background image

23

Entretien

Wartung

Mantenimiento

IMPORTANT: Couper l’alimentation secteur
avant toute opération d’entretien ou avant de
manipuler des composants internes de l’unité.

Filtre à air

Vérifier et s’assurer que le filtre est nettoyé au moins
une fois par mois ou plus souvent si l’unité est installée
dans une pièce poussiéreuse. Si le filtre est encrassé,
le flux d’air sera réduit et l’unité moins efficace. Pour
contrôler le filtre, procéder de la manière suivante:
• Éteindre l’unité ;
• Desserrer les deux vis situées à la base de

l’unité et retirer les plaques correspondantes ;

• Abaisser les deux glissières de guidage et

enlever le filtre ;

• Nettoyer précautionneusement le filtre avec de

l’eau savonneuse ou un aspirateur ;

• Réinsérer et positionner le filtre dans les

glissières en maintenant les languettes du filtre
photocatalytique vers le haut comme illustré ;

• Replacer les glissières dans leur position d’origine ;
• Serrer les vis et les plaques associées.
Il est conseillé de nettoyer et, si nécessaire, de
remplacer le filtre à air avant l’hiver.

Vidange des condensats

Pendant l’été, vérifier que l’évacuation des condensats
n’est pas obstruée de poussières ou de peluches
qui pourraient faire déborder l’eau de condensation.

Batterie de l’échangeur de chaleur

Au début de l’été et de l’hiver, contrôler que les
ailettes de la batterie ne sont pas obstruées par de
la poussière, des peluches ou autres corps étrangers.
Nettoyer la batterie après avoir ôté la grille en
ayant soin de ne pas endommager les ailettes.

Moteur

Le moteur est lubrifié à vie.Il n’a donc pas besoin
de lubrification périodique.

WICHTIG: Vor allen Wartungsarbeiten oder vor
der Arbeit an irgendwelchen internen Geräteteilen
immer die Stromversorgung abtrennen.

Luftfilter

Der Filter sollte einmal im Monat kontrolliert und
gereinigt werden oder öfter, falls sich das Gerät in
einem staubigen Umfeld befindet. Ein verunreinigter
Filter reduziert den Luftstrom und damit die Wirksamkeit
des Gerätes. Bei der Filterprüfung wie folgt vorgehen:
• Das Gerät abschalten.
• Die beiden Schrauben in der Geräteebasis und

die zugehörigen Bleche lösen.

• Die beiden Leitschienen herausziehen und den

Filter entfernen.

• Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit

einem Staubsauger reinigen.

• Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen;

dabei sollten die Ansätze der fotokatalytischen
Filter nach oben weisen.

• Die Filterschienen wieder in ihre

Ausgangsposition bringen.

• Die Schrauben und zugehörigen Bleche wieder anziehen.
Der Filter sollte vor Beginn des Winters gereinigt
und falls erforderlich ausgewechselt werden.

Kondensatablauf

Im Sommer prüfen, ob sich im Kondensatablauf Flusen
oder Staub abgesetzt haben, die das Rohr verstopfen
können und das Kondenswasser überlaufen lassen.

Wärmetauscher

Zu Sommer- und Winterbeginn sollte sichergestellt
werden, dass die Rippen des Wärmetauschers nicht von
Staub, Flusen oder anderen Fremdkörpern verstopft werden.
Das Abluftgitter abnehmen und den Wärmetauscher
vorsichtig säubern, ohne die Rippen zu beschädigen.

Motor

Der Motor ist dauergeschmiert. Daher ist keine
periodische Wartung erforderlich.

IMPORTANTE: Desconectar la alimentación
eléctrica antes de cualquier operación de
mantenimiento o de manipular cualquier
elemento interno de la unidad.

Filtro de aire

Asegurarse de que el filtro se limpia una vez al mes
por lo menos o más a menudo si la unidad está
instalada en zonas con mucho polvo. El filtro sucio
disminuye el flujo de aire y la eficiencia del aparato. Para
inspeccionar el filtro proceder de la siguiente forma:
• apagar la unidad;
• aflojar los dos tornillos situados en la base de la

unidad y las placas correspondientes;

• bajar las dos guías y retirar el filtro;
• limpiar el filtro suavemente con agua y

detergente o con una aspiradora;

• volver a introducir y colocar el filtro en las guías,

manteniendo las lengüetas fotocatalíticas hacia
arriba como se indica en la figura;

• apretar los tornillos y las placas correspondientes.
Se recomienda limpiar y si es necesario
reemplazar el filtro de aire antes de la
temporada de invierno.

Colector líquido de condensación

Durante el verano, controlar que el colector del
liquido de condensación esté libre de polvo y pelusa,
que podrían obstruirlo y producir un rebosamiento
del líquido de condensación.

Batería de Intercambio térmica

Al principio del verano y del invierno comprobar
que las aletas de la batería de intercambio térmico
no estén obstruidas por polvo, pelusa u otros cuerpos
extraños. Después de haber quitado la rejilla, limpiar
con cuidado la batería para no dañar las aletas.

Motor

El motor se mantiene lubricado permanente. Por lo
tanto no es necesario engrasarlo periódicamente.

Symptômes / Cause possible / 

CONTRÔLE

 

À

EFFECTUER

 / Solution

- L’afficheur ne marche pas (Room Controller).
- Erreur de connexion des câbles d’alimentation

12V - GND SIGNAL.

-

VÉRIFIER

 

QUE

 

LES

 

CONNEXIONS

 

DU

 

+12V

 

ET

 

DU

 

GND

SONT

 

CORRECTES

 

AUSSI

 

BIEN

 

SUR

 

LE

 

CRC

 

QUE

 

SUR

 

LA

BOÎTE

 

À

 

BORNES

 

DE

 

L

UNITÉ

 (

VOIR

 

SCHÉMAS

 

DE

 

CÂBLAGE

).

- Couper l’alimentation secteur, corriger l’anomalie

de câblage et rebrancher l’alimentation secteur.

- Cet afficheur ne marche pas (Room Controller).
- Alimentation secteur absente.
-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DE

 

L

ALIMENTATION

 

SECTEUR

PRINCIPALE

 

DE

 

L

UNITÉ

LA

 

CARTE

 

HY

-

NEC

 

DOIT

FONCTIONNER

 

NORMALEMENT

 (

DIODE

 

ROUGE

 

CLIGNOTANTE

).

Vérifier le câblage du “Room Controller” et

réactiver l’alimentation secteur.

- L’unité ne marche pas  même si les câbles

d’alimentation secteur sont branchés correctement.

- Le “Room Controller” est en panne.
Remplacer le “Room Controller”.

- L’unité ne démarre pas.
- Alimentation secteur absent, contact fenêtre

déconnecté ou configuré erronément.

-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DE

 

L

ALIMENTATION

 

SECTEUR

BRANCHER

OU

 

CONFIGURER

 

CORRECTEMENT

 

LE

 

CONTACT

 

FENÊTRE

.

- La résistance électrique des unités qui en sont

fournies ne marche pas.

- Cavalier avec résistance 47 k

 absent sur le

connecteur J10 de la carte HY-NEC (versions
haute puissance). Cavalier avec résistance 0 

absent sur le connecteur J10 de la carte HY-
NEC (versions basse puissance).

-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DU

 

CAVALIER

 

SUR

 

LE

CONNECTEUR

 

DE

 

LA

 

CARTE

 

HY

-

NEC

.

Brancher le cavalier 0 

 pour les versions munies

de résistance électrique à basse puissance.

Brancher le cavalier avec résistance 47 k

pour les versions munies de résistance
électrique à haute puissance.

Problèmes et solutions

Störung / Mögliche Ursache /

VORZUNEHMENDE

 

PRÜFUNG

 / Lösung

-

Das Display (Room Controller) funktioniert nicht.

- Falscher Anschluss der Anschlusskabel 12V

und GND SIGNAL.

-

ANSCHLUSS

 

DER

 

KABEL

 +

12V

 

UND

 

GND

 

SIGNAL

 

SOWOHL

AUF

 

DER

 

CRC

-

KARTE

 

WIE

 

AUF

 

DER

 

ENTSPRECHENDEN

KLEMMLEISTE

 (

S

ELEKTRISCHE

 

SCHALTPLÄNE

ÜBERPRÜFEN

.

- Nach Abschalten des Netzanschlusses die

Anschlussveränderung vornehmen und
Netzanschluss wieder einschalten.

-

Das Display (Room Controller) funktioniert nicht.

- Netzanschluss fehlt.
-

GERÄT

 

AUF

 

NETZANSCHLUSS

 

PRÜFEN

DIE

 

HY

-

NEC

-

KARTE

 

MUSS

ANGESCHLOSSEN

 

SEIN

 (

S

BLINKENDE

 

ROTE

 

LED

-

LEUCHTE

).

Nach der Prüfung des Netzanschlusses des

“Room Controllers” Netzanschluss wieder
einschalten.

-

Die Einheit funktioniert nicht, obwohl die
Netzkabel korrekt angeschlossen sind.

- Der “Room Controller” ist defekt.
Den “Room Controller” austauschen.

- Das Gerät springt nicht an.
- Mangelnder Netzanschluss, Fensterkontakt

nicht angeschlossen oder falsch konfiguriert.

-

NETZANSCHLUSS

 

PRÜFEN

FENSTERKONTAKT

ANSCHLIESSEN

 

BZW

RICHTIG

 

KONFIGURIEREN

.

-

Die Elektroheizung (bei Modellen mit
Elektroheizung) funktioniert nicht.

- Jumper mit 47 k

 -Wiederstand fehlt auf

Stecker J10 der HY-NEC-Karte
(Hochleistungsversion). 0 

 -Jumper fehlt auf

Stecker J10 der HY-NEC-Karte
(Niedrigleistungsversion).

-

DAS

 

VORHANDENSEIN

 

DER

 

JEWEILIGEN

 

JUMPER

 

AUF

 

DER

HY

-

NEC

-

KARTE

 

PRÜFEN

.

Den 0 

-Jumper auf der

Niedrigleistungsversion anbringen.

Den Jumper mit 47 k

 -Wiederstand auf der

Hochleistungsversion anbringen.

Störungen und Lösungen

Síntoma / Causa Posible /

CONTROL

 

A

 

EFECTUAR

 / Solución

- No funciona el display (Room Controller).
- Conexión errónea de los cables de

alimentación 12V - GND SIGNAL.

-

VERIFICAR

 

QUE

 

LAS

 

CONEXIONES

 

AL

 +

12V

 

Y

 

AL

 

GND

 

SEAN

CORRECTAS

 

TANTO

 

SOBRE

 

EL

 

CRC

 

COMO

 

SOBRE

 

LA

 

CAJA

DE

 

BORNES

 

DE

 

LA

 

UNIDAD

 (

VER

 

ESQUEMA

 

ELÉCTRICO

).

- Después de haber cortado la alimentación,

corregir el problema sobre el cableado y
reactivar la alimentación.

- No funciona el display (Room Controller).
- Ausencia de alimentación.
-

CONTROLAR

 

QUE

 

LA

 

UNIDAD

 

PRINCIPAL

 

ESTÉ

 

ALIMENTADA

,

LA

 

TARJETA

 

HY

-

NEC

 

DEBE

 

FUNCIONAR

 

NORMALMENTE

(

LED

 

ROJO

 

PARPADEANTE

).

Después de haber verificado el cableado del

“Room Controller” reactivar la alimentación.

- La unidad no funciona aunque los cables de

alimentación están conectados correctamente.

- El “Room Controller” está dañado.
Cambiar el “Room Controller”.

- La unidad no se pone en marcha.
- Ausencia de alimentación, contacto de la ventana

no conectado o configurado de manera errónea.

-

VERIFICAR

 

QUE

 

HAYA

 

ALIMENTACIÓN

CONECTAR

 

O

 

CONFIGURAR

CORRECTAMENTE

 

EL

 

CONTACTO

 

DE

 

LA

 

VENTANA

.

- En las unidades provistas de calentador

eléctrico este último no funciona.

- Ausencia del puente con resistencia de 47 k

sobre el conector. J10 de la tarjeta HY-NEC
(versiones de alta potencia). Ausencia del puente
(perno de horquilla) 0 

 sobre el conector J10 de

la tarjeta HY-NEC (versiones de baja potencia).

-

VERIFICAR

 

SI

 

ESTÁ

 

PRESENTE

 

EL

 

PUENTE

 

SOBRE

 

EL

CONECTOR

 

DE

 

LA

 

TARJETA

 

HY

-

NEC

.

Conectar el puente de 0 

 (perno de horquilla)

para versiones con calentador de baja potencia.

- Conectar el puente con resistencia de 47 k

para versiones con calentador de alta potencia.

Problemas y soluciones

Summary of Contents for 42N AQUASMART

Page 1: ...CONVETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación 42N AQUASMART L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y A S S U R A N C E IS O 900 1 ...

Page 2: ...le a parete b Scarico condensa Ø esterno 20 mm c Zoccoli accessori d Piedi accessori e Asole per fissaggio orizzontale a soffitto a Rainures de fixation murale verticale b Raccordement de vidange des condensats Ø extérieur 20 mm c Panneaux protecteurs accessoires d Pieds de support accessoires e Rainures de fixation horizontale au plafond a Schlitze für vertikaleWandbefestigung b Kondensatablauf A...

Page 3: ...ccessoires 24 25 Désignation de l unité 25 27 IMPORTANT Ce manuel illustre les modalités d installation et d entretien du ventilo convecteur Pour la description du fonctionnement du système de régulation AQUASMART se rapporter au mode d emploi Carrier 8137 76 Inhalt Seite Abmessungen und Gewicht 2 3 Betriebs Grenzwerte 4 Elektrische Daten 5 Technische Daten der Elektroheizung 5 Mitgeliefertes Mate...

Page 4: ...r Mindesttemperatur 5 C 1 Maximaltemperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Größe 16 70 Pa Größe 25 33 43 50 60 75 Max statischer Druck 2 mit Querstromventilator 15 Pa Anmerkungen 1 Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen sollte der Wasserkreislauf entleert werden u...

Page 5: ...e l unité carrossée 1 Manuel d installation Tab IV Mitgeliefertes Material Anz Beschreibung 2 Halterungen für horizontale Montage 2 Befestigungsschrauben 2 Winkel zur Sicherung der Filterschienen 2 Schrauben zur Gehäusebefestigung 1 Installationsanweisung Tabla IV Material suministrado Cant Descripción 2 Estribos para fijación horizontal 2 Tornillos de fijación 2 Angulos para fijar las guías del f...

Page 6: ...ispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unità in modo che l acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato Avvertenze generali General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit This unit complies w...

Page 7: ... Handhabung prüfen sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate ziehen Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Personal durchgeführt werden Nichtbeachten der elektrischen Sicherheitsbestimmunge...

Page 8: ...densa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the unit air outlet or return Leave 1 metre minimum of free space exposure to oil vapours installation in areas with high frequency waves any rise in the condensate drain piping horizontal condensate drain...

Page 9: ...uftaustritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen Räume mit Öldämpfen Räume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weniger als 2 Neigung Lose Elektroanschlüsse Lösen der Wasseranschlüsse nach der Installation Vorsicht vermeiden Advertencias evitar Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad...

Page 10: ... gocciolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or shades positions too close to heating sources which may damage the unit connecting condensate piping to sewage system drain without appropriate trap Trap height must be calculated according to the un...

Page 11: ...ngen an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonhöhe hängt vom Geräte Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein Eine nur teilweise Isolierung der Rohre Eine nicht korrekt nivellierte Installation die zu Heraustropfen des Kondensats führen kann Knicken oder Eindrücken der Leitungen oder Kondensatrohre Vorsicht vermei...

Page 12: ...e a discrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove è montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete come riportato in figura Receipt of unit Check that packaging is undamaged Unpack unit and check immediately for damage during transportation Packaging contains the base unit and if supplied the...

Page 13: ...ation abgeschlossen ist Die Montage des Gehäuses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teilen Ventilator hat Installation Vor der Installation sollten eventuelle Zubehörteile auf dem Gerät montiert werden Befolgen Sie dazu die Montageanleitungen der einzelnen Komponenten Es ist auch ratsam die...

Page 14: ...nella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni Installation Floor mounted vertical unit The floor mounted unit must be provided with supporting feet For positioning and drilling use the template printed on the packaging Drill four holes for the screw anchors Position unit to wall and secu...

Page 15: ...se wie aus dem Schaltplan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalgerät Zur Positionierung des Geräts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier Löcher für die Spreizdübel bohren Die beiden Halterungen für horizontale Installation am Gerät anbringen und sie mit den Schrauben wie in der Abbildung gezeigt sichern Das Gerät an den Sp...

Page 16: ...ettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posizionare il quadro elettrico sul lato opposto agli attacchi della batteria tenendo conto che dovrà essere richiesto come ricambio la piastra speculare a quella esistente posizionare il sensore di temperatura nella apposita sede sigillando con stucco nelle ver...

Page 17: ...s Wärmetauschers erforderlich sind Den Wärmetauscher mit Hilfe der Gummiansätze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den Wärmetauscher in seine neue Lage bringen und mit den dafür vorgesehenen Gummiansätzen einhaken Die vordere Ablaufwanne mit 6 selbstschneidenden Schrauben wieder anbringen Die beiden den Wärmetauscher an der Struktur sichernden Schrauben wieder anziehen die zur Erdung des Wärm...

Page 18: ...e e perciò non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connections Automatic water valves The fan coils can be equipped with valves both in 2 pipe or 4 pipe versions The valve heads are thermal type with 230V power supply average consumption 5 VA maximum operatin...

Page 19: ...er keine Verantwortung für eine mögliche Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks an diesen Teilen resultierende Schäden Válvulas automáticas de control de agua La unidad puede proveerse con una válvula de dos posiciones ON OFF encendido apagado para permitir el funcionamiento como una unidad de dos tubos o de cuatro tubos Los cabezales de la válvula son de tipo térmico con presión máxima de fu...

Page 20: ...uits prior to handling any electrical components Before proceeding with the unit connection to the mains supply locate live L and neutral N then make connections as shown in the wiring diagram Ensure that the mains supply connection is made through a switch that disconnects all poles with contact gap of a least 3 mm The fan coil connecting cable as well as accessory wires must be PVC H05 VVF type ...

Page 21: ...haltkasten Abdeckung befindet sich immer gegenüber den Wasseranschlüssen Elektroheizung Das Gerät kann mit einer werkseitig installierten Elektroheizung werden Der Erhitzer wird von der AQUASMART Regelung durch ein Hilfsrelais im elektrischen Schaltkasten angesteuert Der Elektroerhitzer ist mit zwei Sicherheitsthermostaten ausgestattet einer mit automatischer Rückstellung und der zweite mit manuel...

Page 22: ...ins are not clogged with dust lint or other foreign matter Clean the heat exchanger after having removed the supply grille taking care not to damage the fins Motor The motor is permanently lubricated Therefore no periodical maintenance is required a Sintomo Possibile causa CONTROLLO DA EFFETTUARE Soluzione Non funziona il display Room Controller Collegamento errato dei cavi di alimentazione 12V GN...

Page 23: ...manente Por lo tanto no es necesario engrasarlo periódicamente Symptômes Cause possible CONTRÔLE À EFFECTUER Solution L afficheur ne marche pas Room Controller Erreur de connexion des câbles d alimentation 12V GND SIGNAL VÉRIFIER QUE LES CONNEXIONS DU 12V ET DU GND SONT CORRECTES AUSSI BIEN SUR LE CRC QUE SUR LA BOÎTE À BORNES DE L UNITÉ VOIR SCHÉMAS DE CÂBLAGE Couper l alimentation secteur corrig...

Page 24: ...zung 1500W V V Resistencia eléctrica 1500W Electric heater 3000W Riscaldatore elettrico 3000W 42N9025 Résistance électrique 3000W Elektroheizung 3000W V V Resistencia eléctrica 3000W Electric heater 1500W Riscaldatore elettrico 1500W 42N9026 Résistance électrique 1500W Elektroheizung 1500W V V Resistencia eléctrica 1500W Electric heater 3000W Riscaldatore elettrico 3000W 42N9027 Résistance électri...

Page 25: ...duct Cannotto di mandata per canalizzazione V T 42N9047 Gaine de refoulement V V 42N9048 Abluftkanal V V 42N9049 Conducto de descarga de aire V V 42N9050 Intake air duct Cannotto di ripresa per canalizzazione V U 42N9051 Prise d air V V 42N9052 Zuluftkanal V V 42N9053 Conducto de toma de aire V V 42N9054 Rear grille for horizontal cabinet installation Griglia posteriore per V V 42N9055 installazio...

Page 26: ...inistra G 2 tubi destra C 4 tubi sinistra Comandi F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza Type d unité F non carrossée Z carrossée pieds et socles Taille 16 25 33 43 50 60 75 Vannes H vanne 3 voies bacs à condensats horizontaux et verticaux non montés Série Version S standard 230V H haute pression 230V Betterie F 2 tubes gauche G 2 tubes droite C 4 tubes gauche C...

Page 27: ... Leiter rechts C 4 Leiter links Regelung F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung Tipo de unidad F oculta Z mueble patas y soportes Tamaño 16 25 33 43 50 60 75 Válvulas H válvula de 3 vías bandejas de recogida de condensados horizontales y verticales sin monta Serie Version S estándar 230V H alta presión 230V Serpentín F 2 tuberías izquierda G 2 tuberías derecha C 4 ...

Page 28: ...dotto può comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso Order No 14493 74 June 2002 Supersedes Order No new Printed i...

Reviews: