background image

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • H49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de

Импортер

/

Импорттаушы

ООО

 «

ОБИ

 

Прямой

 

Импорт

 

и

 

Поставки

» • 

Российская

 

Федерация

,

125252, 

г

Москва

, • 

ул

Авиаконструктора

 

Микояна

дом

 12, 

этаж

 9, 

помещение

 I, 

комната

 29 • +7 495 933 46 80

V-210727

Art.-Nr. 210587, 210588, 662556

Изготовитель

/

Өндіруші

Евромейт

 

ГмбХ

 • 

Эмиль

-

Люкс

-

Штр

. 1 • 42929 

Вермельскирхен

 • 

ГЕРМАНИЯ

Non è consentito farne altro uso!
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità legale in caso di impiego non 
appropriato e non consentito del prodotto o per qualsiasi operazione che non 
sia descritta nelle presenti istruzioni per l’uso.
Questo prodotto deve essere utilizzato solo come protezione dal sole.

Simboli utilizzati

Nelle presenti istruzioni per l’uso, le indicazioni sui pericoli e le altre avver-
tenze sono contrassegnate in modo evidente.
I simboli utilizzati sono i seguenti:

Avvertenze generali per la sicurezza

Per poter utilizzare il prodotto in sicurezza, l’utente deve aver letto e com-
preso le presenti istruzioni per l’utilizzo prima di usarlo per la prima volta.

Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza! Se tali avvertenze non ven-
gono osservate si mette a rischio l’incolumità propria e quella degli altri.

Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza per 
poterle consultare in seguito.

Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Conservare il prodotto 
lontano dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.

Tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza, devono essere 
montati correttamente, in modo da garantire il regolare funzionamento del 
prodotto.

È assolutamente vietato apportare modifiche arbitrarie al prodotto, così 
come utilizzare componenti non omologati.

Il prodotto può essere messo in funzione, se è in condizioni perfette.

Osservare sempre le normative nazionali e internazionali vigenti in materia 
di sicurezza, salute e lavoro.

Durante il lavoro mantenere sempre una posizione naturale e sicura.

Non sovraccaricare mai il prodotto. Utilizzare il prodotto esclusivamente 
per lo scopo previsto.

Lavorare sempre con prudenza e in buone condizioni fisiche: stanchezza, 
malattie, uso di alcol, influenze di medicinali o droghe non permettono di 
avere un comportamento responsabile, poiché non consentono di montare 
il prodotto in sicurezza.

Una tenda, quando è estratta, è soggetta a diverse forze, provocate dal 
vento e dalla pioggia. Queste forze, talvolta elevate, devono essere assor-
bite dalla tenda e trasmesse attraverso le mensole di fissaggio al livello di 
montaggio. Prima del primo uso assicurarsi che tutte le viti siano serrate 
saldamente.

Un uso sicuro e senza pericoli della tenda può essere garantito solo se 
questa è sottoposta a controlli e interventi di manutenzione regolari. Un 
regolare controllo visivo del telo e del telaio deve garantire l’assenza di 
segni di usura o danneggiamento.

Per evitare danni non estrarre la tenda in caso di forte vento.

Qualifica

Le istruzioni di montaggio sono rivolte a installatori qualificati, che conoscono 
a fondo le materie seguenti:

Protezione sul lavoro, sicurezza del lavoro e norme antinfortunistiche

Utilizzo di scale e impalcature

Movimentazione e trasporto di componenti costruttivi lunghi e pesanti

Comando manuale

L’elemento di comando dell’asta di manovra deve essere accessibile ad 
un’altezza inferiore a 1,8 metri.

Mezzi di salita:

Non è consentito appoggiare o fissare i mezzi di salita alla tenda. Assu-
mere una posizione stabile, con un buon sostegno. Utilizzare esclusiva-
mente mezzi di salita con portata sufficiente.

Protezione anticaduta:

Durante l’esecuzione di lavori ad altezze notevoli, esiste il pericolo di 
caduta. Pertanto è necessario utilizzare protezioni adeguate contro la 
caduta.

Prova di funzionamento:

Durante la prima apertura, nessuno deve trovarsi nell’area di movimento o 
al di sotto della tenda. Dopo la prima apertura, sottoporre a un controllo 
visivo i mezzi di fissaggio e le mensole.

Uso in condizioni di vento:

Se il montaggio è stato eseguito correttamente, la tenda soddisfa la classe di 
resistenza al vento nonché i requisiti specificati nei dati tecnici. La tenda può 
essere utilizzata soltanto con le velocità di vento relative alla classe di resi-
stenza al vento specifica.

Classe di resistenza al vento 2:

La tenda può rimanere aperta con un vento di intensità massima 5.
Definizione secondo Beaufort: brezza fresca, vento fresco. Il vento agita le lati-
foglie e forma creste bianche di schiuma sulle onde. Velocità 28-37 km/h = 7.5-
10.4 m/s.

Uso durante la pioggia:

Se l’inclinazione della tenda è inferiore al 35% = 19° (misurata rispetto all’oriz-
zontale), non è consentito aprirla durante la pioggia. Potrebbero formarsi sac-
che d’acqua sul telo della tenda, con conseguente pericolo di danneggia-
mento o distacco.

Uso in condizioni di neve e ghiaccio:

Non è consentito utilizzare la tenda in condizioni di neve e ghiaccio. Vi è il 
rischio di danneggiamento o distacco della tenda.

Fogliame e corpi estranei:

Il fogliame e altri corpi estranei depositatisi sul telo della tenda, nel casso-
netto e nei binari di guida, vanno immediatamente eliminati. Vi è il rischio 
di danneggiamento o distacco della tenda.

Ostacoli:

Nella zona di apertura dalla tenda non devono trovarsi ostacoli. Esiste il 
pericolo di schiacciamento delle persone nell’area di movimento della 
tenda.

Inoltre, fra i componenti mobili della tenda esiste il pericolo di schiaccia-
mento e di taglio. Possono rimanere intrappolate parti di indumenti o parti 
del corpo.

Non è consentito applicare carichi supplementari, come oggetti appesi o 
tensioni eccessive delle funi, che possono causare danni o persino il 
distacco della tenda.

Manutenzione:

Un uso sicuro e senza pericoli della tenda può essere garantito solo se 
questa è sottoposta a controlli e interventi di manutenzione regolari. Un 
regolare controllo visivo del telo e del telaio deve garantire l’assenza di 
segni di usura o danneggiamento.

In presenza di danni, affidare la riparazione a un tecnico specializzato. Le 
tende in attesa di riparazione non possono essere utilizzate.

Montaggio

Montare il prodotto

Pulizia e manutenzione

Se la tenda dovesse bagnarsi, farla asciugare al più presto tenendola aperta. 
Se il telo bagnato rimane avvolto a lungo, potrebbero formarsi delle macchie 
di lieve entità.
Pulire il telo spazzolandolo a secco. Eliminare lo sporco più ostinato con 
acqua calda e sapone e una spazzola. Lasciare asciugare il telo prima di chiu-
dere la tenda.

Smaltimento

Smaltimento dell’imballaggio

L’imballaggio è composto da cartone e pellicole adeguatamente contrasse-
gnate per essere riciclate.

– Si raccomanda di inviare questi materiali al riciclaggio.

Anomalie e aiuto

Quando qualcosa non funziona…

« Important ! À conserver pour consultation ultérieure : 
À lire avec attention »

Utilisation conforme

Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation professionnelle.
Toute autre utilisation est interdite !
Toute utilisation non conforme, dans un but non prévu par les présentes ins-
tructions d’utilisation, sera considérée comme un abus et dégagera le fabri-
cant de toute responsabilité.
Ce produit ne doit être utilisé que comme protection contre le soleil.

Symboles utilisés

Les avertissements et autres informations portant sur la sécurité contenus 
dans la notice d’utilisation originale sont clairement mis en évidence.
Les symboles suivants sont utilisés :

Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza.

L’installazione è riservata al personale tecnico.

PERICOLO! Pericolo di vita! 

Il montaggio della tenda deve essere 

eseguito da due persone. Sono necessarie due scale a pioli. La tenda 
deve essere montata in posizione perfettamente orizzontale, affinché 
ne siano garantite l’apertura e la chiusura. Durante il montaggio assu-
mere una postura sicura.

PRUDENZA! Danni al prodotto! 

L’inclinazione del telo deve essere 

regolata in modo identico su entrambi i lati. Con l’asta laterale non oriz-
zontale il tessuto della tenda si arrotola irregolarmente, con la conse-
guenza di danneggiamenti.

PRUDENZA! Danni al prodotto! 

Non esporre inutilmente la tenda 

alle intemperie! A causa degli strati multipli del tessuto e dei differenti 
spessori di avvolgimento sul tubo avvolgitore, non è da escludere la 
formazione di onde in corrispondenza dell’orlo, delle cuciture e delle 
corsie della tenda per effetto dell’umidità. Le tensioni del tessuto risul-
tanti possono causare ondulazioni (ad es. nei modelli wafer o a spina 
di pesce). A causa del tessuto doppio in corrispondenza delle cuciture, 
anche qui possono formarsi delle onde di avvolgimento nella parte 
avvolta e svolta del telo.

Avviso: 

affinché la tenda funzioni perfettamente, consigliamo di lubri-

ficare o oliare regolarmente le giunzioni dei bracci estensibili.

Avviso: 

col tempo, uno o entrambi i bracci estensibili della tenda pos-

sono assumere una posizione inclinata o irregolare. In questo caso 
occorre regolarli di nuovo.

FR

Manuel d’utilisation

Summary of Contents for 210587

Page 1: ...29 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 1 A x1 B x1 G x1 H x1 I x1 J x1 K x1 L x2 N x4 S T3 9...

Page 2: ...e GmbH Emil Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 H I K 2 J I H 4 A B J 1 3...

Page 3: ...l Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 6 N A C 7 5 J L h L A B F E h h 40 h...

Page 4: ...Euromate GmbH Emil Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 8 I H G 9 H I G...

Page 5: ...Euromate GmbH Emil Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929...

Page 6: ...bis zu den in der deklarierten Windwiderstandklasse genannten Wind geschwindigkeiten genutzt werden Windwiderstandsklasse 2 Die Markise darf bis maximal Windst rke 5 ausgefahren bleiben Definition na...

Page 7: ...sulle onde Velocit 28 37 km h 7 5 10 4 m s Uso durante la pioggia Se l inclinazione della tenda inferiore al 35 19 misurata rispetto all oriz zontale non consentito aprirla durante la pioggia Potrebb...

Page 8: ...ger de dommage ou de chute de la marquise en raison d une accumulation d eau dans sa toile Utilisation par neige et gel La marquise ne doit pas tre d ploy e en cas de chute de neige ou de risque de ge...

Page 9: ...here should not be any obstructions in the extension area of the awning There is a risk of people being crushed There is a crushing and cutting area between the moving parts of the awn ing Clothing or...

Page 10: ...o mali nesk r poruke d kladne si ho pre tajte Pou vanie v s lade s ur en m V robok nie je ur en na komer n pou itie Ka d in pou itie je zak zan Ak ko vek pou vanie v rozpore s ur en m resp v etky inno...

Page 11: ...ia i wskaz wki dotycz ce bezpiecze stwa nale y zachowa na przysz o Dzieci nale y utrzymywa z dala od produktu Produkt nale y przechowy wa poza zasi giem dzieci i os b nieuprawnionych Wszystkie cz ci p...

Page 12: ...so predelave samovoljne spremembe na izdelku ter upo raba neodobrenih delov Izdelek je dovoljeno uporabljati le e je v brezhibnem stanju Vedno upo tevajte veljavne nacionalne in mednarodne varnostne...

Page 13: ...esen ellen rizze a napellenz n a kop s jeleit vagy a v szon s a v z s r l s t A k rosod sok elker l s re ne nyissa ki a napellenz t er s sz lben K pzetts g A szerel si tmutat k pzett szerel nek sz l a...

Page 14: ...e monta e tenda ispunjava zahtjeve klase otpornosti na vjetar navedene u tehni kim podacima Tenda se smije koristiti samo do nazna ene brzine vjetra deklarisane u klasi otpornosti na vjetar Klasa otpo...

Page 15: ...ju e ozna enih folija koje se mogu reciklirati Te materijale odvojite za ponovnu obradu Smetnje i pomo Ako ne to ne funkcionira 1 8 2 5 28 37 7 5 10 4 35 19 Napomena Za besprijekoran rad tende preporu...

Page 16: ...mil Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 1 8 2 5 Beaufort 28 37 km h 7 5 10...

Page 17: ...der het scherm bevinden De bevestigingsmiddelen en consoles moeten na de eerste uitloop aan een visuele inspectie worden onderworpen Gebruik bij wind Bij montage volgens de voorschriften voldoet het z...

Page 18: ...km h 7 5 10 4 m s Anv ndning vid regn Om markisens lutning r mindre n 35 19 m tt p horisontalen f r den inte k ras ut i regn Risk f r uppkomst av vattenp lar i markisduken vilket kan skada markisen e...

Page 19: ...kkuus on korkeintaan 5 M ritys boforiasteikon mukaan navakka tuuli Pienet lehtipuut heiluvat Aallonharjat valkoisina vaahtop in Nopeus 28 37 km h 7 5 10 4 m s K ytt sateella Jos markiisin kaltevuus on...

Page 20: ...ate GmbH Emil Lux Stra e 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline 49 0 2196 76 3333 www euromate de 125252 12 9 I 29 7 495 933 46 80 V 210727 Art Nr 210587 210588 662556 1 42929 1 8 2 5 28 37 7 5 10 4 3...

Reviews: