background image

3

  

TRES  IMPORTANT 

Lisez attentivement ces consignes de sécurité, les notices de fonctionnement et d’entretien. Les conserver pour une utilisation postérieure.

Ce cric rouleur hydraulique a été étudié pour lever les véhicules automobiles. Toutes utilisations hors norme de ce cric hydraulique rouleur seront considérées 

comme incorrectes.

Utilisez le cric rouleur hydraulique de façon adéquate et contrôlez avant utilisation que toutes les parties et composants soient en bon état de fonctionnement.

Ne pas modifier les caractéristiques du cric rouleur hydraulique.

Le fabricant se dégage de toute responsabilité pour l’utilisation incorrecte du cric rouleur hydraulique.

1. CONSIGNES DE SECURITE (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)

Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent connaître le produit, ses caractéristiques techniques et ses consignes de sécurité d’utilisation avant de l’utiliser.

Les informations de sécurité doivent être comprises :

1.      Étudier, comprendre et suivre toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.

2.      Ne pas dépasser sa capacité nominale.

3.    Soutenir le véhicule à l’aide de moyens appropriés immédiatement après l’opération de levage.

4.    Effectuer le levage exclusivement sur les zones du véhicule spécifiées par le constructeur.

5.    Aucune altération ne doit être apportée à ce produit.

6.    Seuls les accessoires et/ou les adaptateurs prévus par le fabriquant doivent être utilisés.

7.    Un contrôle visuel doit être effectué avant chaque utilisation afin de déceler toute anomalie telle que des soudures fissurées, des fuites ou des pièces  

    endommagées, desserrées ou manquantes.

8.      Il est de la responsabilité de l’employeur de s’assurer que l’équipement de protection individuelle (EPI) applicable est conforme avec la règlementation  

    de sécurité locale en vigueur.

9.      Tout produit qui semblerait endommagé de quelque manière que ce soit, usé ou ne fonctionnant pas correctement DOIT ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE  

    JUSQU’À CE QU’IL AIT ÉTÉ RÉPARÉ OU REMPLACÉ.

10.  Le cric rouleur hydraulique doit s’appuyer sur une surface ferme, régulière, horizontale, dégagée, et bien éclairée. Ne jamais utiliser le cric rouleur   

    hydraulique sur une surface molle.

11.   S’assurer de l’absence de personnes dans le véhicule à lever. Arrêter le moteur, bloquer et caler (1) le véhicule à lever contre tout déplacement.             

    Ne pas entrer dans le véhicule, ni le démarrer tant que ce dernier est positionné sur le cric hydraulique rouleur ou des chandelles. Ne jamais utiliser le  

    cric rouleur hydraulique pour déplacer un véhicule ou le soutenir.

12.   Pendant la levée ou la descente de la charge, il est nécessaire de prendre tout type de mesures afin d’éviter son déplacement ou celui du véhicule.  

    Si on utilise le cric rouleur hydraulique au bord de la route, le trafic peut déstabiliser le véhicule arrêté.

13.  Le cric rouleur hydraulique doit être utilisé de manière à permettre la manœuvre sans que l’opérateur soit amené à engager une partie quelconque de  

    son corps sous le véhicule. Maintenir les mains, les pieds etc. le plus loin possible des parties mobiles. Ne jamais travailler sous la charge sans que  

    celle-ci soit soutenue par des chandelles (3).                    

14.   Il est impératif que l’opérateur surveille le dispositif d’élévation de la charge durant toute la manœuvre. A la moindre observation d’un déplacement de  

    la charge, interrompre l’opération.

15.   S’assurer de l’absence de tout obstacle ou de personne sous la charge, lors de la descente.

16.   Par mesure de sécurité, le cric rouleur hydraulique est pourvu d’un clapet de surcharge taré à l’usine et à ne manipuler en aucun cas. Le clapet de  

    sécurité agira en cas de surcharge.

17.  Si l’équipement est bloqué, l’utilisateur lèvera le véhicule avec un autre cric jusqu’à dégager le premier.

18.   Ne pas utiliser le cric rouleur hydraulique lors de vents violents, de gels, sous des climats extrèmes, prés de champs magnétiques puissants ou dans  

    des athmosphères potentiellement explosives.

19.  Ne pas mettre le cric rouleur hydraulique en contact avec des aliments.

20.  Ne jamais utiliser ce cric rouleur hydraulique pour soulever des personnes.

21.  Ne jamais utiliser ce cric rouleur hydraulique comme moyen de manutention (déplacement de charges).

22.  Dans le cas d’une utilisation sur un navire, se reporter aux consignes de sécurité point 1.10 de cette présente notice.

23.  Les forces manuelles maximales nécessaires pour le fonctionnement du cric rouleur hydraulique (respectivement non chargé et chargé avec la charge  

    nominale) ne sont pas supérieures aux valeurs suivantes :

    - Pour amorcer le mouvement d'un cric rouleur hydraulique non chargé déplaçable ou mobile : 300 N

    - Pour maintenir le mouvement du cric rouleur hydraulique non chargé : 200 N

    - Pour amorcer le mouvement d'un cric rouleur hydraulique mobile chargé : 400 N

    - Pour maintenir le mouvement du cric rouleur hydraulique mobile chargé : 300 N

    - Pour lever le cric rouleur hydraulique chargé à l'aide du levier d'une pompe à main : 400 N

    - Pour lever le cric rouleur hydraulique chargé à l'aide d'une pompe à pied : 400 N

    - Pour lever le cric rouleur hydraulique chargé avec la charge nominale ≤ 5 t à l'aide d'une manivelle : 250 N

NOTE Si les efforts générés excèdent ces valeurs, ils doivent être diminués en faisant intervenir des personnes supplémentaires.

24.  En cas de débordement d’huile, veuillez à na pas utiliser le cric hydraulique rouleur, vous référez à la partie 5 de la présente notice d’utilisation ou   

    contacter votre commercial EXPERT.

25.  Ce cric rouleur hydraulique est conçu pour 5000 cycles d’utilisation minimum.

26.  Ce cric rouleur hydraulique est conforme à la norme NF EN 1494+A1 : Crics mobiles ou déplaçables et équipements de levage associés.

Le non-respect des présentes instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels.

2. INSTRUCTIONS POUR UNE PARFAITE UTILISATION

1. 

Avant chaque utilisation, il faut contrôler le cric rouleur hydraulique. Vous devez tout particulièrement vérifier s’il y a des fuites d'huile, des parties    

 

endommagées ou manquantes.

2. 

Les pièces défectueuses devront être remplacées par du personnel qualifié avec des pièces d’origine EXPERT.

3. 

Chaque pièce du cric rouleur hydraulique doit être contrôlée en cas de charge jugée anormale ou suite à un choc.

 

3. INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION

1. 

Vérification du niveau d’huile

 

Mettez le cric rouleur hydraulique en position d'utilisation, piston en position courte et ouvrez la vanne. Enlevez le bouchon. Le réservoir doit être rempli  

 

exactement jusqu’à l’ouverture (5). Si cela est nécessaire, remplir avec de l’huile ISO VG15, la juste quantité.

2. 

Lubrification intérieure

 

Actionnez plusieurs fois le levier, vanne ouverte, afin d’être assuré d’une parfaite lubrification

3. 

Purge rapide du système hydraulique

 

Lors du transport d'un cric rouleur hydraulique, de l'air peut s'introduire dans le système et entraîner une diminution de l'efficacité du cric rouleur    

 

hydraulique. Afin de purger le système hydraulique, fermer la vanne (6). Pomper avec la poignée pour atteindre la course maximum (7). Ouvrir la vanne et  

 

repousser le piston (8).

FR

NU-E200141_0117.indd   3

02/02/2017   10:07:55

Summary of Contents for E200141

Page 1: ...1 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0217 E200141 3t NU E200141_0117 indd 1 02 02 2017 10 07 49 ...

Page 2: ... Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_1016 E200141 3t F t A mm B mm C mm D mm D2 mm F mm G mm E200141 3 355 135 220 488 90 152 201 230 ml 36 5 kg ISO VG15 NU E200141_0117 indd 2 02 02 2017 10 07 55 ...

Page 3: ...de sécurité le cric rouleur hydraulique est pourvu d un clapet de surcharge taré à l usine et à ne manipuler en aucun cas Le clapet de sécurité agira en cas de surcharge 17 Si l équipement est bloqué l utilisateur lèvera le véhicule avec un autre cric jusqu à dégager le premier 18 Ne pas utiliser le cric rouleur hydraulique lors de vents violents de gels sous des climats extrèmes prés de champs ma...

Page 4: ...asse et la vanne fermée Gardez propre le cric rouleur hydraulique ainsi que les poignées Lubrifiez régulièrement les parties en mouvement Purge rapide du système hydraulique INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le cric rouleur hydraulique ne peut pas soulever la charge ou semble comme une éponge L obturateur n est pas complètement fermé Le circuit contient de l air L...

Page 5: ...al safety measure against overload the hydraulic trolley jack is fitted with an overload valve set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances If nominal capacity of the hydraulic trolley jack is exceeded the overload valve will stop the lifting operation 17 If the device jams lift the vehicle with another jack until the first can be cleared 18 Do not use the hydraulic ...

Page 6: ... regularly Bleed the hydraulic system INSTRUCTIONS BEFORE USE Symptom Possible Causes Remedies Hydraulic trolley jack cannot lift load or pump feels spongy Release valve not tightly closed Air bound Low oil level Power unit malfunctioning Check if release valve stuck Bleed hydraulic system Add oil Replace Hydraulic trolley jack lift load but cannot hold Low oil level Power unit malfunctioning Add ...

Page 7: ... etc muss der Anhebevorgang unterbrochen werden 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bevor Sie es herunterlassen 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist die Hebewinde mit einem Überdruckventil ausgestattet das ab Fabrik geeicht ist und auf keinen Fall manipuliert werden darf Wenn die maximale Kapazität der Hebewinde überschritten wi...

Page 8: ...n und die Kolbenstange nach unten drücken 8 4 GEBRAUCHSANLEITUNG 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Heben der Last Vor dem Heben eines Fahrzeugs sicherstellen dass es gegen Wegrollen gesichert auf einer flachen und waagerechten Fläche steht 1 und 2 Der Hydraulischer Wagenheber muss auf einer stabilen und fettfreien Fläche stehen Schließen Sie das Ventil 6 indem Sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen ni...

Page 9: ...sprake is van gevaarlijke situaties zoals beweging van het voertuig etc dient het tilproces te worden onderbroken 15 Zorg dat er zich geen personen of obstakels onder het voertuig bevinden voordat u het laat zakken 16 Als extra beveiligingsmaatregel tegen overbelasting is de krik af fabriek voorzien van een overbelastingsklep die in geen geval mag worden bijgesteld Als de nominale capaciteit van d...

Page 10: ...he systeem de klep 6 Pomp met de handgreep tot de maximale slag bereikt is 7 Open de klep en duw de zuiger terug 8 4 GEBRUIKSAANWIJZING 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Het optillen van de last Controleer alvorens een voertuig op te tillen of dit volledig stilstaat op een vlakke horizontale ondergrond 1 en 2 De hydraulische garagekrik moet op een stabiele vetvrije ondergrond staan Sluit de klep 6 door deze...

Page 11: ... medida de seguridad contra sobrecargas el gato de carretilla hidráulico está provisto de una válvula de sobrepresión que no debe ser nunca manipulada Si se sobrepasa la capacidad máxima del gato de carretilla hidráulico la válvula actuará y no podrá elevar el vehículo 17 Si el equipo está bloqueado el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero 18 No utilizar el gato de c...

Page 12: ...on la empuadura para alcanzar la carrera máxima 7 Abrir la válvula y empujar el pistón 8 4 MODO DE UTILIZACIÓN 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Subir la carga Antes de levantar un vehículo cerciorarse que es totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal 1 y 2 El gato de carretilla hidráulico debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos Cierre la válvula 6 girando e...

Page 13: ...e oppure ostacoli sotto al veicolo 16 Come misura di sicurezza contro i sovraccarichi il cric a carrello idraulico è dotato di una valvola di sovrappressione tarata in fabbrica che non deve essere mano messa Se si oltrepassa la capacità massima del cric a carrello idraulico la valvola entrerà in funzionamento e non si potrà sollevare il veicolo 17 Se l apparecchiatura è bloccata sarà necessario so...

Page 14: ...are il sistema idraulico chiudere la valvola 6 Pompare con l impugnatura per raggiungere la corsa massima 7 Aprire la valvola e fare ritrarre il pistone 8 4 ISTRUZIONI PER L USO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Alzare il carico Prima di sollevare un veicolo assicurarsi che questo sia completamente immobilizzato su una superficie piana e orizzontale 1 e 2 Il cric a carrello idraulico si deve trovare su una ...

Page 15: ...rromper a elevação 15 Assegure se de que não há pessoas ou obstáculos debaixo do veículo antes de descer 16 Como medida de segurança contra sobrecargas o macaco de rodas hidráulico está munido de uma válvula de sobrepressão calibrada em fábrica que não deve ser nunca manipulada Se ultrapassar a capacidade máxima do macaco de rodas hidráulico a válvula actuará e não poderá elevar o veiculo 17 Se o ...

Page 16: ...icácia do macaco de rodas hidráulico A fim de purgar o sistema hidráulico fechar a válvula 6 Bombear com o punho para atingir o curso máximo 7 Abrir a válvula e voltar a empurrar o pistão 8 4 MODO DE UTILIZAÇÕO 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Colocar a carga Antes de elevar um veículo certifique se de que o veículo está totalmente imobilizado numa superfície plana e horizontal 1 e 2 O macaco de rodas hidr...

Page 17: ...eli urządzenie jest zablokowane użytkownik powinien podnieść pojazd za pomocą innego podnośnika w celu uwolnienia pierwszego 18 Nie używać podnośnika hydraulicznego na kółkach przy silnych wiatrach mrozie w ekstremalnych warunkach klimatycznych w pobliżu silnych pól magnetycznych ani w atmosferach potencjalnie wybuchowych 19 Nie dopuszczać do kontaktu podnośnika hydraulicznego na kółkach z produkt...

Page 18: ...zny Dolać olej 4 SPOSÓB UŻYCIA 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Podnoszenie ciężaru Przed podniesieniem elementu należy upewnić się że całość jest unieruchomiona na płaskiej i poziomej powierzchni 1 i 2 Podnośnik musi znajdować się na stabilnej powierzchni pozbawionej tłuszczów Zamknąć zawór 6 obracając w kierunku ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania niezbyt mocnego Pompować 7 Kontynuować pompowanie a...

Page 19: ...žádném případě manipulovat Bezpečnostní klapka zareaguje v případě přetížení 17 V případě zablokování zařízení zvedne uživatel vozidlo jiným zvedákem dokud se nepodaří uvolnit zvedák první 18 Nepoužívejte pojízdný hydraulický zvedák v silném větru při mrazu v extrémním počasí v blízkosti silných magnetických polí nebo v atmosférách v nichž hrozí výbuch 19 Pojízdný hydraulický zvedák nesmí přijít d...

Page 20: ...Viz všeobecné podmínky v katalogu EXPERT nebo v ceníku EXPERT 4 NÁVOD K POUŽITÍ 7 1 2 de l EN 1494 A1 1 Zdvihání břemena Před zdviháním vozidla se ujistěte že je úplně v klidu na rovné a vodorovné ploše 1 a 2 Hydraulický zvedák musí být na stabilní ploše bez mastnot Zavřete ventil 6 tak že otáčíte ve směru hodinových ručiček až se zablokuje ale ne příliš Pumpujte 7 Pumpujte tak dlouho až je dosaže...

Page 21: ...21 1 E200141 1 2 E200141 2 3 E200141 3 4 E200141 4 5 E200141 5 6 E200141 6 7 E200141 7 8 E200141 8 230 ml E200141STICK NU E200141_0117 indd 21 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 22: ...A DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS E200141 GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO 3t MARCA EXPERT SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA EXPERT 6 7 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI E200141 CRIC A CAR...

Page 23: ...23 NOTA NU E200141_0117 indd 23 02 02 2017 10 08 00 ...

Page 24: ...24 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS France http www expert tool com NU E200141_0117 indd 24 02 02 2017 10 08 01 ...

Reviews: