background image

1

2

a.

b.

a.

b.

c.

a.

b.

a.

a.

b.

a.

b.

4

3

6

9

8

a.

b.

a.

b.

5

7

PN #: 130-SB-E685-KR 

•  Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift.

•  Remove the protective socket cover from the CPU Socket in a straight up motion. 

•  Align the notches in the processor with the notches on the socket. 

•  Lower the processor straight down into the socket without tilting or sliding it into the socket.

•  Lower the load plate so it is resting on the CPU. 

•  Pull back the socket lever again to ensure the load plate tip engages under the shoulder screw cap. 

•  Carefully close and latch the lever.

 

•  Ziehen Sie den Hebel nach hinten, und die Halterung öffnet sich automatisch.

•  Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel, indem Sie ihn nach oben abheben. 

•  Bringen Sie die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels in Übereinstimmung. 

•  Legen Sie die CPU in einer geraden Abwärtsbewegung in den Sockel, ohne sie zu verkanten oder seitwärts zu verschieben.

•  Klappen Sie die Halterung zurück, sodass sie auf der CPU liegt.

•  Ziehen Sie den Hebel der Sockelverriegelung zurück, um sicher zu stellen, dass sich die Zungen der 

   Halterung unter dem Kopf der Zapfenschraube befinden.

•  Verriegeln Sie den Hebel wieder. 

•  

ソケット・レバーを後ろに引くと、ロード・プレートが自動的に持ち上がります。

•  

保護用ソケットカバーを

CPU

ソケットから垂直に持ち上げて取り外します。

 

•  

プロセッサのノッチ(

V

字型の刻み目)をソケットのノッチにそろえます。

 

•  

プロセッサをまっすぐ下に下ろして、ソケットにはめ込んでください。その際にプロセッサを斜

    めにしたり、滑らせてソケットにはめ込まないようにしてください。

•  

ロード・プレートを下ろして

CPU

の上においてください。

 

•  

ソケットレバーを再び後ろに引いて、ロードプレートの先端が肩付ねじの頭頂部の

    下にかみ合っていることを確認してください。

•  

慎重に閉めてレバーをラッチで留めてください。

 

•  

將固定扳手往回拉,處理器的金屬安裝上蓋將自動升起。

•  

垂直向上移除 CPU Socket 保護蓋。

 

•  

請確認CPU的金色三角形標示對準了插槽或金屬安裝上蓋上的三角形標示。

 

•  

垂直的將處理器輕輕放上插槽,避免用傾斜或滑入的方式。

•  

將金屬安裝上蓋蓋上。

•  

拉回固定扳手,並確認金屬安裝上蓋上的兩個尖端分別被嵌入插槽的螺帽下緣。

•  

小心的將固定扳手朝原方向推回,扣於固定扣上。 

•  

将脚座拉杆往回拉,处理器的金属盖板将自动升起。

•  

垂直向上移除CPU脚座防护盖。

 

•  

请确认CPU的金色三角形标示对准了插槽或金属盖板上的三角形标示。

 

•  

垂直的将处理器轻轻放上插槽,避免用倾斜或滑入的方式。

•  

将金属盖板盖上。

•  

拉回拉杆,并确认金属盖板上的两个尖端分别被嵌入插槽的螺帽下缘。

•  

小心的将拉杆朝原方向推回,扣于固定扣上。 

•  Soulevez le levier en le poussant vers le bas et le rabat métallique se soulèvera.

•  Enlevez le couvercle protectif du socket du CPU en le soulevant verticalement. 

•  Alignez les détrompeurs du processeur avec les détrompeurs du socket. 

•  Abaissez le processeur verticalement dans le socket sans l’incliner dans le socket.

•  Abaissez le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU.

•  Replacez le levier du socket en position et assurez-vous que le rabat métallique soit sécurisé sous la vis. 

•  Fermez et verrouillez avec précaution le levier.

•  Mueva hacia atrás la palanca del conector y el plato de carga (load plate) automáticamente levantara. 

•  Quite el cubierto protectora del socket del CPU en posición hacia arriba. 

•  Alinee las muescas (notches) en el procesador con las muescas en el socket.  

•  Baje el procesador al socket sin deslizarlo del socket.

•  Baje el plato de carga para y deber de estar apoyándose en el CPU. 

•  Mueva hacia atrás la palanca del socket otra vez para asegurar que el plato de carga este debajo del tornillo. 

•  Cierre cuidadosamente la palanca.  

•  Puxe a alavanca do soquete e a placa de carga será levantada automaticamente.

•  Remova a tampa protetora do soquete da CPU em um movimento vertical.  

•  Alinhe as ranhuras do processador com as do soquete.   

•  Abaixe o processador verticalmente no soquete sem incliná-lo ou deslizá-lo pelo soquete.

•  Abaixe a placa de carga para que ela se apoie na CPU.  

•  Puxe a alavanca do soquete novamente para assegurar que a ponta da placa de carga se encaixe sob a tampa com rosca do 

   ressalto.  

•  Feche e trave cuidadosamente a alavanca.

Connect one hard drive disk to the SATA Connector.

SATA Connection

ひとつのハードドライブ・ディスクを

SATA

コネクターに接続します。

SATA

接続

Connectez un disque dur aux connecteur SATA.

Connexion SATA

Conecte el disco duro a las conexion SATA.

SATA Conexión

Conecte uma unidade de disco rígido ao conector SATA.

Conexão SATA

Verbinden Sie die Festplatte mit dem SATA-Anschlusskabel.

SATA Anschluss

連接一顆硬碟機至SATA插槽。

SATA插槽

连接一颗硬盘到SATA接口。

SATA连接头

Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle on the processor. 

Install your processor’s heatsink and fan.

プロセッサの中心部に小さな豆粒大の熱ペースト一滴を塗ります。プロセッサの

放熱板とファンを設置します。

Appliquez une petite goutte de pate thermique, de la taille d’un petit pois, sur le 

milieu du processeur et installez votre dissipateur et son ventilateur.

Aplique una gota pequeña de pasta térmica del tamaño de una arveja en el medio 

del procesador. Instale el disipador térmico y el ventilador de su procesador.

Aplique uma gota pequena de pasta térmica em formato de ervilha no meio do 

processador. Instale o ventilador e o dissipador térmico do seu processador.

Bringen Sie einen kleinen, erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste auf die Mitte des 

Prozessors auf. Installieren Sie den Kühlkörper und den Lüfter für den Prozessor.

請於兩個處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏,隨後安裝處理器散熱片

和風扇。

请于两个处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏,随後安装处理器散热片

和风扇。

Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side).

DIMM

を適切な

DIMM

スロットに挿入します(裏側参照)。

Installer les DIMMs dans les slots DIMM appropriés (voir autre côté).

Instale los módulos DIMM en las ranuras DIMM adecuada (vea el otro 

lado).

Instale as DIMMs nos slots de DIMM apropriados (veja o outro lado).

Stecken Sie die Speicherriegel in die entsprechenden Steckpätze 

(siehe andere Seite).

將記憶體模組安裝於適當的記憶體模組插槽 ( 請參考背面 )。

将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请叁考背面)。

Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector and 8-Pin CPU Power 
Connector to the motherboard.

パワーサプライの電源スイッチが

OFF

になっていることを確認した上で、

24-Pin ATX 

電源コネクターと

8-Pin CPU 

電源。

Assurez vous que votre alimentation n’est pas allumée ou mise sous tension (en l’absence de fonctionnalités ON/OFF) lorsque vous connectez 
vos connecteurs 24 broches et 8 broches à la carte mère.

Asegúrese de que el interruptor de alimentación de su fuente de alimentación esté en la posición OFF (Apagado) y luego enchufe el conector de 
alimentación ATX de 24 pines y el conector de alimentación de CPU de 8 pines a la placa madre.

Certifique-se de que o interruptor da sua fonte de alimentação esteja na posição DESLIGADO e em seguida conecte o seu conector de energia 
ATX de 24 pinos e o conector de energia da CPU de 8 pinos à placa-mãe.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzteil ausgeschaltet ist (OFF-Position des Schalters). Verbinden Sie dann den 24-Pin-ATX-Stromanschlussstecker 
und den 8-Pin-CPU-Stromanschlussstecker mit der Hauptplatine.

請先確認您的電源供應器的電源開關已關閉,隨後連接 24-Pin ATX  電源連接線及 8-Pin CPU 電源連接線至主機板上。

请先确定您电源供应的电源开关是否已关闭,随後连接 24-Pin ATX 电源连接线及两条8-Pin CPU 电源连接线至主板上。

On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the 

onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system.

At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor.

電力供給装置上で、電源スイッチを

ON

にします。マザーボードの

LED

が点灯します。搭載のクリアー

 CMOS

ボタンを一回押します。次に赤い電源ボタンを押して、システムへの電源を入れます。この最終段階では、モニターにPOST

画面が表示されます。

Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la 

carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour 

mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.

En la fuente de alimentación déle vuelta al interruptor hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la 

Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después  presione el botón rojo de Power 

(Encendió) para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.

Na fonte de alimentação, coloque o interruptor de energia na posição LIGADO. Neste momento, os LEDs acenderão 

na placa-mãe. Pressione o botão onboard de Limpar CMOS uma vez e em seguida pressione o botão vermelho de 

energia para iniciar o fornecimento de energia para o sistema.

Neste estágio final, você deve ser recebido pela tela POST (autoteste inicial) no seu computador.

Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den 

On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren. 

Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.

切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,

再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。

切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,

再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。

Press the red Power Button

赤い電源ボタンを押します

Appuyez sur le bouton rouge
Presione el botón rojo de Power 

(Encendió)
Pressione o botão vermelho de 

energia
Drücken Sie auf den roten 

Power-Schalter.

按一下紅色電源按鈕
按红色电源开关按钮

Press the onboard Clear CMOS button

搭載のクリアー

 CMOS

ボタンを押します

Effectuer un Clear CMOS
Presione el botón de borrador el CMOS 

(onboard Clear CMOS)” 
Pressione o botão onboard de Limpar CMOS
Drücken Sie auf den 

On-Board-CMOS-Lösch-Schalter

按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕
按主板上的清除CMOS按钮

Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary 

depending on the hard disk drive and graphics card’s power requirements.

電源コネクターのプラグをグラフィックス・カードとハードディスク・ドライブの両方に差し込みます。電源コネクターの

タイプはハードディスク・ドライブおよびグラフィックス・カードの電力要件によって異なります。

Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont 

dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.

Enchufe los conectores de la tarjeta gráfica y del disco duro. Los tipos de conectores pueden variar dependiendo en el disco 

duro y la tarjeta gráfica.

Conecte os conectores de energia à placa de vídeo e à unidade de disco rígido. Os tipos de conectores de energia variam 

dependendo dos requisitos de energia da unidade de disco rígido e da placa de vídeo.

Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der 

Stromaufnahme der Grafikkarte.

請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。

请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。

Connect from power supply

電源に接続します

Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente 

de Alimentación

Conecte o cabo que vem 

da fonte de alimentação

Anschluss vom Netzteil

另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Connect from power supply

電源に接続します

Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente 

de Alimentación

Conecte o cabo que vem 

da fonte de alimentação
Anschluss vom Netzteil

另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Insert your graphics card into the PCI-E 2.0.  

Connect a monitor to the output connector of the graphics card.

グラフィックス・カードを

PCI-E 2.0 

スロットに挿入します。

モニターをグラフィックス・カードの出力コネクターに接続します。

Insérer votre carte graphique dans le slot PCI-E 2.0. 

Connecter un écran au connecteur de sortie de la carte graphique.

Inserte la tarjeta gráfica en la ranura PCI-E 2.0. 

Conecte un monitor al conector de salida de la tarjeta gráfica.

Insira sua placa de vídeo no slot PCI-E 2.0. 

Conecte um monitor ao conector de saída da placa de vídeo.

Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-2.0-Steckplatz. 

Verbinden Sie den Monitor mit dem Signalausgang der Grafikkarte.

將您的顯示卡安裝於 PCI-E 2.0插槽。將顯示器接上顯示卡的輸出接頭。

将您的显卡安装於 PCI-E 2.0插槽。将显示器接上显卡的输出接口。

Plug in one keyboard into a USB port.

キーボードのプラグを

USB

ポートに差し込みます。

Branchez un clavier dans un port USB.

Enchufar el teclado al puerto USB.

Conecte um teclado a uma porta USB.

Schließen Sie die Tastatur am USB-Port an.

請連接一個鍵盤到USB接頭。

请连接一个键盘到USB接口。

Reviews: