background image

11

ES

 

      MUY IMPORTANTE:

Lea atentamente estas consignas de seguridad así como las instrucciones de uso, funcionamiento y mantenimiento, y consérvelas para una necesidad   

posterior.

Este gato de carretilla hidráulico ha sido diseñado para su utilización como elevador de vehículos. Cualquier otra aplicación, fuera de los términos establecidos 

para su uso, será considerada improcedente.

Trate adecuadamente el gato de carretilla hidráulico y compruebe, antes de su utilización, que todas sus partes y componentes están en buen estado y no falta 

ninguno.

No modifique en absoluto las características del gato de carretilla hidráulico.

El fabricante no acepta responsabilidad alguna por el uso incorrecto del gato de carretilla hidráulico.

1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)

El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de 

manejarlo. De la información de seguridad debe:

1.   Estudiar, comprender y cumplir todas las instrucciones antes de manejar este aparato.

2.   No superar su capacidad nominal.

3.   Mantener sujeto el vehículo con los medios adecuados en cuanto lo haya levantado. 

4.   Realizar la operación de elevación únicamente en las zonas especificadas por el fabricante.

5.   No introducir alteraciones al producto. 

6.   Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante.

7.   Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con  

 

grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o flojas.

8.   El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local.

9.   Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA  

 

QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO.

10.   El gato de carretilla hidráulico debe apoyarse en una superficie firme, regular, horizontal, libre de elementos innecesarios y bien iluminada. No apoye  

 

nunca el gato de carretilla hidráulico en una superficie que pueda hundirse.

11.  Asegúrese de que no hay personas en el vehículo a elevar. Desconecte el motor y frene totalmente el vehículo. Utilice calzos en caso necesario (1).  

 

No entre en el vehículo ni encienda el motor mientras esté sustentado por el gato o soportes adecuados. No utilice nunca el gato de carretilla hidráulico 

 

para mover el vehículo ni para mantenerlo sustentado.

12.  Durante la elevación y el descenso del vehículo es necesario tomar todo tipo de medidas para evitar el desplazamiento de la carga. Si es necesario  

 

utilizar el gato de carretilla hidráulico al borde de la carretera, el tráfico puede hacer que el vehículo elevado se balancee.

13.   El gato de carretilla hidráulico debe ser utilizado sin que el usuario se vea obligado a introducir parte alguna de su cuerpo debajo del vehículo. No se  

 

debe operar nunca debajo de un vehículo elevado sin haberlo sustentado antes con soportes mecánicos (3) u otros medios adecuados. Mantenga  

 

igualmente las manos, pies etc. lejos de las partes móviles.

14.  Es necesario que el operador vigile el gato y la carga durante todos los movimientos. Ante un posible peligro, como desplazamiento del vehículo etc., es  

 

necesario interrumpir la elevación.

15.  Asegúrese de que no hay personas u obstáculos debajo del vehículo antes del descenso.

16.   Como medida de seguridad contra sobrecargas, el gato de carretilla hidráulico está provisto de una válvula de sobrepresión, que no debe ser nunca  

 

manipulada. Si se sobrepasa la capacidad máxima del gato de carretilla hidráulico, la válvula actuará y no podrá elevar el vehículo.

17.  Si el equipo está bloqueado, el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero.

18.  No utilizar el gato de carretilla hidráulico en caso de vientos fuertes, heladas, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en    

 

atmósferas potencialmente explosivas.

19.  No poner el gato de carretilla hidráulico en contacto con alimentos.

20.  Nunca utilizar este gato de carretilla hidráulico para levantar personas.

21.  Nunca utilizar este gato de carretilla hidráulico como medio de manutención (desplazamiento de cargas).

22.  En el caso de una utilización en un navío, remitirse a las consignas de seguridad punto 1.10 del presente manual.

23.  Las fuerzas manuales máximas necesarias para el funcionamiento del gato de carretilla hidráulico (respectivamente no cargado y cagado con la carga  

 

nominal) no son superiores a los valores siguientes:

 

Para iniciar el movimiento de un gato de carretilla hidráulico no cargado desplazable o móvil: 300 N

 

Para mantener el movimiento del gato de carretilla hidráulico no cargado: 200 N

 

Para iniciar el movimiento de un gato de carretilla hidráulico  móvil cargado: 400 N

 

Para mantener el movimiento del gato de carretilla hidráulico móvil cargado: 300 N

 

Para levantar el gato de carretilla hidráulicocargado mediante la palanca de una bomba de mano: 400 N

 

Para levantar el gato de carretilla hidráulicocargado mediante una bomba a pedal: 400 N

 

Para levantar el gato de carretilla hidráulico cargado con la carga nominal ≤ 5 t mediante una manivela: 250 N

 

NOTA Si los esfuerzos generados exceden estos valores, se deberán disminuir los mismos haciendo intervenir personal suplementario.

24.  En caso de derrame de aceite, no utilice el gato de carretilla hidráulico, remítase a la parte 5 del presente manual de empleo o contacte su comercial  

 EXPERT.

25.  Este gato de carretilla hidráulico está diseñado para 5000 ciclos de utilización como mínimo.

26.  Este gato de carretilla hidráulicoestá conforme con la norma NF EN 1494+A1: Gatos móviles o desplazables y equipos de elevación asociados.

No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas y/o daños a la propiedad.

2. INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN

1. 

Antes de cada utilización, hay que controlar el gato de carretilla hidráulico. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o  

 faltantes. 

2. 

Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen EXPERT.  

3. 

Cada pieza del gato de carretilla hidráulico se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque.  

3. INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

1. 

Verificación del nivel de aceite

 

Coloque el gato de carretilla hidráulico en posición de utilización, con el pistón en posición corta y abra la válvula. Retire el tapón. El depósito se debe  

 

llenar exactamente hasta la abertura (5).

 

Si fuere necesario, llenar con aceite ISO VG15, la cantidad justa. 

2. 

Lubricación interior

 

Accione varias veces la palanca, con la válvula abierta, para cerciorarse de una perfecta lubricación. 

3. 

Purga rápida del sistema hidráulico 

 

Durante el transporte de un gato de carretilla hidráulico, puede entrar aire en el sistema y generar una disminución de la eficacia del gato de carretilla  

 hidráulico. Para purgar el sistema hidráulico, cerrar la válvula (6).

NU-E200141_0117.indd   11

02/02/2017   10:07:56

Summary of Contents for E200141

Page 1: ...1 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0217 E200141 3t NU E200141_0117 indd 1 02 02 2017 10 07 49 ...

Page 2: ... Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_1016 E200141 3t F t A mm B mm C mm D mm D2 mm F mm G mm E200141 3 355 135 220 488 90 152 201 230 ml 36 5 kg ISO VG15 NU E200141_0117 indd 2 02 02 2017 10 07 55 ...

Page 3: ...de sécurité le cric rouleur hydraulique est pourvu d un clapet de surcharge taré à l usine et à ne manipuler en aucun cas Le clapet de sécurité agira en cas de surcharge 17 Si l équipement est bloqué l utilisateur lèvera le véhicule avec un autre cric jusqu à dégager le premier 18 Ne pas utiliser le cric rouleur hydraulique lors de vents violents de gels sous des climats extrèmes prés de champs ma...

Page 4: ...asse et la vanne fermée Gardez propre le cric rouleur hydraulique ainsi que les poignées Lubrifiez régulièrement les parties en mouvement Purge rapide du système hydraulique INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le cric rouleur hydraulique ne peut pas soulever la charge ou semble comme une éponge L obturateur n est pas complètement fermé Le circuit contient de l air L...

Page 5: ...al safety measure against overload the hydraulic trolley jack is fitted with an overload valve set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances If nominal capacity of the hydraulic trolley jack is exceeded the overload valve will stop the lifting operation 17 If the device jams lift the vehicle with another jack until the first can be cleared 18 Do not use the hydraulic ...

Page 6: ... regularly Bleed the hydraulic system INSTRUCTIONS BEFORE USE Symptom Possible Causes Remedies Hydraulic trolley jack cannot lift load or pump feels spongy Release valve not tightly closed Air bound Low oil level Power unit malfunctioning Check if release valve stuck Bleed hydraulic system Add oil Replace Hydraulic trolley jack lift load but cannot hold Low oil level Power unit malfunctioning Add ...

Page 7: ... etc muss der Anhebevorgang unterbrochen werden 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bevor Sie es herunterlassen 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist die Hebewinde mit einem Überdruckventil ausgestattet das ab Fabrik geeicht ist und auf keinen Fall manipuliert werden darf Wenn die maximale Kapazität der Hebewinde überschritten wi...

Page 8: ...n und die Kolbenstange nach unten drücken 8 4 GEBRAUCHSANLEITUNG 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Heben der Last Vor dem Heben eines Fahrzeugs sicherstellen dass es gegen Wegrollen gesichert auf einer flachen und waagerechten Fläche steht 1 und 2 Der Hydraulischer Wagenheber muss auf einer stabilen und fettfreien Fläche stehen Schließen Sie das Ventil 6 indem Sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen ni...

Page 9: ...sprake is van gevaarlijke situaties zoals beweging van het voertuig etc dient het tilproces te worden onderbroken 15 Zorg dat er zich geen personen of obstakels onder het voertuig bevinden voordat u het laat zakken 16 Als extra beveiligingsmaatregel tegen overbelasting is de krik af fabriek voorzien van een overbelastingsklep die in geen geval mag worden bijgesteld Als de nominale capaciteit van d...

Page 10: ...he systeem de klep 6 Pomp met de handgreep tot de maximale slag bereikt is 7 Open de klep en duw de zuiger terug 8 4 GEBRUIKSAANWIJZING 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Het optillen van de last Controleer alvorens een voertuig op te tillen of dit volledig stilstaat op een vlakke horizontale ondergrond 1 en 2 De hydraulische garagekrik moet op een stabiele vetvrije ondergrond staan Sluit de klep 6 door deze...

Page 11: ... medida de seguridad contra sobrecargas el gato de carretilla hidráulico está provisto de una válvula de sobrepresión que no debe ser nunca manipulada Si se sobrepasa la capacidad máxima del gato de carretilla hidráulico la válvula actuará y no podrá elevar el vehículo 17 Si el equipo está bloqueado el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero 18 No utilizar el gato de c...

Page 12: ...on la empuadura para alcanzar la carrera máxima 7 Abrir la válvula y empujar el pistón 8 4 MODO DE UTILIZACIÓN 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Subir la carga Antes de levantar un vehículo cerciorarse que es totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal 1 y 2 El gato de carretilla hidráulico debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos Cierre la válvula 6 girando e...

Page 13: ...e oppure ostacoli sotto al veicolo 16 Come misura di sicurezza contro i sovraccarichi il cric a carrello idraulico è dotato di una valvola di sovrappressione tarata in fabbrica che non deve essere mano messa Se si oltrepassa la capacità massima del cric a carrello idraulico la valvola entrerà in funzionamento e non si potrà sollevare il veicolo 17 Se l apparecchiatura è bloccata sarà necessario so...

Page 14: ...are il sistema idraulico chiudere la valvola 6 Pompare con l impugnatura per raggiungere la corsa massima 7 Aprire la valvola e fare ritrarre il pistone 8 4 ISTRUZIONI PER L USO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Alzare il carico Prima di sollevare un veicolo assicurarsi che questo sia completamente immobilizzato su una superficie piana e orizzontale 1 e 2 Il cric a carrello idraulico si deve trovare su una ...

Page 15: ...rromper a elevação 15 Assegure se de que não há pessoas ou obstáculos debaixo do veículo antes de descer 16 Como medida de segurança contra sobrecargas o macaco de rodas hidráulico está munido de uma válvula de sobrepressão calibrada em fábrica que não deve ser nunca manipulada Se ultrapassar a capacidade máxima do macaco de rodas hidráulico a válvula actuará e não poderá elevar o veiculo 17 Se o ...

Page 16: ...icácia do macaco de rodas hidráulico A fim de purgar o sistema hidráulico fechar a válvula 6 Bombear com o punho para atingir o curso máximo 7 Abrir a válvula e voltar a empurrar o pistão 8 4 MODO DE UTILIZAÇÕO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Colocar a carga Antes de elevar um veículo certifique se de que o veículo está totalmente imobilizado numa superfície plana e horizontal 1 e 2 O macaco de rodas hidr...

Page 17: ...eli urządzenie jest zablokowane użytkownik powinien podnieść pojazd za pomocą innego podnośnika w celu uwolnienia pierwszego 18 Nie używać podnośnika hydraulicznego na kółkach przy silnych wiatrach mrozie w ekstremalnych warunkach klimatycznych w pobliżu silnych pól magnetycznych ani w atmosferach potencjalnie wybuchowych 19 Nie dopuszczać do kontaktu podnośnika hydraulicznego na kółkach z produkt...

Page 18: ...zny Dolać olej 4 SPOSÓB UŻYCIA 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Podnoszenie ciężaru Przed podniesieniem elementu należy upewnić się że całość jest unieruchomiona na płaskiej i poziomej powierzchni 1 i 2 Podnośnik musi znajdować się na stabilnej powierzchni pozbawionej tłuszczów Zamknąć zawór 6 obracając w kierunku ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania niezbyt mocnego Pompować 7 Kontynuować pompowanie a...

Page 19: ...žádném případě manipulovat Bezpečnostní klapka zareaguje v případě přetížení 17 V případě zablokování zařízení zvedne uživatel vozidlo jiným zvedákem dokud se nepodaří uvolnit zvedák první 18 Nepoužívejte pojízdný hydraulický zvedák v silném větru při mrazu v extrémním počasí v blízkosti silných magnetických polí nebo v atmosférách v nichž hrozí výbuch 19 Pojízdný hydraulický zvedák nesmí přijít d...

Page 20: ...Viz všeobecné podmínky v katalogu EXPERT nebo v ceníku EXPERT 4 NÁVOD K POUŽITÍ 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Zdvihání břemena Před zdviháním vozidla se ujistěte že je úplně v klidu na rovné a vodorovné ploše 1 a 2 Hydraulický zvedák musí být na stabilní ploše bez mastnot Zavřete ventil 6 tak že otáčíte ve směru hodinových ručiček až se zablokuje ale ne příliš Pumpujte 7 Pumpujte tak dlouho až je dosaže...

Page 21: ...21 1 E200141 1 2 E200141 2 3 E200141 3 4 E200141 4 5 E200141 5 6 E200141 6 7 E200141 7 8 E200141 8 230 ml E200141STICK NU E200141_0117 indd 21 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 22: ...A DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS E200141 GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO 3t MARCA EXPERT SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA EXPERT 6 7 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI E200141 CRIC A CAR...

Page 23: ...23 NOTA NU E200141_0117 indd 23 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 24: ...24 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0117 indd 24 02 02 2017 10 08 01 ...

Reviews: