background image

15

Etac / StarLock / www.etac.com

Tyhjennä kennolukitustaskut painamalla 

nollauspainiketta 5 sekunnin ajan.

2.  Täytä tyyny avaamalla täyttöventtiili (vas-

tapäivään) ja pumppaamalla tyyny täyteen 

käsipumpulla. Lukitse venttiili (käännä 

myötäpäivään).

3.  Siirrä käyttäjä tyynylle. Varmista, että luki-

tustaskut ovat tyhjät (toista vaihe 1).

4.  Avaa täyttöventtiili ja anna käyttäjän upota 

tyynyyn päästämällä ilma ulos. Sulje vent-

tiili.

5.  Tarkista käsin, että tyynyn pohjan ja käyt-

täjän alimman luu-ulokkeen välinen etäi-

syys on 2–3 cm. Päästä tarvittaessa enem-

män ilmaa ulos. Jos ilmaa on päästetty ulos 

liikaa, sitä on helppo lisätä käsipumpulla.

Käyttäjän sijainti .................................

Kuva E

1.  Sijoita käyttäjä. Kun olet tyytyväinen tyynyn 

muotoon ja asettanut käyttäjän mahdol-

lisimman pystyyn ja tuettuun asentoon, 

käytä StarLock-tekniikkaa puristamalla 

pallopumppua, kunnes tunnet vastusta. 

Pumppujen määrä riippuu tyynyn koosta.

2.  Varmista asennon turvallisuus tekemällä 

käsitarkistus uudelleen.

3.  Lukitse asetus kääntämällä lukitusvipua ja 

aseta pallopumppu taskuun.

Lisävarusteet .......................................

Kuva F

1. Inkontinenssisuoja.

Tarran sijainti .......................................

Kuva G

1.  Tuotetarra (varoitukset, CE-merkintä 

sarjanumero, valmistuspäivä)

2. Sijoittaminen 

Kannen kiinnittäminen/irrottaminen: 

Kuva H

Tekniset tiedot ......................................

Kuva I

Vianmääritys:

Ilma ei pysy tuotteessa:
1.  Avaa täyttöventtiili kääntämällä sitä vas-

tapäivään ja lisää tyynyyn ilmaa mustalla 

käsipumpulla.

2.  Sulje venttiili tiiviisti kääntämällä sitä 

myötäpäivään.

Jos ilma ei edelleenkään pysy:
3.  Tarkista, ettei näkyviä reikiä ole. Jos reikiä 

ei näy, upota tyyny (venttiili tiukasti kiinni) 

pesualtaaseen tai vesiastiaan ja etsi 

ilmakuplia. 

-  Jos löydät neulanpään kokoisia reikiä, 

käytä tuotteen mukana toimitettua kor-

jaussarjaa ja noudata sen ohjeita.

   -  Jos suuria reikiä tai muita vuotoja löytyy, 

katso kohta Takuu. 

Epämukava/epävakaa tuote:
-  Varmista, ettei tyyny ole liian täynnä. (Katso 

kohta “Käyttäjän sijoittaminen”).

-  Varmista, että ilmakennot ja suojan venyvä 

päällys ovat ylöspäin (merkintä “UP”).

-  Varmista, ettei tyyny ole liian suuri tai pieni 

kyseiseen pyörätuoliin.

Anna käyttäjän istua tyynyllä vähintään tunnin 

ja tottua tuotteen pinnan rakenteeseen ja 

vajota ilmakennoihin.

Peruskorjausohjeet
Pienet lävistysreiät voidaan paikata.
1. Täytä tyyny kevyesti.
2.  Aseta tyyny veden alle ja tarkkaile, virtaako 

tyynystä ilmakuplia (näin löydät paikattavan 

reiän).

3.  Ympyröi alue tussilla tai mustekynällä.
4. Anna alueen kuivua kokonaan.
5.  Karhenna reiän ympärillä oleva alue 

hiekkapaperilla.

6.  Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja 

varmista, että alue näyttää karhealta.

7.  TÄRKEÄÄ! Varmista, että alue on puhdas 

ja kuiva, ennen kuin jatkat seuraavaan 

vaiheeseen.

8. Irrota paikan tausta.
9.  Kiinnitä paikka painamalla tiukasti etenkin 

reunoilta.

10.  Odota kymmenen minuuttia, jotta paikat 

kovettuvat.

 

Français

fr

Généralités

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit 

Etac. 

Pour éviter toute blessure au cours de la 

manipulation et de l’utilisation, veuillez lire 

attentivement ce manuel.

Dans le manuel, l’« utilisateur » désigne la per-

sonne assise sur le coussin. Le « soignant » 

désigne la personne aidant l’utilisateur.

Des informations sur l’accès à ce manuel 

par des personnes souffrant de déficience 

visuelle sont disponibles dans notre guide 

d’informations avant vente sur 

www.etac.com

.

Etac améliore ses produits en continu. Nous 

nous réservons donc le droit de les modifier 

sans préavis. Les dimensions figurant sur 

les schémas ou autres matériaux sont 

uniquement fournies à titre indicatif.

Nous ne saurions être tenus responsables de 

toute erreur d’impression et d’informations 

incomplètes.

Description du produit

Le coussin Starlock (ci-après également 

appelé « le produit ») est un coussin à cellules 

pneumatiques verticales, réglable manuelle-

ment afin de s’adapter au poids, à la forme du 

corps et aux exigences en matière de réparti-

tion de la pression, de posture et de levage.

Usage prévu :

Le produit est destiné à être utilisé comme 

coussin en prévention de l’apparition 

d’escarres chez les personnes en fauteuil 

roulant.

Utilisateur prévu :

Personnes présentant un risque de dévelop-

per des escarres Il n’existe pas d’âge minimal 

ou de limite de poids minimale/maximale 

pour l’utilisation du produit.

Restrictions d’utilisation :

Le produit doit être correctement adapté aux 

dimensions des fesses et des cuisses de 

l’utilisateur, ainsi qu’à la taille du siège du 

fauteuil roulant. Le produit ne doit pas être 

utilisé comme siège en avion.

Contre-indications :

Il n’existe aucune contre-indication connue.

Considérations particulières :

L’évaluation et la configuration du produit 

doivent être effectuées par un professionnel 

dûment qualifié et expérimenté (par exemple, 

un ergothérapeute/physiothérapeute), y com-

pris le réglage approprié de l’air qui permet 

de répondre aux besoins de l’utilisateur en 

matière de pression et de posture. La for-

mation est disponible sur demande auprès 

d’Etac.

Marquage CE, tests :

Le produit est conforme aux exigences du 

règlement sur les dispositifs médicaux (UE) 

2017/745.

Contenu livré, description ...............

Figure A

1. Coussin d’assise avec cellules pneumati-

ques 2. Pompe de 

gonflage 

manuelle 3. Valve 

de gonflage 4. Pompe à billes avec soupape 

de sécurité et bouton de déverrouillage 5. 

Housse (a. standard ou b. imperméable) 

6. Poche pour pompe à billes 7. Manuel 

d’utilisation  

8. Kit de réparation

Maintenance et sécurité .................

Figure B

1.  Nettoyage de la housse : 

 retirez la housse et fermez la fermeture 

éclair. Retournez sur l’envers et lavez en 

machine à l’eau chaude (housse standard : 

60 °C/140 °F maximum ; housse 

imperméable : 80 °C/176 °F maximum). 

N’utilisez pas de javel. Rincez à l’eau froide 

et séchez en machine à basse température 

ou étendez sur un fil.

     Pour désinfecter la housse : 

 la housse peut être lavée en machine 

(80 °C/176 °F). Séchez-la en machine à 

basse température.

2.  Nettoyage du coussin : 

 avant le nettoyage/la désinfection, retirez 

la housse et lavez-la séparément (voir 

l’étape 1, « Nettoyage de la housse »). 

Fermez la valve du coussin. Nettoyez 

le coussin à la main avec du savon, du 

bicarbonate ou du vinaigre. Il est égale-

ment possible de le laver en machine à 

40 °C/104 °F (ou 60 °C/140 °F pendant 

10 min). Rincez et séchez. Remarque : le 

coussin doit être rempli d’air lors du lavage 

en machine.

3.  Pour désinfecter le coussin, utilisez unique-

ment une solution désinfectante à base 

d’alcool à 70 %. 

4.  N’utilisez pas un produit défectueux (voir 

également la section « Dépannage »).

Garantie, durée de vie :

Garantie de 2 ans (coussin) et garantie de 

6 mois (housse) contre les défauts matériels 

et les défauts de fabrication. Les conditions 

générales sont disponibles sur 

www.etac.com

Durée de vie : 5 ans. Pour des informations 

détaillées sur la durée de vie du produit, 

consultez le sit

www.etac.com

.

 

Vérifier le gonflage du coussin de 

siège :

 

Au moins une fois par jour.

 

Vérification de la peau :

 

Vérifiez la 

peau régulièrement (au moins une 

fois par jour). Les lésions cutanées 

et des tissus mous peuvent avoir 

plusieurs origines qui varient d’une 

personne à l’autre. Rougeurs, ecchy-

moses ou décolorations de la peau 

peuvent indiquer le début de lésions 

cutanées ou des tissus mous. Le cas 

échéant, consultez immédiatement 

un médecin.

 

Coussin et housse compatibles :

 

Les dimensions du coussin et de la 

housse doivent être compatibles et 

ceux-ci doivent être utilisés confor-

mément à ce manuel (Instructions 

d’utilisation). Une non-compatibilité 

pourrait réduire ou annuler les 

performances du coussin avec un 

risque accru pour la peau et/ou les 

tissus mous. Elle pourrait également 

augmenter le risque d’instabilité et 

de chute. N’utilisez jamais le coussin 

sans housse.

Summary of Contents for StarLock

Page 1: ...Star by Etac Starlock Manual 1a17687 2 22 01 04 A B 1 2 3 4 1 2 4 7 8 6 3 StarLock 5 cm 2 StarLock 7 5 cm 3 StarLock 10 cm 4 StarLock 13 cm 5 40 60 60 80 10 min hr hr 5b 5a...

Page 2: ...2 Etac StarLock www etac com C hr...

Page 3: ...3 Etac StarLock www etac com D2 D6 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 5 sec 5 sec 2 D D1 hr...

Page 4: ...4 Etac StarLock www etac com E E1 x 20 2 3cm 1 3 4 2 E2 E3 hr...

Page 5: ...5 Etac StarLock www etac com H F G H1 H2 H3 H4 1 2 1 hr...

Page 6: ...roprene B Polyurethane C Electroplated copper Polyester Polyurethane Polyamide A Kloropren B Polyuretan C Galvaniserad koppar Polyester Polyuretan Polyamid A Kloropren B Polyuretan C Elforsinket kobbe...

Page 7: ...ue or skin breakdown If this occurs consult with a clinician immediately Cushion and Cover Matching The cushion and cover must be compat ible sizes and must be used as directed in this manual Instruct...

Page 8: ...mf rdelning h llning och avlast ning av tryck Avsedd anv ndning Produkten r avsedd att anv ndas som dyna f r trycks rsprevention i en rullstol Avsedda brukare Personer med risk f r tryckskador Det fin...

Page 9: ...t vrida moturs och fyll p luft i dynan med hj lp av den svarta handpumpen 2 St ng ventilen ordentligt genom att vrida den medurs Om luft fortfarande sipprar ut 3 Kontrollera visuellt om det finns n gr...

Page 10: ...steres p nytt Kontroller lufttrykket hvis h yden over havet endres Bruk aldri puten p et flysete Punktering Hold puten borte fra skarpe gjenstander og kj ledyr for unng at den punkteres H ndtering IKK...

Page 11: ...g bl dt v v kan opst af mange rsager som kan variere for den enkelte bruger R dme skrammer eller misfarvet hud kan v re tegn p begyndende nedbrydning af bl dt v v Hvis dette opst r skal der omg ende t...

Page 12: ...ation dar ber wie Menschen mit Sehbehinderung Zugang zur Bedienungsanleitung erhalten k nnen stehen in unserem Vorverkaufsleitfaden unter www etac com Etac verbessert seine Produkte laufend Wir behalt...

Page 13: ...so erw hnt Es kann sonst zu Instabilit t bzw St rzen kommen Alle unerw nschten Ereignisse die im Zusammenhang mit dem Einsatz des Ger t auftreten sollten unverz glich dem Unternehmen dass das Kissen...

Page 14: ...ytt ik 5 vuotta Lis tietoja tuotteen k yt t i st saa osoitteesta www etac com Tarkista istuintyynyn t ytt V hint n kerran p iv ss Tarkista iho Tarkista iho usein v hint n kerran p iv ss Ihon ja pehmyt...

Page 15: ...umatiques verticales r glable manuelle ment afin de s adapter au poids la forme du corps et aux exigences en mati re de r parti tion de la pression de posture et de levage Usage pr vu Le produit est d...

Page 16: ...llez la valve dans le sens des aiguilles d une montre 3 Transf rez l utilisateur sur le coussin V rifiez que les poches de verrouillage sont vides r p tez l tape 1 4 Ouvrez la valve de gonflage et lai...

Page 17: ...rsoon kunnen verschillen Roodheid blauwe plekken of verkleurde huid kunnen wijzen op het begin van een beschadiging van zacht weefsel of de huid Neem onmiddellijk contact op met een arts als dergelijk...

Page 18: ...oral langs de randen 10 Wacht tien minuten zodat de patch kan uitharden Italiano it Informazioni generali Grazie per aver scelto un prodotto Etac Leggere attentamente il presente manuale per evitare d...

Page 19: ...di evento avverso verificatosi in relazione all uso del dispositivo deve essere segnalato tempestivamente all organizzazione che ha fornito il cuscino ad esempio al riven ditore e all autorit nazional...

Page 20: ...sulte las condiciones en www etac com 5 a os de vida til Para obtener m s informaci n sobre la vida til del producto consulte www etac com Compruebe el inflado del coj n del asiento al menos una vez a...

Page 21: ...tulador de tinta 4 Deje secar bien la zona 5 Raspe la zona alrededor del orificio con una almohadilla abrasiva 6 Retire todas las part culas sueltas y aseg rese de que el rea tenga un aspecto spero 7...

Page 22: ...la v lvula ou pela bomba de bulbo nem pux la pela v lvula Transporte a sua almo fada pela pega da capa ou levante por baixo da base da almofada para transportar Instabilidade Perigo de queda N O utili...

Page 23: ...operite u perilici na 40 ili 60 na 10 min Isperite i osu ite Napomena Jastuk mora biti malo napunjen zrakom dok se pere u perilici rublja 3 Za dezinfekciju jastuka upotrebljavajte samo dezinficijens...

Page 24: ...eru kako biste provjerili postoji li razmak od 2 do 3 cm izme u baze jastuka i najni e izbo ine kosti korisnika Ako je potrebno ispustite vi e zraka A ako se ispusti previ e zraka mo e se nadodati pom...

Reviews: