background image

19

 

 

VELICE DŮLEŽITÉ 

Pozorně si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny, návody k obsluze a údržbě. Uschovejte je pro pozdější použití.

Tento hydraulický zvedák je určen ke zdvihání automobilů. Jakékoli použití zvedáku mimo normu je pokládáno za nesprávné.

Hydraulický zvedák používejte odpovídajícím způsobem a před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny součásti a díly ve správném funkčním stavu.

Neměňte charakteristiky hydraulického zvedáku.

Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nesprávné použití hydraulického zvedáku.

 

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 

(§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)

Vlastník a/nebo uživatel se musejí před používáním výrobku seznámit s výrobkem, jeho technickými charakteristikami a s bezpečnostními pokyny pro jeho 

používání. Bezpečnostní informace musejí zahrnovat:

1.      Před použitím tohoto zařízení si všechny pokyn prostudujte, seznamte se s nimi a dodržujte je.

2.      Nepřekračujte nominální kapacitu zařízení.

3.      Ihned po zdvihnutí vozidlo vhodnými prostředky podepřete.

4.      Zdvihání provádějte v zónách vozidla specifikovaných výrobcem.

5.      Tento výrobek nesmí být nijak měněn.

6.      Smí se používat pouze příslušenství a/nebo adaptéry určené výrobcem.

7.      Před každým použitím se musí provést vizuální kontrola pro zjištění jakýchkoli anomálií jako jsou trhliny ve svarech, úniky nebo poškozené, uvolněné či  

 

chybějící díly.

8.      Zaměstnavatel je odpovědný za to, že používané osobní ochranné prostředky (OOP) odpovídají platným místním bezpečnostním předpisům.

9.      Výrobek, který se jeví jakýmkoli způsobem poškozený, opotřebený nebo který nefunguje správně, MUSÍ BÝT VYŘAZEN Z PROVOZU AŽ DO DOBY,  

 

NEŽ BUDE OPRAVEN NEBO VYMĚNĚN.

10.    Hydraulický zvedákse musí opírat o pevnou, rovnou, vodorovnou, vyčištěnou a dobře osvětlenou plochu. Hydraulický zvedák nikdy nepoužívejte na  

 

měkké ploše.

11.    Ujistěte se, že ve zvedaném vozidle nejsou žádné osoby. Vypněte motor, zablokujte a podložte (1) zdvihané vozidlo, aby se nepohybovalo. Do vozidla  

 

nevstupujte ani ho nestartujte, dokud je vozidlo na zvedáku nebo na stojkách. Hydraulický zvedák nikdy nepoužívejte k přesunu nebo podepření vozidla.

12.    Během zdvihání nebo spouštění břemena je nezbytné přijmout veškerá opatření, aby se zabránilo jeho přesunu nebo přesunu vozidla. Pokud používáte  

 

hydraulický zvedák na okraji silnice, může provoz stojící vozidlo destabilizovat.

13.    Hydraulický zvedákmusí být použit tak, aby umožňoval manipulaci bez toho, že by obsluha musela zasunout jakoukoli část těla pod vozidlo. Držte   

 

ruce, nohy atd. co možná nejdál od pohyblivých částí. Nikdy nepracujte pod břemenem, pokud toto není podepřeno stojkami (3).                    

14.    Je nezbytné, aby operátor po celou dobu manévru sledoval zařízení pro zdvihání břemena. Při jakémkoli náznaku přesunu břemena musíte operaci  

 

přerušit.

15.    Ujistěte se, že při spouštění břemena se pod ním nenachází žádná překážka či osoba.

16.    Z bezpečnostních důvodů je Hydraulický zvedák vybaven klapkou proti přetížení, kalibrovanou z výroby, se kterou nesmíte v žádném případě  

 

 

manipulovat. Bezpečnostní klapka zareaguje v případě přetížení.

17.  V případě zablokování zařízení zvedne uživatel vozidlo jiným zvedákem, dokud se nepodaří uvolnit zvedák první.

18.  Nepoužívejte pojízdný hydraulický zvedák v silném větru, při mrazu, v extrémním počasí, v blízkosti silných magnetických polí nebo v atmosférách, v  

 

nichž hrozí výbuch.

19.  Pojízdný hydraulický zvedák nesmí přijít do styku s potravinami.

20.  Tento pojízdný hydraulický zvedák nikdy nepoužívejte na zvedání osob.

21.  Tento pojízdný hydraulický zvedák nikdy nepoužívejte pro přidržování (přesouvání) nákladů.

22.  V případě používání na plavidle postupujte podle bezpečnostních pokynů, bod 1.10 tohoto návodu.

23.  Maximální manuální síla nezbytná pro fungování pojízdného hydraulického zvedáku (bez zatížení, respektive s nominálním zatížením) nepřekračují  

 

následující hodnoty:

 

Chcete-li zahájit pohyb pojízdného hydraulického zvedáku bez zátěže s možností posunu či jízdy: 300 N

 

Chcete-li udržet pohyb pojízdného hydraulického zvedáku bez zátěže: 200 N

 

Chcete-li zahájit pohyb pojízdného hydraulického zvedáku s možností jízdy se zátěží: 400 N

 

Chcete-li udržet pohyb pojízdného hydraulického zvedáku s možností jízdy se zátěží: 300 N

 

Chcete-li zvednout pojízdný hydraulický zvedák se zátěží pomocí páky ručního čerpadla: 400 N

 

Chcete-li zvednout pojízdný hydraulický zvedák se zátěží pomocí nožního čerpadla: 400 N

 

Chcete-li zvednout pojízdný hydraulický zvedák se zátěží o nominální nosnosti ≤ 5 t pomocí páky: 250 N

 

POZNÁMKA Pokud vyvíjená síla překračuje tyto hodnoty, je nutno ji snížit s pomocí dalších osob.

24.  V případě úniku oleje nepoužívejte pojízdný hydraulický zvedák, postupujte podle oddílu 5 tohoto návodu k použití nebo se obraťte na obchodního  

 

zástupce společnosti EXPERT.

25.  Tento pojízdný hydraulický zvedák je navržen minimálně pro 5000 provozních cyklů.

26.  Tento pojízdný hydraulický zvedák splňuje požadavky normy NF EN 1494+A1: Zvedáky s možností pohybu nebo posunu a související zvedací  

 

 

zařízení.

Nedodržení těchto pokynů může vést ke zranění a/nebo materiálním škodám.

2. POKYNY PRO DOKONALÉ POUŽÍVÁNÍ

1.   Před každým použitím je třeba hydraulický zvedák zkontrolovat. Především musíte zkontrolovat, zda nedochází k úniku oleje, zkontrolovat  

 

 

poškozené nebo chybějící díly.

2.   Vadné díly musí vyměnit kvalifikovaný personál za originální díly EXPERT.

3.   Každý díl hydraulického zvedáku musí být zkontrolován v případě abnormálního zatížení nebo v důsledku nárazu.

3. POKYNY PŘED POUŽITÍM

1.   Kontrola hladiny oleje

 

Dejte hydraulický zvedák do pracovní polohy, píst do krátké polohy a otevřete ventil. Sejměte víčko. Nádržka musí být naplněna přesně až k otvoru (5).

2.   Vnitřní mazání

 

S otevřeným ventilem několikrát stiskněte páku, abyste zajistili bezvadné mazání.

3.   Rychlé odvzdušnění hydraulického systému

 

Při přepravě hydraulického zvedáku může vzduch proniknout do systému a způsobit tak snížení účinnosti hydraulický zvedák. Pro odvzdušnění    

 

hydraulického systému zavřete ventil (6). Pumpujte rukojetí až do dosažení maximálního zdvihu (7). Otevřete ventil a zatlačte píst (8).

CS

NU-E200141_0117.indd   19

02/02/2017   10:07:57

Summary of Contents for E200141

Page 1: ...1 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0217 E200141 3t NU E200141_0117 indd 1 02 02 2017 10 07 49 ...

Page 2: ... Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_1016 E200141 3t F t A mm B mm C mm D mm D2 mm F mm G mm E200141 3 355 135 220 488 90 152 201 230 ml 36 5 kg ISO VG15 NU E200141_0117 indd 2 02 02 2017 10 07 55 ...

Page 3: ...de sécurité le cric rouleur hydraulique est pourvu d un clapet de surcharge taré à l usine et à ne manipuler en aucun cas Le clapet de sécurité agira en cas de surcharge 17 Si l équipement est bloqué l utilisateur lèvera le véhicule avec un autre cric jusqu à dégager le premier 18 Ne pas utiliser le cric rouleur hydraulique lors de vents violents de gels sous des climats extrèmes prés de champs ma...

Page 4: ...asse et la vanne fermée Gardez propre le cric rouleur hydraulique ainsi que les poignées Lubrifiez régulièrement les parties en mouvement Purge rapide du système hydraulique INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le cric rouleur hydraulique ne peut pas soulever la charge ou semble comme une éponge L obturateur n est pas complètement fermé Le circuit contient de l air L...

Page 5: ...al safety measure against overload the hydraulic trolley jack is fitted with an overload valve set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances If nominal capacity of the hydraulic trolley jack is exceeded the overload valve will stop the lifting operation 17 If the device jams lift the vehicle with another jack until the first can be cleared 18 Do not use the hydraulic ...

Page 6: ... regularly Bleed the hydraulic system INSTRUCTIONS BEFORE USE Symptom Possible Causes Remedies Hydraulic trolley jack cannot lift load or pump feels spongy Release valve not tightly closed Air bound Low oil level Power unit malfunctioning Check if release valve stuck Bleed hydraulic system Add oil Replace Hydraulic trolley jack lift load but cannot hold Low oil level Power unit malfunctioning Add ...

Page 7: ... etc muss der Anhebevorgang unterbrochen werden 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bevor Sie es herunterlassen 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist die Hebewinde mit einem Überdruckventil ausgestattet das ab Fabrik geeicht ist und auf keinen Fall manipuliert werden darf Wenn die maximale Kapazität der Hebewinde überschritten wi...

Page 8: ...n und die Kolbenstange nach unten drücken 8 4 GEBRAUCHSANLEITUNG 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Heben der Last Vor dem Heben eines Fahrzeugs sicherstellen dass es gegen Wegrollen gesichert auf einer flachen und waagerechten Fläche steht 1 und 2 Der Hydraulischer Wagenheber muss auf einer stabilen und fettfreien Fläche stehen Schließen Sie das Ventil 6 indem Sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen ni...

Page 9: ...sprake is van gevaarlijke situaties zoals beweging van het voertuig etc dient het tilproces te worden onderbroken 15 Zorg dat er zich geen personen of obstakels onder het voertuig bevinden voordat u het laat zakken 16 Als extra beveiligingsmaatregel tegen overbelasting is de krik af fabriek voorzien van een overbelastingsklep die in geen geval mag worden bijgesteld Als de nominale capaciteit van d...

Page 10: ...he systeem de klep 6 Pomp met de handgreep tot de maximale slag bereikt is 7 Open de klep en duw de zuiger terug 8 4 GEBRUIKSAANWIJZING 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Het optillen van de last Controleer alvorens een voertuig op te tillen of dit volledig stilstaat op een vlakke horizontale ondergrond 1 en 2 De hydraulische garagekrik moet op een stabiele vetvrije ondergrond staan Sluit de klep 6 door deze...

Page 11: ... medida de seguridad contra sobrecargas el gato de carretilla hidráulico está provisto de una válvula de sobrepresión que no debe ser nunca manipulada Si se sobrepasa la capacidad máxima del gato de carretilla hidráulico la válvula actuará y no podrá elevar el vehículo 17 Si el equipo está bloqueado el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero 18 No utilizar el gato de c...

Page 12: ...on la empuadura para alcanzar la carrera máxima 7 Abrir la válvula y empujar el pistón 8 4 MODO DE UTILIZACIÓN 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Subir la carga Antes de levantar un vehículo cerciorarse que es totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal 1 y 2 El gato de carretilla hidráulico debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos Cierre la válvula 6 girando e...

Page 13: ...e oppure ostacoli sotto al veicolo 16 Come misura di sicurezza contro i sovraccarichi il cric a carrello idraulico è dotato di una valvola di sovrappressione tarata in fabbrica che non deve essere mano messa Se si oltrepassa la capacità massima del cric a carrello idraulico la valvola entrerà in funzionamento e non si potrà sollevare il veicolo 17 Se l apparecchiatura è bloccata sarà necessario so...

Page 14: ...are il sistema idraulico chiudere la valvola 6 Pompare con l impugnatura per raggiungere la corsa massima 7 Aprire la valvola e fare ritrarre il pistone 8 4 ISTRUZIONI PER L USO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Alzare il carico Prima di sollevare un veicolo assicurarsi che questo sia completamente immobilizzato su una superficie piana e orizzontale 1 e 2 Il cric a carrello idraulico si deve trovare su una ...

Page 15: ...rromper a elevação 15 Assegure se de que não há pessoas ou obstáculos debaixo do veículo antes de descer 16 Como medida de segurança contra sobrecargas o macaco de rodas hidráulico está munido de uma válvula de sobrepressão calibrada em fábrica que não deve ser nunca manipulada Se ultrapassar a capacidade máxima do macaco de rodas hidráulico a válvula actuará e não poderá elevar o veiculo 17 Se o ...

Page 16: ...icácia do macaco de rodas hidráulico A fim de purgar o sistema hidráulico fechar a válvula 6 Bombear com o punho para atingir o curso máximo 7 Abrir a válvula e voltar a empurrar o pistão 8 4 MODO DE UTILIZAÇÕO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Colocar a carga Antes de elevar um veículo certifique se de que o veículo está totalmente imobilizado numa superfície plana e horizontal 1 e 2 O macaco de rodas hidr...

Page 17: ...eli urządzenie jest zablokowane użytkownik powinien podnieść pojazd za pomocą innego podnośnika w celu uwolnienia pierwszego 18 Nie używać podnośnika hydraulicznego na kółkach przy silnych wiatrach mrozie w ekstremalnych warunkach klimatycznych w pobliżu silnych pól magnetycznych ani w atmosferach potencjalnie wybuchowych 19 Nie dopuszczać do kontaktu podnośnika hydraulicznego na kółkach z produkt...

Page 18: ...zny Dolać olej 4 SPOSÓB UŻYCIA 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Podnoszenie ciężaru Przed podniesieniem elementu należy upewnić się że całość jest unieruchomiona na płaskiej i poziomej powierzchni 1 i 2 Podnośnik musi znajdować się na stabilnej powierzchni pozbawionej tłuszczów Zamknąć zawór 6 obracając w kierunku ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania niezbyt mocnego Pompować 7 Kontynuować pompowanie a...

Page 19: ...žádném případě manipulovat Bezpečnostní klapka zareaguje v případě přetížení 17 V případě zablokování zařízení zvedne uživatel vozidlo jiným zvedákem dokud se nepodaří uvolnit zvedák první 18 Nepoužívejte pojízdný hydraulický zvedák v silném větru při mrazu v extrémním počasí v blízkosti silných magnetických polí nebo v atmosférách v nichž hrozí výbuch 19 Pojízdný hydraulický zvedák nesmí přijít d...

Page 20: ...Viz všeobecné podmínky v katalogu EXPERT nebo v ceníku EXPERT 4 NÁVOD K POUŽITÍ 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Zdvihání břemena Před zdviháním vozidla se ujistěte že je úplně v klidu na rovné a vodorovné ploše 1 a 2 Hydraulický zvedák musí být na stabilní ploše bez mastnot Zavřete ventil 6 tak že otáčíte ve směru hodinových ručiček až se zablokuje ale ne příliš Pumpujte 7 Pumpujte tak dlouho až je dosaže...

Page 21: ...21 1 E200141 1 2 E200141 2 3 E200141 3 4 E200141 4 5 E200141 5 6 E200141 6 7 E200141 7 8 E200141 8 230 ml E200141STICK NU E200141_0117 indd 21 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 22: ...A DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS E200141 GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO 3t MARCA EXPERT SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA EXPERT 6 7 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI E200141 CRIC A CAR...

Page 23: ...23 NOTA NU E200141_0117 indd 23 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 24: ...24 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0117 indd 24 02 02 2017 10 08 01 ...

Reviews: