background image

16

Dispositivo de arranque de tres posiciones (Fig.2) - 

La motobomba está equipada con el dispositivo especial “HORQUILLA DE TRES POSICIONES”.

En la posición 

1

 (libre) la rueda gira libre en el eje permitiendo con ello los desplazos de la máquina con el motor detenido, lo que sirve por ejemplo a la 

salida del aparcamiento, puesto que no se debe arrancar el motor en lugares cerrados o poco ventilados porque los gases de descarga son dañinos. 

En la posición 

2

 (bloqueado) la rueda resulta solidaria con el eje, volviéndose motriz, o sea lista para el trabajo. Por lo normal dicha posición es la que 

más se usa. Esta posición es la 

obligatoria

 al usar la motobomba sobre cuestas. En la posición 

3

 (semidiferencial) la rueda tiene la posibilidad de llevar 

a cabo una vuelta libre en el eje, lo que permite el cambio de marcha. 

¡ATENCIÓN!  Todas las intervenciones con la horquilla de tres posiciones 

deben ser llevadas a cabo con el motor apagado y sobre una superficie llana.

IRRIGACIÓN (FIG. 6-7-8)

 

La motobomba esta diseñada para un uso individual y no está previsto pulverizar  con la máquina en movimiento. Es preciso 

arrancar el motor, situarse en las cercanías de la zona que se va a pulverizar (refiérase al capítulo MOVIMENTACIÓN ) y accionar el dispositivo de 

aspiración mediante la palanca para ello instalada (1), rotándola a la posición “I”. De esta manera se pone en marcha el ciclo continuo de flujo de líquido 

del tanque que pasa al interior de la bomba y regresa luego al mismo tanque. Por eso es preciso esperar  brevemente a que dicho ciclo se active, acto 

seguido es preciso abrir el grifo, posición “ON”, y ajustar, según se precise, la presión de funcionamiento accionando la manilla roja (3), el nivel que 

se alcanza vendrá indica por el manómetro (4). 

Ahora es posible empezar a pulverizar, empuñando  la lanza (5) y accionando la palanca (6); una ligera presión provoca la salida de líquido atomizado, 

mientras que pulsando a fondo se logrará un chorro más fuerte. Al terminar el trabajo es preciso guardar la lanza en el gancho para ello instalado (7), 

llevar la palanca (1) a la posición de “O” y finalmente apagar el motor

DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO EN USO (Fig. 15)

 En la máquina está previsto un porta-etiquetas con su respectiva 

etiqueta, en la que el usuario tiene la obligación de indicar el nombre del pesticida usado; el porta-etiquetas está ubicado en cima de la cisterna.

SISTEMA LAVAMANOS (Fig. 16)

 La máquina está provista de un depósito autónomo (A) con capacidad de 10 litros, que sirve para enjuagar 

las manos u otras partes del cuerpo que puedan haber entrado en contacto por accidente con el producto en uso.  Para que el agua salga del depósito 

es necesrio girar de 180° hacia la derecha la palanca (1) presente en el grifo.  Para interrumpir la salida del agua es necesario efectuar esta operación 

al revés. IMPORTANTE: EN EL DEPÓSITO (A) ESTÁ PERMITIDO INTRODUCIR SÓLO AGUA.

GAMA Y TIPO DE LANZA, BOQUILLAS Y FILTROS USADOS: 

Lanza: Tubo con lanza de acero con boquilla de acero Ø1,5 mm, uso entre 15-60 Atm (estándar).

Es posible usar cualquier tipo de lanza (ej. Lanza mitra simple, etc.), a condición de que el campo de acción esté entre 15-60 Atm.

Cabezal turbo para lanzas de palanca: Boquilla Ø1,5 mm de cerámica, se pueden usar también boquillas con orificio que varía de un mínimo de Ø1 mm 

a un máximo de Ø3 mm. La combinación de la lanza mencionada con cabezal turbo y boquilla de Ø1,5 mm a 30 bar ofrece un alcance máximo de 9 

metros.  Si con la misma presión (30 bar) se usan boquillas con orificios mayores de Ø1,5 mm, el alcance aumenta. Ejemplo: 30 bar, boquilla con orificio 

de Ø3 mm, se obtiene un alcance de 11 metros. Grupo filtro: capacidad filtrante 60 l/min., roscas para racores 1”1/4, filtración de polipropileno 18 Mesh.

MANTENIMIENTO 

Durante todas las operaciones de mantenimiento, limpieza y montaje de los accesorios es preciso desconectar los cables de 

la bujía del motor. Antes de cada utilización controle la condición de los empalmes y de las guarniciones para que no se produzca dispersión de líquido 

lo que por consiguiente provocaría peligros de contaminación. Controle periódicamente el nivel del aceite de la bomba y de ser necesario efectúe 

el llenado (refiérase al manual de la bomba que va adjunto al producto). Al enroscar la tapa del colector del aceite, preste atención en no apretarlo 

demasiado, para prevenir que el roscado se desgaste.

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL DISPOSITIVO DE PULVERIZACIÓN (fig. 17 y fig. 18): el dispositivo de pulverización lleva un filtro (1), antepuesto a la bomba.

En caso esté necesario destapar el filtro; con el motor apagado, hay que destornillar el tapón amarillo (2) empujando simultáneamente hacia arriba.

Atención! Con esta operación se va a vaciar el filtro; luego es necesário preparar un contenedor adecuado para impedir que se derrame el líquido 

contenido en el filtro mismo. 

En caso esté necesario proceder a una limpieza completa; quitar el filtro (4) destornillando el sello (3).

Atención! Antes de volver a trabajar, comprobar que el filtro esté bien puesto. Seguir al revés las indicaciones anteriores.

APARCAMIENTO Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO – 

Cuide que todas las tuercas, los ejes y los tornillos se mantengan bloqueados. 

Ello para asegurar el funcionamiento de la máquina en condiciones de seguridad. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla y de todas formas no 

la aparque con gasolina en el tanque al interior de un edificio, puesto que los vapores podrían alcanzar una llama libre o una chispa. Para reducir la 

posibilidad de incendios, el motor, el silenciador y el lugar de almacenamiento de la gasolina deben estar libres de hojas, hierba y grasa. 

Lleve a cabo las operaciones que se listan a seguido conforme las pautas que se dictan (por 

“horas”

 se entiende las horas de funcionamiento de la 

máquina). 

Caja del cambio (Fig. 14) Control del nivel del aceite: 

Lubricador: use 

aceite SAE 80

. Controle el nivel del aceite cada 

60 horas

: ponga 

la máquina sobre una superficie llana, quite la tapa (1) y controle que el aceite alcance el borde inferior de la boca, de ser necesario ponga aceite por 

la misma boca, hasta que desborde. Vuelva a poner la tapa.

Cambio del aceite: 

cambie el aceite cada 

150 horas. 

El vaciado del aceite debe ser llevado a cabo cuando la máquina está caliente: desenrosque la 

tapa (1), incline  la máquina para vaciarla completamente y a seguido llene con aceite por la boca misma (1) hasta que el aceite empiece a desbordarse. 

Vuelva a enroscar la tapa.

¡ATENCIÓN!: el aceite de descarga es material contaminador, no desperdicie en el medio ambiente, sino que diríjase a los centros de recogida.

AVERÍAS Y REMEDIOS  - 

Refiérase al manual de instrucciones de la bomba.

DESMONTAJE DEL GRUPO BOMBA-TANQUE (FIG. 9-10-11-12) 

En el caso de que se precisara desmontar el grupo completo de 

irrigación que se constituye por la bomba y el tanque (en el caso por ejemplo que se precise reemplazarlo con otro accesorio), es necesario quitar el 

cárter de protección de las correas (detalle  1), desatornillando el tornillo (2) y sacando el tope (3) de su ubicación encima del chasis. Luego con un 

puntero (4) saque las correas (5) de los alojamientos en la polea y a seguido presione encima de la manilla (6) y ruede el grupo hacia delante. Para 

completar el desmontaje quite el enganche (7) por ambos lados de la máquina con presionar al mismo tiempo con un puntero sobre los ejes (8), 

permitiendo con ello desenganchar el grupo de irrigación.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  - 

Cambio de 2 velocidades : 1 hacia adelante y 1 hacia atrás – Transmisión de tornillo sin fin en baño de 

aceite y correas– Tanque de 120 litros con filtro – Bomba de membrana : 700 vueltas máx. por minuto – Presión máx. 30 Bar – Capacidad máx. 29 litri 

por minuto – Soporte bobinador del tubo con mt. 25 de tubo y lanza regadora.

RUIDO AÉREO Y VIBRACIONES - 

Valor de presión acústica al oído del operador conforme norma UNI En 1553, Lpa = 81,6 dB(A) (79,1 

dBA en condiciones de trabajo) , coeficiente de incertidumbre K = ± 1,1 dB(A). Valor de potencia acústica conforme Directiva 2000/14/CE, Lwa = 93,8 

dB(A) , coeficiente de incertidumbre K = ± 1,3 dB(A). Valor medio de vibración en las estevas durante el transporte conforme norma UNI En 1033, igual 

a 6,38 m/s

2

 , coeficiente de incertidumbre K = ± 3,19 m/s

2

.

ACCESORIOS -  

Tanque estándar completo con plancha, asidero y empalme rápido – Hoja para nieve delantera con manilla de regulación – Par 

de cadenas para nieve para ruedas neumáticas – Plataforma de chapa cm. 59x81 completa con contenedor de material plástico.

ES

Summary of Contents for Carry Sprayer

Page 1: ...otorger te Handelsgesellschaft mbH Im Fuchshau 14 D 73635 Rudersberg Tel 497183 30590 0 Fax 497183 30590 20 info eurosystems info www eurosystems info Bedienungsanleitung f r Carry Sprayer Motorkarren...

Page 2: ...2...

Page 3: ...3 1 3 2 5 6 7 8...

Page 4: ...4 11 12 13 14 9 10...

Page 5: ...5 15 16 A 1 2 OFF ON 1 2 17 18 1 2 1 2 4 3...

Page 6: ...nno di costruzione Ann e de construction Year of construction Baujahr A o de construcci n Leto izdelave 5 Massa Masse Mass Gewicht Masa Te a 6 Potenza in kW Puissance en kW Power in kW Leistung in kW...

Page 7: ...infiammabili ecc ecc 8 In caso di utilizzo su terreni in sensibile pendenza opportuno che i cricchetti di bloccaggio ruote siano inseriti nei relativi perni Fig 2 posizione 3 per evitare il pericolo...

Page 8: ...IANTO IRRORAZIONE Fig 17 e 18 L impianto di irrorazione dotato di un filtro 1 anteposto alla pompa Nel caso si renda necessario sgorgare il filtro a motore spento occorre svitare il tappo giallo 2 pre...

Page 9: ...alue compared to the limit it is necessary to operate adjust the red handle Fig 6 part 3 to reduce the pressure in case of emergency switch immediately the pump off as you may risk to damage the inter...

Page 10: ...to avoid any liquid leaks and consequent pollution danger Please also check from time to time the pump oil level and if it is necessary please fill it in see the pump instructions booklet here enclose...

Page 11: ...s pneus Verifi r en particulier le correct serrage des bandes serre tube 6 la pompe doit etre utilis e avec une pression maximum de 30 Bar Si le manometre indique un valeur superieure ce limite il est...

Page 12: ...n on prie de verifi r l tainchet des raccords et des garnitures faisant en sorte de n avoir pas de la dispersion de liquide et le danger de pollution qui on suivi Controler p riodiquement le niveau de...

Page 13: ...en besch digt werden 7 Die Motorpumpe darf nicht f r Eins tze verwendet werden die anders als vorgesehen sind insbesondere darf die Motorpumpe mit keinen anderen Fl ssigkeiten als Wasser benutzt werde...

Page 14: ...Zerstreuung der Fl ssigkeit und keine folgende Verschmutzungsgefahr passiert Der lpegel der Pumpe mu regelm ig kontrolliert werden und wenn notwendig nachf llen siehe beiliegendes Handbuch der Pumpe B...

Page 15: ...o de emergencia apague inmediatamente la bomba puesto que podr an da arse los mecanismos 7 Non utilice la motobomba para usos diferentes de los que se contemplan y en detalle no use la motobomba con l...

Page 16: ...l aceite de la bomba y de ser necesario efect e el llenado refi rase al manual de la bomba que va adjunto al producto Al enroscar la tapa del colector del aceite preste atenci n en no apretarlo demasi...

Page 17: ...jih sestavnih delov 7 Motorno rpalko uporabljajte le za tiste dejavnosti ki so tu opisane in za katere je naprava namenjena predvsem pa ne uporabljajte drugih teko in kot vodo npr raztopin bencina vne...

Page 18: ...ko ine ki se nahaja v filtru zato imejte na dosegu roke primerno posodo da ne pride do razlitja e je potrebno popolno i enje odstranite filtrirni element 4 tako da odvijete obro no matico 3 POZOR Pred...

Page 19: ...19...

Page 20: ...cod 350065110 10 04 2018...

Reviews: