire la funda:  ...................

Figura G

Datos técnicos ..................................

Figura H

Solución de problemas:

El cojín no mantiene el aire:
1.  

Abra la válvula de inflado girándola en sen

-

tido antihorario y añada aire al cojín con la 

bomba de inflado 

manual negra.

2.  Cierre bien la válvula girándola en sentido 

horario.

Si el cojín sigue sin mantener el aire:
3.  Compruebe visualmente si hay algún ori-

ficio. Si no hay orificios visibles, sumerja 

el cojín (con la válvula cerrada hermética-

mente) en un lavabo o bañera con agua y 

busque burbujas de aire. 

-  Si encuentra perforaciones del tamaño 

de los orificios, utilice el kit de reparación 

suministrado con el producto y siga las ins-

Summary of Contents for Star StabilAir SA3

Page 1: ...ar Standard Air Manual 1a17738 2 22 04 19 A B 1 2 3 4 1 2 6 7 5 3 Star Standard Air 5 cm 2 Star Standard Air 7 5 cm 3 Star Standard Air 10 cm 4 Star StabilAir 7 5 cm 3 Star StabilAir 10 cm 4 40 60 60...

Page 2: ...2 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com C hr...

Page 3: ...3 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com D2 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 D D1 hr...

Page 4: ...4 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com G E F G1 G2 G3 G4 1 2 1 hr...

Page 5: ...lyurethane foam Polyester Polyurethane Polyamide A Kloropren B Polyuretan C Galvaniserad koppar D Polyuretan Polyester Polyuretan Polyamid A Kloropren B Polyuretan C Elforsinket kobber D Polyuretan Po...

Page 6: ...by a single user For complete information regarding the service life of the product see www etac com Check inflation of the seat cushion At least once per day Check skin Check skin frequently at least...

Page 7: ...att anv nda produktens individuella cell sningsm jligheter f r att avlasta loka liserat tryck fr n s rbar eller skadad hud f r att m jligg ra naturlig s rl kning Etac erbju der utbildning p beg ran CE...

Page 8: ...tilgang til h ndboken i v r produktveiledning p www etac com Etac jobber kontinuerlig med forbedre pro duktene v re Derfor forbeholder vi oss retten til endre produkter uten forutg ende vars ling M le...

Page 9: ...kommer st rre hull eller annen lekkasje Ukomfortabel ustabil Kontroller at lufttrykket i puten ikke er for h yt se avsnittet Posisjonering av brukeren Kontroller at luftcellene og stretchsiden av trek...

Page 10: ...uden ved at holde i ventilen ventilerne eller at tr kke puden ved at holde i ventilen ventilerne B r puden i h ndtaget p betr kket eller l ft ved at tage fat under puden for at b re den Ustabilitet fa...

Page 11: ...odukt darf nicht ver wendet werden siehe auch Abschnitt Fehlersuche Garantie Lebensdauer 2 Jahre Garantie Kissen und 6 Monate Garantie Bezug auf Material und Herstellungsfehler Siehe Allgemeine Gesch...

Page 12: ...j n painon kehon muodon ja paineen uudelleenjakautumis asento ja kuormituksenpoistovaatimusten mukaan K ytt tarkoitus Tuote on tarkoitettu k ytett v ksi painevauri oiden ennaltaehk isytyynyn py r tuo...

Page 13: ...3 Ympyr i alue tussilla tai mustekyn ll 4 Anna alueen kuivua kokonaan 5 Karhenna rei n ymp rill oleva alue hiekkapaperilla 6 Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja varmista ett alue n ytt karhealta 7 T...

Page 14: ...ompagnie Manipulation N ESSAYEZ JAMAIS de porter ou de tirer votre coussin par la valve ou la poire de gonflage Portez votre coussin par la poign e de la housse ou soulevez le sous la base de celui ci...

Page 15: ...r den gevuld 3 Gebruik om het kussen te desinfecteren alleen een desinfecterende oplossing op basis van 70 alcohol 4 Gebruik het product nooit als het defect is zie ook hoofdstuk Problemen oplossen Ga...

Page 16: ...di seguito denominati il prodotto sono cuscini a celle d aria verticali regolabili manualmente per adattarsi al peso alla forma del corpo e alle esigenze di ridistribuzione della pressione posturali e...

Page 17: ...l etichetta Figura F 1 Etichetta del prodotto avvertimenti numero ser marcatura CE data di produzione 2 Posizionamento dell etichetta Fissare rimuovere la copertura Figura G Dati tecnici Figura H Riso...

Page 18: ...n y podr a aumentar el riesgo para la piel y el resto de tejidos blandos Inflado insuficiente NO UTILICE un producto con un inflado insuficiente Aseg rese de que el usuario no est apoyado sobre la ba...

Page 19: ...3 e 4 devem ser uti lizadas alturas de 10 cm ou 13 cm Pondere a utiliza o das capacidades individuais de bloqueio das c lulas do produto para libertar a press o localizada da pele vulner vel ou danif...

Page 20: ...o podem ser remendados 1 Encha a almofada de forma moderada 2 Coloque a almofada debaixo de gua e procure o fluxo de bolhas de ar proveniente da almofada este o furo que deve remendar 3 Desenhe um c...

Page 21: ...obu io dr ite ga podalje od o trih predmeta i ku nih ljubimaca s pand ama Rukovanje NEMOJTE poku avati nositi jastuk dr e i ga za ventil ili kuglastu pumpu ili povla iti jastuk za ventil Nosite jastuk...

Page 22: ...22 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Page 23: ...23 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Reviews: